Текст книги "Собор Святой Марии"
Автор книги: Ильденфонсо Фальконес
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 41 страниц)
Арнау отдал предпочтение морю и отправился туда. Обогнув монастырь Святого Августина, мальчик затерялся в лабиринте улиц квартала Меркадаль. Он перескакивал через ограды, пробирался через сады и все время старался оставаться в тени. Когда беглец удостоверился, что его преследует только эхо собственных шагов, он побежал тише.
Идя по Рек Комталь, Арнау достиг площади Ллулль, находившейся возле монастыря Святой Клары, и оттуда без труда дошел до площади Борн, а затем и до улицы Борн, выходившей к егоцеркви, егоубежищу. Когда он собирался нырнуть под деревянный настил у входа в церковь, его внимание привлек поставленный на землю светильник, пламя которого слабо трепетало на ветру. Мальчик внимательно осмотрел место вокруг едва заметного огонька и сразу же увидел фигуру охранника, неподвижно лежащего на земле. Тонкая струйка крови текла у него изо рта.
Сердце Арнау учащенно забилось. За что? Этому стражу нужно охранять Святую Марию. Какой интерес мог быть…
Святая Дева! Часовня Святейшего! Касса бастайшей!Как же он сразу не догадался! Его отца казнили, и он не мог позволить, чтобы теперь надругались над его матерью. Мальчик на цыпочках вошел в церковь Святой Марии и направился к крытой галерее. Слева от него оставалась часовня Святейшего, отделенная пространством между двумя контрфорсами. Пройдя через всю церковь, Арнау затаился за колоннами главного алтаря. Вскоре он услышал шум, доносившийся из часовни Святейшего, и, стараясь быть предельно осторожным, проскользнул к следующей колонне. Оттуда часовня была как на ладони, поскольку ее освещали, как всегда, десятки свечей.
Из часовни по решетке карабкался какой-то человек. Арнау посмотрел на Святую Деву. Казалось, с ней все было в порядке. Он перевел взгляд внутрь часовни Святейшего: касса бастайшейбыла взломана. Когда вор пытался выбраться наружу, Арнау услышал звон монет, которые бастайшивносили для своих сирот и вдов.
– Вор! – крикнул мальчик, бросаясь на решетку часовни.
Одним прыжком он вскарабкался наверх и толкнул мерзавца в грудь. Тот, застигнутый врасплох, с грохотом упал на пол. Не раздумывая ни секунды, человек быстро поднялся и с силой ударил ребенка в лицо. От удара Арнау упал на спину, успев бросить затуманенный взгляд на Святую Марию.
17
– Должно быть, он упал, пытаясь бежать после того, как ограбил кассу бастайшей– заключил один из королевских офицеров, стоя возле Арнау, который все еще оставался без сознания.
Отец Альберт покачал головой. Как мог Арнау совершить подобное бесчинство? Ведь касса бастайшейв часовне Святейшего находится возле егоСвятой Девы! Когда солдаты сообщили ему об этом за пару часов до рассвета, кюре подумал: «Этого не может быть».
– Да, отче, – настаивал офицер, – мы нашли у мальчишки этот кошелек. – Он показал кошелек с деньгами Грау, предназначенными для тюремщика и его заключенных. – Что собирался мальчик делать с такой большой суммой?
– А его лицо? – вмешался другой солдат. – Зачем замазывать лицо грязью, если не для воровства?
Отец Альберт снова покачал головой, пристально глядя на кошелек, который обнаружил офицер. Зачем Арнау пришел сюда ночью? Откуда он взял кошелек?
– Что вы делаете? – спросил он солдат, увидев, что они поднимают мальчика с пола.
– Отнесем его в тюрьму.
– Ни в коем случае, – услышал кюре собственный голос. Всему этому должно быть объяснение. Нельзя допускать мысли, что Арнау попытался ограбить кассу бастайшей.Только не Арнау…
– Это вор, отче.
– Такие вещи решает трибунал.
– Что ж, так и будет, – подтвердил офицер, наблюдая, как солдаты брали Арнау за подмышки. – Пусть мальчишка подождет приговор в карцере.
– Если он и должен находиться в каком-нибудь карцере, то в карцере епископа, – заметил священник. – Преступление совершено в святом месте и поэтому попадает под юрисдикцию церкви, а не викария, Офицер посмотрел на солдат и беспомощного Арнау и жестом приказал им оставить мальчика на полу, что они и сделали, уронив его. Циничная улыбка скользнула по лицу офицера, когда он увидел, что ребенок сильно ударился лицом об пол.
Отец Альберт с гневом посмотрел на них.
– Приведите мальчика в сознание, – потребовал кюре, доставая ключи от часовни. Он открыл решетку и, войдя внутрь, добавил: – Я хочу послушать его самого.
Отец Альберт подошел к кассе бастайшей, три замка которой были взломаны, и убедился, что она пуста. В самой часовне все было на месте, никакого видимого ущерба кюре не обнаружил. «Что случилось, Матерь Божья? – спросил он про себя Святую Деву. – Как ты позволила, чтобы Арнау совершил это преступление?» Он услышал, как солдаты стали лить воду на лицо мальчика, и вышел из часовни в тот момент, когда некоторые бастайши, узнавшие о грабеже кассы, входили в церковь Святой Марии.
Арнау очнулся от ледяной воды и увидел, что он находится в окружении солдат. Звук летящей пики на улице Бориа снова засвистел у его уха. Ведь он убежал от них. Как же им удалось догнать его? Может, споткнулся? Солдаты склонились над ним. Отец! Его тело горело! А он должен был убежать… Арнау поднялся и попытался толкнуть одного из солдат, но они схватили его и без всякого труда остановили.
Отец Альберт, подавленный случившимся, увидел, как мальчик боролся, чтобы вырваться из рук солдат.
– Хотите еще что-нибудь услышать, отче? – с иронией спросил его офицер. – Эта исповедь вам не кажется достаточной? – Он указал на Арнау, который бился в руках солдат.
Отец Альберт вознес руки вверх и вздохнул. Потом он направился к тому месту, где солдаты держали Арнау.
– Зачем ты это сделал? – спросил он мальчика, подойдя к нему вплотную. – Ты ведь знаешь, что эта касса принадлежит твоим друзьям – бастайшам.Она предназначена для того, чтобы оказывать помощь вдовам и сиротам их собратьев, чтобы хоронить умерших и совершать благие поступки. Бастайшиукрашают Святую Деву, которую ты считаешь своей матерью, и постоянно следят за тем, чтобы возле нее горели свечи. Зачем ты это сделал, Арнау?
Присутствие священника успокоило Арнау. Мальчик задумался: «Что я здесь делаю? Касса бастайшей…Вор!.. Он меня ударил, но что произошло потом?» Арнау в изумлении огляделся по сторонам. Между солдатами он заметил знакомые лица; люди смотрели на него в ожидании ответа. Он узнал Рамона и Рамона Малыша, Пэрэ, Хауме, Себастьа и его сына, Бастианета и многих других, которых он поил водой и с которыми пережил незабываемые моменты во время похода ополченцев на Крейкселль. Неужели они обвиняли его? Так и было!
– Я не… – устало пробормотал он.
Офицер поднес к его глазам кошелек с деньгами Грау. Арнау пощупал рукой место, где он должен был находиться.
Ему не хотелось оставлять кошелек под тюфяком, потому что баронесса могла донести на него, и тогда обвинили бы Жоана. Но теперь… Проклятый Грау! Проклятый кошелек!
– Ты это ищешь? – с ехидством спросил офицер.
Среди бастайшейподнялся шум.
– Это был не я, отче, – защищался Арнау.
Офицер рассмеялся, к нему сразу же присоединились солдаты.
– Рамон, это был не я. Я клянусь вам, – повторил Арнау, глядя бастайшупрямо в глаза.
– Тогда что ты делал здесь ночью? Откуда у тебя этот кошелек? Почему ты пытался бежать? Почему твое лицо вымазано грязью?
Арнау поднес руку к лицу. Грязь высохла.
Кошелек! Офицер все еще держал его перед глазами мальчика. А тем временем церковь наполнялась бастайшами, и те, что пришли раньше, рассказывали новоприбывшим о том, что произошло в часовне Святейшего. Арнау смотрел на раскачивающийся перед его лицом кошелек. Проклятый кошелек! После недолгой паузы он обратился к кюре.
– Здесь был какой-то человек, – сказал мальчик. – Я попытался задержать его, но не смог, потому что он был намного сильнее меня.
* * *
В крытой галерее снова раздался ехидный смешок офицера.
– Арнау, – настойчиво произнес отец Альберт, – отвечай на вопросы офицера.
– Не… не могу, – признался мальчик.
Услышав его ответ, офицер криво улыбнулся. Среди бастайшейпрокатился глухой ропот. Отец Альберт хранил молчание, продолжая пристально смотреть на Арнау. Сколько раз он слышал эти слова? Сколько прихожан отказывались признаться в своих грехах? «Не могу, – говорили они ему со страхом в глазах, – если узнают…»
Нисколько не сомневаясь в том, что власти, узнав о воровстве, прелюбодеянии или святотатстве, могут арестовать грешника, кюре все же проявлял настойчивость и клялся, что сохранит все в тайне, пока сознание покаявшегося не откроется для Господа и для прощения.
– А мне расскажешь, если мы останемся наедине? – спросил он мальчика.
Арнау кивнул, и священник указал ему на часовню Святейшего.
– Подождите здесь, – спокойно произнес кюре, обращаясь к остальным.
– Речь идет о кассе бастайшей, – послышался из-за спин солдат чей-то голос. – Один бастайшдолжен присутствовать при вашем разговоре.
Отец Альберт согласился и посмотрел на Арнау.
– Рамон? – предложил он ему.
Мальчик снова кивнул, и все трое вошли в часовню. Там Арнау рассказал все, что накопилось в его душе. Он говорил о стремянном Томасе, о своем отце, о кошельке Грау, о поручении баронессы, о возвращении в дом Пэрэ, о казни и поджоге, о преследовании, о том, как он пытался задержать вора, и о своей безуспешной борьбе с ним. Он признался в своем страхе, который поселился в нем из-за кошелька Грау и поджоге тела своего отца.
Объяснение затянулось. Арнау не мог описать человека, который его ударил. Он сказал, что было слишком темно и ему лишь удалось разглядеть, что вор был высокого роста. В конце беседы кюре и бастайшпереглянулись. Да, они поверили мальчику, но как доказать людям, которые уже роптали за дверями часовни, что это был не он?
Священник посмотрел на статую Святой Девы, перевел взгляд на взломанную кассу и покинул часовню.
– Я верю в то, что мальчик говорит правду, – объявил он небольшой толпе, которая ждала в крытой галерее. – Я верю, что он не грабил кассу. Более того, он пытался не допустить, чтобы ее ограбили.
Рамон, который вышел вслед за кюре, утвердительно кивнул головой.
– Тогда, – спросил офицер, – почему он не может ответить на мои вопросы?
– Нам известны причины, – твердо сказал Рамон. – И они достаточно убедительны. Если кто-то не верит мне, пусть выйдет вперед и скажет. – Он обвел взглядом своих товарищей: никто не проронил ни слова.
– А сейчас вот что, – начал кюре. – Где старшины нашей общины?
Трое бастайшейподошли к тому месту, где находился отец Альберт.
– У каждого из вас есть по ключу от кассы, не так ли? – Когда старшины подтвердили, кюре строго посмотрел на них и спросил: – Вы клянетесь, что эта касса открывалась только всеми вами вместе и в присутствии десяти членов общины, как того требует предписание?
Старшины поклялись вслух таким же торжественным тоном, каким их спрашивал кюре.
– Вы клянетесь, что последняя запись, сделанная в книге кассы, соответствует сумме денег, которая там была положена?
Трое старшин поклялись снова, и священник повернулся к офицеру:
– А вы, офицер, клянетесь, что это именно тот кошелек, который был у мальчика? Клянетесь, что его содержимое такое же, как и тогда, когда вы встретили Арнау?
– Вы оскорбляете достоинство офицера короля Альфонса! – возмутился тот.
– Вы клянетесь или не клянетесь? – закричал кюре.
Несколько бастайшейподошли к офицеру, молча требуя ответа.
– Клянусь.
– Хорошо, – продолжил отец Альберт. – Сейчас я пойду за кассовой книгой. Если этот мальчик – вор, содержимое кошелька должно быть таким же или большим, чем сумма, указанная в книге. Если в кошельке меньше монет, ему следует верить.
Бастайшиодобрительно зашептались. Многие из них смотрели на Арнау; все они пили свежую воду из его бурдюка.
Отдав ключи от часовни Рамону, чтобы тот закрыл ее, отец Альберт отправился в свои комнаты за кассовой книгой, которая, согласно предписанию бастайшей, должна была находиться у третьего лица. Насколько он помнил, содержимое кассы не могло соответствовать количеству денег в злополучном кошельке, который Грау приготовил для начальника тюрьмы. Денег на кормление его заключенных тратилось гораздо меньше, чем их было в кассе. Этот факт послужил бы неопровержимым доказательством невиновности мальчугана. Подумав об этом, священник улыбнулся.
Пока отец Альберт искал книгу, чтобы затем вернуться в церковь Святой Марии, Рамон пошел в часовню и закрыл решетку на ключ. Неожиданно он заметил, как что-то блеснуло внутри нее. Не прикасаясь к предмету, который был им обнаружен, и никому ничего не сказав, он отправился к бастайшам, в ожидании кюре окружившим Арнау и солдат.
Рамон что-то шепнул троим из них, и они вместе вышли из церкви, стараясь, чтобы никто этого не заметил.
– Согласно кассовой книге, – заговорил отец Альберт, показывая ее троим старшинам, чтобы те подтвердили его слова, – в кассе было семьдесят четыре динеро и пять сольдо. Посчитайте то, что в кошельке, – добавил он, обращаясь к офицеру.
Прежде чем открыть кошелек, офицер покачал головой: там не могло быть семидесяти четырех динеро.
– Тринадцать динеро, – объявил он. – Но ведь у мальчишки мог быть сообщник, который забрал недостающую часть!
– А зачем этому сообщнику оставлять тринадцать динеро Арнау? – спросил один из грузчиков.
Это замечание было встречено одобрительным шепотом.
Офицер посмотрел на бастайшей.Он мог бы сказать, что все это случилось по неосторожности, из-за спешки или нервозности, но предпочел промолчать, потому что некоторые из грузчиков уже подошли к Арнау и стали похлопывать мальчика по спине, гладить его по голове.
– Но если это был не мальчик, то кто тогда? – только и спросил он.
– Я думаю, что знаю, кто это был, – услышали бастайшиголос Рамона, который вышел из-за главного алтаря.
За ним следовали двое грузчиков, с которыми он успел поговорить; они с трудом тащили крупного мужчину.
– Это он! – воскликнул Арнау, как только увидел этого человека.
Мальоркиец всегда отличался склочным характером. Когда старшины общины узнали, что у него была сожительница, его прогнали. Ни один бастайшне мог иметь внебрачные связи, а его жена тем более. В этом случае грузчика изгоняли из общины.
– Что говорит этот ребенок? – закричал мальоркиец на всю галерею.
– Он обвиняет тебя в том, что ты ограбил кассу бастайшей, – спокойно ответил отец Альберт.
– Он лжет!
Священник поймал взгляд Рамона, который сделал едва заметное движение головой, и громко произнес:
– Я тоже тебя обвиняю!
– Это ложь!
– У тебя будет возможность доказать это в котле, в монастыре Святого Креста.
При совершении преступления в церкви, согласно Своду правил о мире и перемирии, невиновность должна была быть доказана испытанием в кипящей воде. Мальоркиец побледнел. Оба офицера и солдаты с удивлением посмотрели на кюре, но тот подал им знак, чтобы они молчали. В то время уже не применялось испытание кипятком, но все-таки в некоторых случаях священники прибегали к угрозе окунуть части тела подозреваемого в котел с кипящей водой.
Отец Альберт прищурил глаза и посмотрел на мальоркийца.
– Если ребенок и я лжем, то, разумеется, ты вытерпишь кипяток руками и ногами, не признавшись в преступлении.
– Я невиновен, – заикаясь, бормотал мальоркиец.
– У тебя будет возможность доказать это, – повторил кюре.
– Если ты невиновен, – вмешался Рамон, – объясни нам, каким образом твой кинжал попал внутрь часовни.
Мальоркиец повернулся к Рамону.
– Это все подстроено! – быстро ответил он. – Кто-то подбросил его туда, чтобы обвинить меня. Мальчишка! Конечно, это все он!
Отец Альберт вновь открыл решетку часовни Святейшего и появился оттуда с кинжалом.
– Это твой кинжал? – спросил он, поднося его мальоркийцу.
– Нет… Нет!
Старшины общины и некоторые грузчики подошли к кюре и попросили у него кинжал, чтобы осмотреть его.
– Ну конечно же, его, – сказал один из старшин, держа в руке кинжал.
Шесть лет назад из-за частых ссор, происходивших в порту, король Альфонс запретил грузчикам и свободным людям, которые там работала, носить нож с широким лезвием и подобное этому оружие. Единственным разрешенным оружием был тупой нож. Мальоркиец отказался соблюдать королевский приказ и частенько демонстрировал великолепный острый кинжал, чтобы похвалиться своей независимостью. Только под угрозой, что его выгонят из общины, он согласился отнести кинжал кузнецу, и тот затупил лезвие.
– Лжец! – возмутился один из грузчиков.
– Вор! – закричал другой.
– Кто-то выкрал его, чтобы обвинить меня! – протестовал мальоркиец, вырываясь из захвата двух мужчин, которые держали его.
В этот момент появился третий из грузчиков; по просьбе Рамона он обыскал дом мальоркийца.
– Вот! – крикнул он, поднимая вверх кошелек и передавая его кюре, который в свою очередь протянул его офицеру.
– Семьдесят четыре динеро и пять сольдо, – сообщил офицер, пересчитав содержимое.
По мере того как офицер считал, кольцо бастайшейвсе плотнее сжималось вокруг мальоркийца. Никто из них не мог иметь столько денег! Когда подсчет был закончен, они набросились на вора. Посыпались оскорбления, пинки, тумаки, плевки. Солдаты еле сдерживали натиск, а офицер, растерявшись, беспомощно посмотрел на отца Альберта.
– Мы в доме Божьем! – крикнул наконец священник, пытаясь оттеснить грузчиков от вора. – Мы в доме Божьем! – продолжал кричать он, пока ему не удалось добраться до мальоркийца. – Этот человек – вор, конечно, и еще трус, но он заслуживает суда. Вы не смеете поступать как преступники. Отведите его к епископу, – приказал он офицеру.
Когда кюре повернулся к офицеру, кто-то снова ударил мальоркийца. Пока солдаты поднимали его и вели к выходу из церкви, многие плевали в вора.
Наконец солдаты покинули церковь Святой Марии, уводя с собой мальоркийца, и бастайшиподошли к Арнау.
Мужчины улыбались мальчику и просили у него прощения. Потом все начали расходиться по домам, и перед часовней Святейшего, открытой раньше, остались только отец Альберт, Арнау, трое старшин общины и десять свидетелей, как того требовал закон, когда речь шла о благотворительной кассе.
Кюре положил деньги в кассу и сделал запись в книге о том, что произошло той ночью. Уже совсем рассвело, и они отправились к замочнику, чтобы тот снова поставил замки. В ожидании, когда можно будет закрыть кассу, отец Альберт обнял Арнау за плечи. Только сейчас он вспомнил, как мальчик сидел у повозки, на которой висел казненный Бернат. Священник попытался прогнать мысли о поджоге тела. Ведь Арнау всего лишь ребенок!
Посмотрев на Святую Деву, кюре мысленно обратился к ней: «Страшно подумать, что было бы, если бы Бернат сгнил на городских воротах! Арнау всего лишь мальчик, у которого сейчас ничего нет: ни отца, ни работы, которая бы его кормила…»
– Я считаю, – неожиданно произнес кюре, – что вы могли бы принять Арнау Эстаньола в свою общину.
Рамон улыбнулся. Когда все успокоились, он тоже подумал о мальчугане. Остальные, включая самого Арнау, посмотрели на священника с удивлением.
– Он еще ребенок, – заметил один из грузчиков.
– Он слабый. Как он сможет поднимать тюки или камни? – спросил другой.
– Он очень молодой, – поддакнул третий.
Арнау смотрел на них широко раскрытыми глазами.
– Все, что вы говорите, правильно, – ответил кюре, – но ни его рост, ни его молодость не помешали ему защищать ваши деньги. Если бы не он, касса осталась бы пустой.
Некоторое время бастайшивнимательно смотрели на Арнау.
– Я думаю, что мы все-таки попробуем, – произнес наконец Рамон, – и если Арнау не подойдет…
Кто-то из присутствующих поддержал Рамона.
– Хорошо, – сказал после паузы один из старшин общины, глядя на двух остальных (никто из них не возразил), – примем парнишку с испытанием. Если в течение трех следующих месяцев он покажет себя, мы зачислим его в общину. Будет получать столько, сколько заработает. Возьми, – добавил он и протянул Арнау кинжал мальоркийца, который все еще оставался у него. – Вот твой кинжал грузчика. Отче, запишите его в книгу, чтобы у мальчика не было никаких проблем.
Арнау почувствовал, как кюре сжал его плечо. Не зная, что сказать, он просто благодарно улыбнулся. Он, Арнау, бастайш!Если бы его видел отец!
18
– Кто это был? Ты его знаешь, мальчик?
На площади все еще слышался топот и крики солдат, которые гнались за Арнау, но Жоан не обращал на них внимания: треск горящего тела Берната стоял в его ушах.
Офицер ночной охраны, подойдя к месту казни, крепко тряхнул Жоана и повторил вопрос:
– Ты его знаешь?
Но Жоан не сводил глаз с факела, в который превратился тот, кто согласился стать его отцом.
Офицер снова затряс мальчика, пока не добился своего: Жоан повернулся к нему. С отсутствующим взглядом, стуча зубами, он непонимающе смотрел на офицера.
– Кто это был? Почему он сжег твоего отца?
Жоан даже не слушал его. Он дрожал всем телом и молчал.
– Он не может говорить, – вмешалась женщина, которая сказала, чтобы Арнау бежал. Ей чудом удалось вытащить Жоана из пламени, которого как будто парализовало. Конечно, она узнала в Арнау мальчика, просидевшего весь вечер возле повешенного. «Если бы я посмела сделать то же самое, – подумала она, – тело моего мужа не гнило бы на стенах города, пожираемое птицами». Да, этот мальчуган сделал то, что хотел бы сделать каждый, кто был на площади у страшных повозок, а офицер… Это был офицер ночной охраны, поэтому он не мог узнать Арнау. Для него сыном был другой, тот, который находился возле казненного бунтовщика. Женщина обняла Жоана и стала успокаивать его.
– Я должен знать, кто поджег труп, – твердил офицер. Он повернулся к людям, смотревшим на обгоревшее тело Берната.
– Что вам еще надо? – пробормотала женщина, заметив, что у Жоана начинаются судороги. – Этот ребенок до смерти напуган, к тому же он голоден.
Взгляд офицера скользнул по лицу мальчика, и он, чуть помедлив, кивнул головой. Голод! Он и сам потерял своего малолетнего сына: ребенок начал терять в весе, пока его не унесла обычная лихорадка. Его жена обнимала ребенка точно так же, как эта женщина обнимала испуганного мальчика. Он видел, как она плакала и как мальчик пытался спрятаться у нее на груди…
– Отведи его к себе домой, – сказал офицер, обращаясь к женщине.
«Голод, – пробормотал он, снова поворачиваясь в сторону горящего тела Берната. – Проклятые генуэзцы!»
В Барселоне рассвело.
– Жоан! – крикнул Арнау, открывая дверь.
Пэрэ и Мариона, сидевшие на первом этаже у очага, жестом показали, чтобы он молчал.
– Он спит, – тихо произнесла Мариона.
Жоана привела домой женщина, и она же рассказала обо всем, что произошло на площади. Старики ухаживали за мальчиком, пока тот наконец заснул, а потом присели к теплому очагу.
– Что с ними будет? – спросила Мариона у мужа. – Без отца Арнау не продержится в конюшнях.
«А мы не сможем их содержать», – с грустью подумал Пэрэ. Они не могли позволить себе оставить братьям комнату без оплаты и кормить их.
Пэрэ удивился блеску в глазах Арнау. Только что казнили его отца! Кроме того, он его поджег, как рассказала им женщина. Откуда взялся этот блеск?
– Я теперь бастайши,– объявил Арнау, протягивая руку к скудному ужину, оставшемуся на блюде со вчерашнего вечера.
Старики переглянулись, а потом посмотрели на мальчика, который с жадностью ел, сидя к ним спиной. Как он был голоден! Недостаток хлеба сказался на его здоровье, как и на здоровье всех детей Барселоны. И этот худенький парнишка собирается носить тяжести?
Мариона покачала головой, бросив недоуменный взгляд на мужа.
– Бог его знает, – ответил ей Пэрэ.
– Что вы говорите? – спросил Арнау, поворачиваясь к ним с набитым ртом.
– Ничего, сынок, ничего.
– Я должен идти, – сказал Арнау, взяв кусок черствого хлеба и откусив от него. Желание расспросить о том, что было на площади, было подавлено ожиданием увидеться со своими новыми товарищами. Помедлив, Арнау решительно произнес: – Расскажите обо всем Жоану, когда он проснется.
В апреле начинался сезон мореплавания, прерванный с октября. Дни становились длиннее, большие корабли прибывали в порт и вскоре покидали его, и никто: ни хозяева, ни судовладельцы, ни лоцманы – не желали оставаться в опасном порту Барселоны больше, чем это было необходимо.
Прежде чем подойти к группе грузчиков, которые стояли там, ожидая указаний старшин, Арнау с берега полюбовался морем. Его всегда тянуло сюда, но, когда он выходил к морю со своим отцом, после нескольких шагов им приходилось поворачиваться к нему спиной. В тот день Арнау смотрел на море совершенно по-другому: теперь он будет жить благодаря морю. В порту, помимо бесчисленного количества маленьких суденышек, на якоре стояли два больших корабля, которые только что прибыли, и эскадра из шести огромных военных галер с двумястами шестьюдесятью шлюпками по двадцать шесть лавок для гребцов на каждой из них.
Арнау уже слышал об этой эскадре; ее вооружил сам город, чтобы помочь королю в войне против Генуи. Ею командовал четвертый советник Барселоны, Гальсера Маркет. Только победа над генуэзцами могла открыть торговые пути и дать пропитание столице графства; ради этого Барселона была так щедра по отношению к королю Альфонсу.
– Ты не передумаешь, мальчик? – сказал кто-то за его спиной. Арнау повернулся и столкнулся с одним из старшин общины. – Пойдем, – позвал он Арнау, широко шагая в сторону собравшихся бастайшей.
Когда они подошли к группе грузчиков, те встретили Арнау улыбками.
– Это тебе не воду носить, Арнау, – заметил один из них, вызывая всеобщий смех.
– Держи, – сказал Рамон, подавая ему капюшон. – Это самый маленький, который мы нашли в общине.
Арнау осторожно взял капюшон.
– Он не рассыплется! – засмеялся один бастайш, наблюдая за мальчуганом.
«Ну, понятное дело! – подумал Арнау, улыбаясь носильщику. – Как он может рассыпаться?» Паренек надел подушечку на затылок, а на лоб натянул кожаный ремешок, который ее поддерживал, и снова улыбнулся.
Рамон убедился, что подушечка на месте.
– Годится, – сказал он, легонько шлепнув мальчугана. – Теперь тебе только мозолей не хватает.
– Каких мозолей?.. – начал было Арнау, но приход старшин отвлек внимание грузчиков.
– Они не могут договориться, – сообщил один из них, и все бастайши, включая Арнау, посмотрели в сторону берега, где стояли несколько роскошно одетых человек и спорили. – Гальсера Маркет хочет, чтобы сначала загрузились галеры. А коммерсанты, наоборот, требуют, чтобы разгрузились два корабля, которые только что прибыли. Нужно подождать, – объявил старшина.
Люди стали недовольно ворчать, и большинство из них сели на песок. Арнау пристроился рядом с Рамоном. Он так и не снял капюшон.
– С ним ничего не случится, Арнау, – заметил Рамон, показывая на капюшон, – главное, не допускай, чтобы в него попадал песок, иначе натрешь спину, когда станешь носить груз.
Мальчик снял капюшон и аккуратно сложил его на коленях, чтобы он не коснулся песка.
– В чем проблема? – спросил Рамон, обращаясь к старшинам. – Можно разгрузить или загрузить сначала одни, а потом другие корабли.
– Никто не хочет находиться в порту Барселоны больше, чем это нужно для погрузки или разгрузки. Если поднимется шторм, корабли будут в опасности.
Арнау окинул взглядом берег, потом пристально посмотрел на спорящих.
– Городской советник командует, да?
Рамон засмеялся и погладил его по голове.
– В Барселоне командуют коммерсанты. Это они оплатили королевские галеры.
В конце концов спор закончился договоренностью: бастайшипойдут в город за снаряжением для галер, а тем временем лодочники начнут разгружать товар с кораблей. Грузчики должны вернуться до того, как лодочники доберутся до берега с товаром, который останется под охраной в подходящем месте, чтобы не отправлять бастайшейна склады владельцев. Лодочники доставят снаряжение на галеры, а тем временем грузчики пойдут за другой частью снаряжения. И так несколько раз, пока галеры не будут загружены, а торговые суда разгружены.
Потом бастайширазнесут товары по соответствующим складам и, если время позволит, вернутся на погрузку торговых кораблей.
Когда старшины дали согласие, все портовые рабочие пришли в движение. Бастайшигруппами отправились в Барселону, к муниципальным складам, где находилось снаряжение для экипажей галер, включая снаряжение для многочисленных гребцов на каждой из них. Лодочники же поплыли к торговым кораблям, только что прибывшим в порт, чтобы разгрузить товар, который из-за отсутствия молов мог быть разгружен лишь с помощью общин, находящихся в порту.
Команда каждого баркаса, фелюги или береговой лодки состояла из трех или четырех человек: лодочника и, в зависимости от общины, рабов или свободных наемников. Лодочники из общины Святого Пэрэ, самой старой и богатой, использовали труд рабов – не более чем двух на каждую лодку, как требовали правила. Лодочники из новой общины Святой Марии, не имеющие таких средств, нанимали свободных людей. В любом случае погрузка или разгрузка товаров, как только лодки подходили к торговым кораблям, шла медленно, поскольку это было весьма ответственным делом, даже когда море не волновалось. Лодочники отвечали перед владельцем за порчу товаров и любую аварию; их даже могли приговорить к тюремному заключению, если они были не в состоянии найти средства, чтобы возместить убыток за испорченный товар.
Во время шторма, опустошавшего порт Барселоны, этот процесс осложнялся, и не только для лодочников, но и для всех участников морской транспортировки. Когда море бушевало, лодочники вправе были отказаться от разгрузки товара, чего они не могли сделать во время штиля. Иногда, в неспокойные на море дни, они самостоятельно договаривались об отдельной оплате с владельцем груза. Но самое серьезное воздействие буря оказывала на владельцев, лоцманов и экипаж корабля. Под страхом сурового наказания никто не смел покинуть корабль, пока товар не будет полностью разгружен, и, если хозяин или его писарь – единственные, кому было позволено покинуть корабль, – отсутствовали, они обязаны были вернуться на судно.
Таким образом, пока лодочники разгружали первый корабль, бастайши, разделившись на группы, возглавляемые старшинами, начали переносить на берег снаряжение для галер, которое они брали в разных складах города. Арнау включили в группу к Рамону, с которым старшина многозначительно переглянулся, когда приставлял к нему мальчика.
От места, где они находились, не отдаляясь от береговой линии, бастайшинаправились к Пшеничному портику, главному муниципальному складу зерна, после народного бунта охраняемому солдатами короля. Подходя к двери, Арнау попытался спрятаться за Рамона, но солдаты сразу обратили внимание на то, что среди этих крепких мужчин был мальчик.
– А этот что будет грузить? – спросил один из них, ухмыляясь и показывая на него пальцем.