Текст книги "Бледная графиня"
Автор книги: Георг Фюльборн Борн
Жанры:
Исторические приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 40 (всего у книги 42 страниц)
– О, благодарю вас от всего сердца! – радостно воскликнул Бухгардт.
– В будущем еще успеете отблагодарить хорошей, добросовестной работой, – засмеялся американец. – А теперь – в больницу.
Губерт простился с добрым американцем и поплелся вместе с тремя тяжелоранеными, которых несли на носилках, и сопровождавшим их инспектором в больницу. Дорога оказалась неблизкой. Губерт кое-как доковылял до похожего на тюрьму дома. Внутри, правда, царили аккуратность и порядок. Помещение сияло чистотой. Внизу, в вестибюле, встречал швейцар. Многочисленные доктора, фельдшеры, больничные служащие были вежливы и отзывчивы.
Раненых, прибывших с поезда, поместили в отделение наружных болезней, – большую общую комнату в конце длинного коридора, окна которой выходили в сад. В комнате было три постели. Раненую женщину отвели в другое отделение. За всех обязался платить все тот же богатый американец.
Вскоре появился молодой доктор, осмотрел у всех раны и был очень удивлен, что главная рана Губерта огнестрельная, но расспросами заниматься не стал, а только объяснил ему, что всё не так просто, как кажется. Слова его подтвердились, когда пулю вынули: оказалось, что она задела легкое.
Несколько дней прошли спокойно, без приключений. Рана Губерта стала затягиваться. Наконец в один из дней явился инспектор больницы и стал записывать у всех раненых имена, род занятий и цель путешествия. Губерт не на шутку испугался. Кровь прилила ему в голову. Наступила его очередь. Что он должен был сказать? Документов не имелось, зато на нем висело обвинение в убийстве Лили – как проклятие.
Но тут помог случай. Когда инспектор закончил опрос очередного раненого, дверь отворилась и инспектору доложили о приезде какого-то важного лица. Инспектор сразу же объявил, что остальных он расспросит в другой раз, и поспешно ушел.
Пока опасность миновала, но надолго ли?
В мрачном отчаянии Губерт размышлял, что ему теперь предпринять. А к вечеру он решил во что бы то ни стало бежать отсюда. Правда, пробраться через переполненную больницу едва ли возможно. Губерт решил действовать по-другому.
С наступлением ночи, когда все стихло и его соседи уснули, он осторожно подошел к окну, перед которым росло большое дерево. Сад был пуст. Тихонько отворив окно, Губерт прыгнул на дерево, находившееся рядом с больничной стеной. Однако ветка, за которую он ухватился, не выдержала его тяжести, и несчастный недотепа полетел на землю.
Еще одна неудачная попытка побега из замка тяжело отразилась на самочувствии Лили. Не столько мучила боль от ударов, нанесенных ей неизвестным, сколько полная неизвестность, ее окружавшая. Она совершенно не знала, что с Бруно, как умер Гаген, что, наконец, предстоит ей самой.
Ела Лили с опасением, да и то лишь тогда, когда слишком уж донимал голод. Старуха стерегла ее после побега еще усердней, так что девушка похоронила всякую надежду выйти из замка живой. Тем более что Гаген умер, а Бруно, казалось, совсем забыл о ней и не давал о себе знать.
Однажды вечером, когда в комнате стало совершенно темно, Лили вдруг увидела на дороге между деревьями знакомую фигуру. Девушка вздрогнула и стала всматриваться. Фигура приблизилась, и Лили услышала голос Бруно:
– Это я, моя дорогая! Разве ты не узнаешь меня?
– Наконец-то! А я уж думала, что ты забыл и думать обо мне, – с легким упреком сказала она.
– Как ты могла такое подумать, дорогая? Я ни на мгновение не забывал о тебе. Просто смерть Гагена, о которой ты, конечно, уже знаешь, прибавила мне хлопот.
Бруно рассказал возлюбленной о том, где и как нашли доктора Гагена и о том, что он был знатным, родовитым человеком.
– Какой благородный человек! Как самоотверженно он обо всех заботился! – всхлипнула Лили.
– Мы вечно будем помнить о нем, – сказал Бруно. – Но я хочу сообщить тебе еще одно важное известие, которое, надеюсь, прибавит тебе сил и стойкости. Я нашел меловые пещеры, а в них – старого Вита.
– Он жив? – поспешно спросила Лили.
– Да, и надеюсь, что и дальше будет жить.
– Слава Богу! Теперь действительно появляется надежда на благополучный исход.
– Я тоже рассчитываю на это, потому и приехал побыстрее, чтобы сообщить эту утешительную и обнадеживающую новость. Старик сейчас в полном рассудке, но еще слаб, поэтому я не могу его много расспрашивать. Надо быть осторожным, чтобы не испортить всего дела. Надеюсь, он станет важным свидетелем. Еще несколько дней, и дело твое решится.
– Как хорошо, что ты нашел его. Ведь никто не верил мне. Даже ты порой начинал сомневаться в моих словах, а воспоминания мои были так слабы…
– Они не обманули тебя.
– Знает ли кто-нибудь, что ты нашел пещеры и Вита? Надо бы, чтобы до поры графиня ничего не подозревала, иначе она, как змея, снова вывернется.
– Нет, никто не знает, что за больной старик находится у меня дома. И графиня тоже узнает это только от меня…
– Тише… – перебила Лили. – Слышишь?
– Похоже – отворили дверь, – прислушавшись, сказал Бруно.
– Опять кто-то в замке не спит. В последнее время здесь происходят странные события, – шепнула Лили. – По ночам я слышу в башне шаги и голоса и…
Слова замерли на ее губах. Даже Бруно невольно вздрогнул – буквально в ста шагах от них появилась человеческая фигура. На месте ее появления было достаточно светло, чтобы разглядеть Леона Брассара.
– Узнаешь ли ты его? – прошептала Лили.
– Да, это бывший доктор в больнице Святой Марии, сын принца Этьена Аналеско.
– Сын принца? – удивилась Лили.
– Да, дорогая.
И тут же они услышали тихий, но жуткий смех. Леон приблизился и вскинул руку.
Лили вскрикнула, увидев в руке револьвер. Леон быстро прицелился и выстрелил.
– Бруно, беги, спасайся! – в страшном испуге крикнула Лили. – Он застрелит тебя.
Но Бруно и не думал бежать. Напротив, он решительно пошел навстречу Брассару, который тут же снова выстрелил.
Выстрелы услышали в замке. Стали отворяться двери, послышались голоса, шаги.
Пуля вскользь задела ухо и шею Бруно, но он, совсем не чувствуя ранения, бросился к Леону. Однако тот, заслышав, что к ним идут, поспешно сунул в карман револьвер, в котором еще оставалось несколько зарядов, и бегом бросился в глубину парка.
Услышав дикий, животный смех Леона и увидев его бессмысленное, исказившееся лицо, Бруно понял, что перед ним сумасшедший.
К Бруно подбежали слуга Адам и садовник. Они видели убегавшего Брассара, а теперь заметили и Бруно.
– Господин асессор, вы ранены? – спросил садовник.
– Пустяки, – отвечал Бруно.
– Господи, что скажет графиня? – с испугом вымолвил Адам.
– Виновник стрельбы убежал, так что и вы ступайте по своим местам, – спокойно сказал Бруно.
– О, Боже, ты и вправду ранен! – испугалась Лили, когда Бруно вернулся к ней под окно.
– Не волнуйся, моя дорогая Лили, – успокоил ее Бруно. – И до свидания.
– Я боюсь за тебя. Леон спрятался в чаще, он может напасть на тебя.
– Ничего, я его не боюсь.
Фон Вильденфельсу вовсе не хотелось, чтобы прислуга узнала, с кем он разговаривает ночью в замке графини, поэтому он поспешил удалиться, наскоро попрощавшись с невестой.
Адам и садовник возвращались к себе, удивленные и напуганные происшедшим.
Лили закрыла окно и некоторое время, пока он не исчез за деревьями, следила за удаляющимся возлюбленным. Беспокойство не покидало ее. Этот ужасный Гедеон Самсон, или как его, Леон Брассар, тоже был там, в парке, а она уже ничем не могла помочь своему дорогому Бруно. Лили, правда, не знала, что Леон сошел с ума, ей казалось, что он преследует ее возлюбленного по старой злобе и из ревности к ней.
Вокруг замка вновь стало тихо. Лили долго прислушивалась, потом немного успокоилась: выстрелов не было.
Она заснула, и ей приснилось, будто она снова лежит на камышовой постели в меловой пещере и говорит старому Виту, что теперь все зависит только от него.
– Я могу рассказать все, что знаю, – ответил он ей. – Меня все считали мертвым, а я живу для того, чтобы спасти вас.
– Берегитесь, чтобы ваша жизнь не подвергалась опасности, – сказала Лили.
Ей даже показалось, что старик уже близок к гибели, что из темного угла пещеры на него надвигается какое-то чудовище. Лили показывала на него, но старик ничего не видел. Она хотела закричать, но звуки застряли в ее горле, и она увидела, что Вит погиб…
Лили проснулась от непонятного шума. Ее сердце учащенно билось. Что разбудило ее?
У окна послышался слабый треск и звон осколков. Лили вскочила, подбежала к окну.
– Кто тут? – в страхе спросила она.
Безумный смех был ей ответом. Леон, разбив стекло, лез к ней в комнату. Вид его был жуток. Лили стала звать на помощь, стучаться в дверь, но никто не откликался.
А Леон уже влез в комнату, и в его больном мозгу вспыхнуло желание убить девушку из револьвера.
– Отворите! Помогите! – Лили отчаянно колотила в дверь. – Он хочет убить меня!
Леон захохотал и нажал на курок. Раздался выстрел, пуля ударила в стену возле самого уха Лили.
– Остановитесь! Что вы делаете? – снова закричала Лили.
Но, очевидно, сама стрельба доставляла Брассару большое удовольствие. Он снова поднял револьвер. Никто не шел на помощь, никто не слышал выстрелов. Отсюда до обитаемой части замка шум не доносился. И – новый выстрел. Лили отшатнулась, и он тоже не достиг цели.
А Леон сделал к ней шаг, другой… Тогда девушке пришла в голову отчаянная мысль – вырвать оружие из рук своего врага. Она резко бросилась к Леону, и это движение было таким для него неожиданным, что револьвер оказался в ее руках.
– Назад! – воскликнула она. – Или я убью вас! – Но слова ее отлетали от Брассара, как от стены. Он просто внимания не обратил на ее угрозу.
– Идите отсюда, как и пришли, – через окно, – сказала Лили, поднимая револьвер.
В ответ Леон захохотал. И лишь теперь, взглянув в его лицо, Лили поняла, что перед ней безумец.
В первое мгновение она была так поражена, что совершенно растерялась. Но в следующий миг ей пришла в голову одна идея. Казалось, сам ангел-хранитель внушил ей эту мысль.
– Именем вашего отца я требую, чтобы вы ушли отсюда! – объявила она. – Доктор Гаген был вашим отцом. Он не простит вам, если вы посмеете поднять на меня руку.
Слова ее произвели на Леона удивительное действие. Он вдруг согнулся и со страхом оглянулся. Лили вздохнула с облегчением.
– Вон его голова, – прошептал Леон, показывая пальцем куда-то в угол. – Какой ужасный вид! О!.. Он идет ко мне. И там тоже он, и там… всюду. Он идет ко мне…
Леон бросился к окну и в одно мгновение, как кошка, выскользнул наружу.
Лили перевела дух. Но внутренний голос шептал ей, чтобы она не расслаблялась, а была по-прежнему осторожной.
Стоя у окна, она все еще сжимала револьвер, хотя прекрасно знала, что он не поможет ей в борьбе с сумасшедшим.
И тут девушка увидела, что Леон возвращается. Она сильно испугалась, когда увидела, что он остановился у нее под окном и стал расширенными глазами смотреть в парк, словно обнаружил там нечто ужасное. Лили, не спускавшая с него глаз, вдруг увидела, что он, похоже, снова собирается лезть к ней в окно. Он словно искал убежища от преследовавших его бредовых видений. Леон уже карабкался, как ящерица, по стене. Вот он почти добрался до окна. Лили собрала все силы и оттолкнула его.
Сорвавшись вниз, сумасшедший притих, стал соображать, что ему делать дальше. Лили в страхе ждала. Если он предпримет новую попытку, то чем она может окончиться – предвидеть трудно. Во всяком случае на хорошее надеяться было нечего. Несчастная девушка, предоставленная сама себе, решила защищаться до последнего.
Между тем до утра, когда можно будет надеяться на помощь, оставалось еще несколько часов.
XXXVI. ВЫЗДОРОВЛЕНИЕ ВИТА
Легкая рана от пули Брассара почти не беспокоила Бруно. Куда больше взволновало его безумие Леона. Ему жаль было молодого человека, ставшего жертвой бездушной и преступной женщины, его собственной матери.
Но развязка уже близилась. Выздоровление Вита заставляло в это верить.
Бруно пока не успел поговорить со стариком обо всем происшедшем, однако, вернувшись ночью из замка и перевязав рану, он твердо решил на другой же день начать разговор с Витом.
Вит чувствовал себя неплохо и даже встал с постели, когда на следующее утро Бруно вошел к нему.
– Я сегодня все понял и вспомнил, – сказал старик, идя навстречу. – Вы – господин асессор, вы – родственник покойной графини и раньше часто бывали в замке, не так ли?
– Да, Вит, – подтвердил Бруно, повел старика в свою комнату и посадил в кресло. – Я именно тот, за кого вы меня принимаете. Покойные граф с графиней хотели выдать за меня замуж графиню Лили.
– Маленькую графиню, – сказал Вит, улыбаясь сквозь слезы. – Маленькую дорогую графиню. Ах, какое это было прелестное дитя! Как часто носил я ее на руках…
– Я знаю, что вы были любимым слугой покойного графа. И пользовались его полным доверием, – сказал Бруно. – Я тоже хорошо помню вас. Но как могло случиться, что вы покинули замок?
– Как это случилось?.. – Старик надолго задумался. – Я служил у покойного графа десять лет. Молодая графиня росла на моих глазах. Она была радостью всего замка, где в то время царили мир и любовь. А как заботилась о бедных покойная графиня!
– Что, она уже хворала в то время? – спросил Бруно. – Когда я бывал у них, она всегда себя отлично чувствовала.
– Покойная графиня была нежным созданием, но она никогда не болела. Она стала чувствовать себя хуже и хуже только тогда, когда в замке появилась нынешняя графиня Камилла, подруга умершей. Тогда и пошло у нас все шиворот-навыворот: графиня Анна вдруг захворала, и Камилла стала за ней ухаживать, а потом, когда графиня умерла, захворал граф…
– Это очень странно. Не кажется ли вам?
– Конечно, странно, – согласился Вит.
– После того как граф умер, вас отпустили из замка?
– Нет, это случилось еще до смерти его сиятельства. Я что-то такое сказал, что показалось неучтивым, но не в отношении покойного графа – Боже упаси! – а графини Камиллы, которая тогда была еще просто гостьей в замке, хотя на ней потом, уже будучи больным, граф женился. Я тоже прибаливал и меня уволили как бесполезного слугу.
– Вы, наверное, много видели, Вит?
– Больной, я отправился в деревню, – не обращая внимания на замечание Бруно, продолжал рассказывать Вит, – и там пролежал довольно долго, пока мне не стало легче. В замке между тем несчастье случалось за несчастьем. В конце концов, женившись вторично, умер и граф, а чужая женщина стала госпожой Варбурга. Боже, как часто в то время думал я о молодой графине Лили! Теперь она должна была жить с мачехой. И разве можно было сравнить ее с покойной графиней Анной, родной матерью Лили?
– В деревне Варбург о нынешней графине говорят невероятные вещи, – перебил Бруно. – Ходят слухи, что в замке все умирают только по воскресеньям. Вы ведь тоже исчезли в воскресенье…
– Странно… Но это действительно было в воскресенье, – вспомнил Вит. – Я жил в деревне и должен был искать средства к существованию. Как и все жители деревни, я занимался рыбной ловлей. Однажды, когда на небе собирались грозовые тучи, я не обратил на это внимания и в одиночку отправился в море. Сначала все шло хорошо, и улов был отличный, но когда я собрался обратно, поднялась страшная буря, такая страшная, что, казалось, наступил конец света. Я отпустил парус, но это не помогло. Было уже поздно – одна из волн перевернула лодку, а меня понесло к меловым скалам.
– Туда, где пещеры?
– Да, и где еще никто никогда не был. Я уже чувствовал дыхание смерти и поручил душу Богу. Правда, я пытался удержаться за камни, но волны швыряли меня из стороны в сторону так, что я потерял сознание, а когда очнулся, то над морем опустилась ночь, а я лежал у подножия меловых скал, куда в конце концов выбросили меня волны.
– Это было чудесное спасение.
– Да, такова, видно, воля Божья, господин асессор. Когда рассвело, я понял, где я. Я попытался выйти к деревне, но не нашел пути.
– А проход через ручей?
– Его я открыл гораздо позже. А пока поневоле пришлось оставаться в пещерах. Я собрал сухих листьев и устроил себе постель, наловил рыбы и стал жить тут.
– Но вы являлись рыбакам перед грозой, предупреждая о буре?
– Да, я делал это и знаю, что они меня считали привидением. Когда я нашел дорогу через ручей, я стал носить выловленную рыбу на городской рынок, а на вырученные деньги покупать все необходимое, но старался всегда делать это так, чтобы никто из деревни и замка Варбург не видел меня.
– А не вы ли нашли однажды внизу, на дне пропасти, молодую графиню?
– О да, господин асессор. Боже мой, никогда не забуду этого утра, – заволновался старик. – С вечера и всю ночь была страшная гроза, буря, так что я вынужден был скрыться в самой дальней пещере, чтобы не оказаться затопленным. К утру гроза прошла и ветер немного утих, так что можно было выйти из пещеры. На камнях лежало много выброшенной штормом рыбы. Я выбрал самую лучшую и пошел в овраг рядом с пещерой. Там и увидел молодую графиню. Она лежала как мертвая. Я сразу же узнал ее и подумал, что она случайно свалилась с обрыва во время грозы.
– Слава Богу, что вы нашли ее, Вит. Без вас она погибла бы, – с чувством сказал Бруно. – Лили тоже вспомнила, что видела вас и себя в меловых пещерах. Благодаря этим воспоминаниям, мы стали вас искать, Вит. Нашли и тропу, по которой вы ходили…
– На все воля Божья, – продолжал старик. – Я отнес графиню к себе в пещеру и уже хотел сообщить о ней в замок, поскольку, сами понимаете, я мало чем мог ей помочь, но потом передумал.
– Почему?
– Главным образом, из-за нынешней хозяйки Варбурга. Правда, время шло, а молодой графине легче не становилось. Тогда мне стало страшно, и я решил отнести Лили к доктору для бедных. Я вынес ее на руках, а в городе положил на скамейку перед домом доктора.
– Ваш рассказ, Вит, рассеивает туман вокруг таинственного появления Лили у доктора Гагена. Вы станете одним из главных свидетелей в деле молодой графини, которую пытается уничтожить ее мачеха, чтобы завладеть наследством. Да, да, между ними идет ужасная борьба. Наверное, только вы в вашем уединении до сих пор не знали об этом. – И Бруно рассказал Виту все, что произошло за последнее время. – От вас будет зависеть, в чью пользу завершится эта борьба, – заключил фон Вильденфельс свой рассказ. – Сейчас графиня Лили – пленница в замке. Ее молочную сестру Марию убили и тоже сбросили в пропасть, а бедного лесничего Губерта обвинили в убийстве молодой графини, и он вынужден был бежать. Тогда как настоящие убийцы на свободе и жаждут получить чужие деньги.
– Боже мой! Да как же это все возможно! – воскликнул Вит, потрясенный услышанным.
– Вы еще многого не знаете, Вит, но когда узнаете, то, думаю, без колебаний выступите свидетелем на стороне Лили.
– О, господин асессор, я и сейчас готов! – с жаром ответил старый слуга. – Я скажу все, что видел и знаю. Однажды в воскресенье, когда я уже не ухаживал за больным графом, а Камилла всего несколько дней была за ним замужем, она отравила его сиятельство. Сперва, раньше, она отравила графиню, а теперь – графа…
– Да, подозрение в отравлении существует. Правда, нет еще достаточных доказательств.
– Но яд же найден! Разве этим все не доказано?
– К сожалению. Тот же яд нашли в письменном столе покойного графа.
– И все подумали, будто граф сам отравился? – сердито спросил Вит.
– Камилла все представила так, что будто бы граф отравил жену и себя в припадке безумия.
– Какая низость! Как не стыдно было так говорить! – воскликнул старый слуга. – Незадолго до смерти графа я видел, как нынешняя графиня высыпала какой-то порошок в стакан с лекарством его сиятельства, а потом дала принять это больному. А когда я попытался заговорить об этом, мне и пришлось покинуть замок.
– Но это мог оказаться какой-нибудь порошок, прописанный доктором, – возразил Бруно.
– Тогда зачем его было сыпать тайком? А она делала это исподтишка, боясь, что ее увидят. Меня она заметила уже после того, как подала стакан графу, и ярости ее не было предела. Между прочим, чуть раньше, когда я ничего не подозревал, она и мне успела дать этого яду вместо лекарства. Ведь нездоровье мое поначалу было самое обычное, и я его легко мог бы перенести на ногах.
– Ваши показания, чрезвычайно важны, но…
Слабый стук помешал договорить Бруно. Он собрался встать и посмотреть, кто там, но дверь уже сама тихонько отворилась, и на пороге возникла долговязая фигура капеллана. Мгновенно обшарив взглядом всю комнату, он сразу же увидел сидящего в кресле Вита. Неожиданное появление поверенного графини было тем досаднее, что могло разом разрушить все планы Бруно, построенные главным образом на внезапности. Хорошо, если капеллан не знал бывшего слугу графов Варбургов. Сам Вит его не знал и раньше никогда не видел.
– Простите, что беспокою вас, господин асессор, но я пришел по поручению графини Варбург, – сказал капеллан.
– По поручению графини? – удивился Бруно. – Слушаю вас.
– Но мы не одни… – замялся Филибер, вопросительно глядя на Вита.
– Этот больной нам не помешает, – успокоил его Бруно.
– Мне поручено, господин асессор, справиться о вашем здоровье. Графиня слышала, что в вас, видимо, по недоразумению, стреляли в парке ее замка.
– Действительно, было такое недоразумение, только, как видите, я нисколько не пострадал. Так что передайте графине благодарность за ее участие.
– Графиня искренне сожалеет о случившемся, но не совсем ясно представляет, как это произошло, – вкрадчиво продолжал Филибер. – А между тем ей хотелось бы уяснить суть дела, поэтому она просила меня пригласить вас в замок…
– Эта любезность льстит мне, – в тон капеллану отвечал Бруно, и Филибер не мог понять, шутит он или говорит всерьез. – Но я и сам бы хотел кое-что прояснить для себя, поэтому охотно принимаю приглашение графини.
Филибер простился, не подозревая, что больной, которого он увидел сейчас у фон Вильденфельса, – одна из самых опасных для Камиллы фигур.
– Это был капеллан Варбурга, – сказал Бруно, проводив гостя.
– Я никогда не видел этого человека, – отозвался Вит.
– Он недавно в замке. Но – Бог с ним. Как сегодня ваше самочувствие?.. У меня возник план. Я хочу взять вас с собой в замок.
– Меня, сейчас?
– Если здоровье ваше позволит, то мы поедем туда сегодня же вечером, – сказал Бруно. – Надеюсь, что капеллан не догадывается, кто вы, ибо, подозреваю, он сообщник графини, и если он известит ее, что вы живы, то расстроит все мои планы. Но, по-моему, он тоже не знает вас. Ну так как, хватит у вас сил совершить путешествие в Варбург?
– Да, господин асессор, но…
– Вы боитесь замка и графини? Я вполне понимаю. Но, я думаю, вы отбросите всякий страх, когда узнаете, что речь идет о спасении графини Лили. Ваш долг – помочь мне разоблачить графиню Камиллу, ведь вы – единственный свидетель ее преступлений и единственный свидетель в пользу бедной Лили.
– Я не боюсь, господин асессор.
– Без вас и ваших показаний победа будет за бледной графиней. Ваше же неожиданное появление обезоружит ее. Поэтому я и прошу вас поехать со мной.
– Хорошо, господин асессор, пусть будет так, – согласился Вит. – Когда мы поедем?
– После обеда. В Варбург прибудем к вечеру. Остальное объясню по дороге. Но имейте еще в виду, что завтра ваши показания вы должны повторить в суде. На основании их будет назначено новое следствие.
– Я готов, господин асессор, – сказал Вит. – Бог поможет нам спасти графиню Лили.
– Он приедет!.. – обрадовано прошептала графиня фон Варбург, узнав от капеллана, что Бруно согласился нанести ей визит. – Когда приедет господин Вильденфельс, – уже громко сказала она слуге Адаму, – сразу же ведите его ко мне.
Лакей молча поклонился и вышел.
«Только бы этот негодяй Митнахт не помешал, – возбужденно размышляла Камилла. – Может быть, удастся узнать, насколько фон Вильденфельс посвящен в тайны Этьена, а стало быть, насколько он опасен…»
Где-то недалеко вдруг раздался безумный смех Леона Брассара. Графиня встала из-за обеденного стола и оглянулась. Она была сейчас в столовой одна. Она поспешила на слышавшиеся неподалеку раскаты дикого хохота. Она обнаружила Леона в приемной. Он смотрелся в зеркало.
Графиня подошла к нему и взяла его за руку. Леон резко обернулся, и графиня пожалела, что не было сейчас рядом Митнахта – ему явно не поздоровилось бы.
А Митнахт в это время сидел в одной из комнат графских покоев.
Ни слова не говоря, графиня потащила Леона за собой, решив сейчас же свести его с Митнахтом. В конце концов, даже если ничего из этого не получится, она мало что теряет.
Леон послушно следовал за ней.
– Я обещала показать виновного во всех твоих несчастьях, – говорила графиня по дороге. – Сейчас ты увидишь его.
До Леона явно дошло то, что она сказала, потому что глаза его засверкали.
– Ты получишь возможность отомстить за все, – продолжала графиня, натравливая Леона на Митнахта.
Коридор был пуст. Камилла впустила Леона на графскую половину, потом захлопнула за ним дверь и заперла ее на ключ. Но Леону захотелось и дальше следовать за графиней, поэтому, во избежание шума, ей пришлось отпереть дверь и самой войти к нему. Ни слова не говоря, она взяла его за руку и подвела к стеклянной двери в следующую комнату, где на диване лежал Митнахт, дымя сигарой.
– Вот он! – Бледная графиня указала на своего бывшего управляющего и поспешно отошла в сторону.
Леон пристально посмотрел на Митнахта, и глаза его стали наливаться яростью.
Поняв, что теперь она здесь не нужна, Камилла поспешила уйти, не забыв запереть на ключ дверь на графскую половину.
Вернувшись в столовую, она услышала, что к замку подъехал экипаж. Выглянув из-за оконной портьеры, графиня увидела выходящего из кареты Бруно. А через минуту лакей уже докладывал ей о прибытии господина асессора.
– Благодарю, что вы откликнулись на мое приглашение и приехали, – сказала графиня, здороваясь с Бруно. – Я действительно хотела переговорить с вами об этом нелепом инциденте, который произошел вчерашней ночью возле замка.
– Случай этот не имел никаких последствий, – успокоил ее Бруно. – Но молодой человек, напавший на меня, нуждается в строгом присмотре, иначе могут произойти куда более крупные неприятности.
– Вы правы, господин асессор, я завтра же приму все необходимые меры, – пообещала графиня, приглашая Бруно к столу, на котором стоял десерт. – Однако позвольте вам заметить, что в этом деле в глаза мне бросился тот факт, что вы оказались возле замка в столь позднее время.
– Причина моего столь позднего визита, я уверен, вам хорошо известна, – ответил Бруно. – Я хотел поговорить с той, кого я называю графиней Лили, и, надеюсь, мы сегодня окончательно решим этот вопрос.
– Что ж, это было бы для меня тем приятнее, что я не имею ни малейшего желания ссориться с вами, господин асессор. Но вот еще что. Скажите, покойный доктор Гаген был ваш друг, не так ли?
– Да, князь Этьен Аналеско почтил меня своим доверием.
– В таком случае, вам, видимо, известны многие обстоятельства его прошлой жизни?..
– О каких именно обстоятельствах вы говорите, графиня? – поинтересовался Бруно.
– Князь умер, – торжественно сказала Камилла, – и теперь пора забыть все прежние обиды и вражду…
– Князь Этьен Аналеско, графиня, в моих глазах выше всяких обвинений, – перебил ее Бруно. – Высокое благородство души покойного хорошо известно всем.
– Я говорю о событиях давно минувших дней, – уточнила Камилла. – Я не знаю, известны ли вам подробности судьбы человека, напавшего на вас вчерашней ночью в припадке безумия?..
– Я знаю, что Леон Брассар – сын князя.
– И вы знаете историю его рождения?
– Я все знаю.
В темных глазах графини проступила жгучая ненависть: Бруно знал главное, что она – мать Леона. И, она ни секунды больше не сомневалась: он стал продолжателем борьбы Этьена с нею.
– В таком случае мы можем говорить без обиняков, – заявила Камилла. – Все это крайне тяжело для каждой из сторон.
– Я и приехал для того, чтобы откровенно объясниться с вами, – сказал Бруно. – Ваше приглашение было кстати… До сих пор вы не хотели верить, что девушка, которую вы сейчас держите в одной из башен замка, действительно ваша падчерица. Вы не верили ей, когда она утверждала, что ее столкнул с обрыва фон Митнахт, зато когда из пропасти вытащили другой труп, вы поспешили согласиться, что это и есть графиня Лили. Но все это совсем не так.
– Старая история, господин асессор, – с сострадательной улыбкой сказала графиня. – Я понимаю ваши чувства к этой девушке, но она самозванка, и никто обратного доказать не смог и не сможет.
– Да нет! – усмехнулся Бруно. – Нашелся свидетель, который сможет развеять туман над всей этой странной историей. А пока я хочу сказать вам, что найденный в пропасти труп принадлежал Марии Рихтер. Ее вызвали из Баума в Гамбург депешей, а по дороге перехватили и убили. А таинственно объявившаяся в городе у доктора Гагена девушка, несмотря на то что столько свидетелей постаралось ее не узнать, все-таки настоящая графиня Лили, законная наследница Варбургов.
– И на чем же основано ваше убеждение, господин асессор? – с нотками раздражения поинтересовалась графиня. – Неужто вы полагаете, что я не смогла бы узнать своей падчерицы, что бы с ней ни случилось? Не кажется ли вам, что все, о чем вы только что говорили, – лишь пустые предположения?
– Отнюдь. Это совсем не предположения, графиня, – не согласился Бруно. – Я рад, что могу сейчас прояснить одно обстоятельство, остававшееся до сих пор для всех загадкой и служившее главным поводом к сомнениям. Мы все не могли понять, где была графиня Лили первую неделю, после того как упала в пропасть, и каким образом попала она в дом Гагена.
– И вы разгадали эту загадку? – насмешливо спросила Камилла.
– Да, мне удалось это, – вкрадчиво подтвердил Бруно. – И я приехал, чтобы сообщить вам это.
– Интересно, интересно. Вы заинтриговали меня… Где же была так долго мнимая графиня?
– В пещерах меловых скал.
– В пещерах? Где не ступала нога человека? Странная игра воображения. И по всей видимости, в гостях у привидения, которое рыбаки зовут призраком Вита.
– Да, у него, графиня.
– Вы шутите?
– Нет, это действительно так.
– Ах, вот зачем вы стремились проникнуть в эти пещеры, – понимающе сказала графиня. – Даже я попалась на удочку вашего любопытства и поплыла туда, чтобы, так сказать, вкусить аромат народной легенды.
– Легенда легендой, графиня, однако старый Вит жив, – твердо сказал Бруно.
Графиня невольно вздрогнула от его слов, но тут же саркастическая улыбка заиграла на ее губах.
– Неужели вы все-таки поверили этим сказкам? – Она покачала головой. – Но меня вам не убедить.
– Тем не менее Вит жив.
– Где же он?
В эту минуту в приемной послышались торопливые шаги, дверь в столовую быстро распахнулась и влетел запыхавшийся Макс, вне себя от ужаса. За ним по пятам следовал старик с длинной седой бородой.