Текст книги "Бледная графиня"
Автор книги: Георг Фюльборн Борн
Жанры:
Исторические приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 36 (всего у книги 42 страниц)
– Не все ли равно, как это называют богатые. Мы заберем только то, что принадлежит нам по праву. У Артизана и так еще очень много останется.
– Оставьте свою безумную затею, Блэк, – стал уговаривать Губерт, полагая, что тот просто до сих пор не может смириться с увольнением.
– Значит, вы не согласны со мной?
– Ни в коем случае, Блэк.
– Не вредите самому себе, Губерт. Мы заставим старого плута поделиться с нами и уйдем, куда захотим.
– Я не хочу чужого, Блэк.
– Как хотите. Принудить не могу, – мрачно сказал Блэк и вышел.
Шаги Блэка стихли, а в душу Губерта вкралось зловещее предчувствие. Он стал опасаться, как бы и в самом деле Блэк не отправился вымогать деньги у Артизана.
Губерт вышел вслед за Блэком, но бывший управляющий уже исчез. Встретившиеся на пути рабочие сообщили ему, что видели того на дороге, ведущей в город. Это немного успокоило Губерта, который подумал, что его сосед все-таки отказался от своего преступного замысла, и он вернулся к себе в комнату.
Блэк действительно ушел, но вскоре вернулся и, пользуясь темнотой, стал прогуливаться недалеко от Артизан-Рокса, как хищный зверь, почуявший добычу.
Уже давно единственным его желанием было разбогатеть, чтобы ни на кого больше не работать. И ему было совершенно все равно, каким образом этого достичь.
Артизан был очень богат, и, удайся Блэку его замысел, он вполне мог обеспечить себя на всю оставшуюся жизнь.
Выждав, пока в Артизан-Роксе все стихнет, отойдет ко сну, Блэк направился к дому своего бывшего хозяина. Залаяли было собаки, но, узнав его, смолкли.
Дверь оказалась не запертой, и Блэк свободно прошел до столовой, где Артизан в это время сидел за поздним ужином.
«Нефтяной король» удивленно взглянул на вошедшего.
– Что вам тут надо? – сердито спросил он.
– Вас! – дерзко ответил Блэк.
– У меня больше нет и не может быть никаких дел с вами. Или вас, может быть, тяготят несправедливо вырученные за краденый товар деньги, и вы хотите их вернуть? – ехидно поинтересовался Артизан.
– Нет, я хочу к ним прибавить еще, – злобно усмехнулся Блэк.
– Будьте довольны и тем, что я фактически оставил безнаказанным ваше воровство, – взорвался Артизан. – Уходите отсюда побыстрее, не то берегитесь!
– Я не боюсь вас. Я долго служил вам за ничтожную плату, поэтому нахожу, что пришла пора получить добавку в несколько тысяч долларов.
– Я еще не сошел с ума! – воскликнул Артизан, для которого не было ничего неприятнее, когда с него начинали требовать деньги.
– Значит, вы не хотите отдать добровольно? – угрожающе спросил Блэк.
Артизан невольно вздрогнул при этих словах и тревожно взглянул на своего бывшего управляющего.
Но тут вошла старая Лалла Яне. Она явно помешала Блэку. Он с ненавистью посмотрел на Артизана и вышел, не говоря больше ни слова.
На дворе было уже темно. Блэк на минуту остановился в задумчивости, а потом направился к дому, где недавно жил с Губертом. В окнах еще горел свет, значит, тот не лег спать.
Увидев входившего Блэка, не отличавшийся сообразительностью Губерт очень удивился. Он считал, что бывший управляющий уже давно в городе.
– Я пока не могу уйти, – сказал Блэк, бросая на стол свою шапку.
– Вы бы могли еще долго работать здесь, если бы не взялись за бесчестные дела, – заметил ему Губерт. – Так что сами себя вините.
– Ну, это не известно, кто виноват… – проворчал Блэк и тут же спросил: – А вы подумали о том, что я недавно говорил вам?
– Глупости все это.
– И то, что можно разбогатеть в одну минуту, тоже глупости? Мы сегодня можем уйти отсюда, каждый имея по полумиллиону в кармане. Там же у Артизана целая куча денег!
– Но ведь деньги-то не наши.
– Будут нашими, если возьмем.
– Оставьте эти мысли, Блэк. Разве Артизан отдаст свои деньги добровольно?
– Это я беру на себя, – зловеще пообещал Блэк.
Губерт не на шутку испугался. Он окончательно убедился, что не напрасно считал этого человека способным на все. Что же теперь делать?
– Замысел ваш опасен и преступен, Блэк, – сказал Губерт. – Подумайте как следует, прежде чем решиться на него.
– Я уже все обдумал. Дело только за тем, согласны ли вы помочь мне.
– Одумайтесь, Блэк, откажитесь от ваших намерений. Я понимаю, каждый мечтает разбогатеть, но пытаться достичь этого надо честным путем.
Блэк криво усмехнулся.
– Честно или нет, мне все равно. Главное, чтобы звенело в кошельке.
– Еще раз прошу вас – подумайте хорошенько, – уговаривал Губерт. – Лучше лягте, отдохните, постель ваша еще здесь. Утро вечера мудренее… – Губерт надеялся удержать Блэка на ночь в доме.
Блэк согласился. Не раздаваясь, он бросился на свою кровать.
Губерт решил не спать и наблюдать за ним, но усталость победила, и сон сморил его.
Убедившись, что Губерт спит, Блэк осторожно поднялся, стараясь не разбудить спящего. Найдя ощупью свою шапку, бывший управляющий осторожно вышел из комнаты и бесшумно спустился вниз.
Он сразу же направился к дому Артизана, толкнул дверь, которая по обыкновению была не заперта. Сквозь щель из кабинета проникал в коридор тонкий луч света. Блэк тихонько открыл дверь кабинета, и глазам его предстало ослепительное зрелище. Комната была пуста, но на столе, освещенном лампой, лежали груды золота, серебра, пачки ассигнаций. Последние колебания в душе Блэка при виде такой картины исчезли.
Он поспешно подошел к столу. Артизан не слышал, как он вошел. Но даже если бы и слышал, это не помогло бы, потому что теперь Блэка уже никакая сила не могла удержать. С налившимися кровью глазами и сильно бьющимся сердцем начал он хватать деньги горстями и набивать ими карманы.
Звон золотых монет выдал его присутствие. Артизан очень чуткий до звука вожделенного металла, понял, что его сокровищу грозит беда. Он в это время был в кладовой, где хранились бочки керосина, и тотчас же ринулся в кабинет.
Он онемел, увидев Блэка, продолжавшего набивать карманы золотом и совершенно при этом не обращавшего внимания на его владельца.
– Вон отсюда, вор, мошенник! – наконец заорал Артизан вне себя от ярости.
– Молчать! Или я убью тебя! – злобно рявкнул в ответ Блэк.
– Проклятый пес, ты еще грозишь мне? И продолжаешь в моем присутствии красть мои деньги!..
«Нефтяной король» бросился на Блэка в надежде спасти свое добро. Но что мог он сделать против рослого и сильного грабителя? Одним ударом Блэк заставил его отлететь в угол комнаты. Но Артизан быстро вскочил на ноги и снова бросился на Блэка.
Борьба продолжалась недолго. Блэк повалил на пол Артизана, задыхавшегося от бессильной злобы, и, заткнув ему рот платком, связал его по рукам и ногам. Затем поднял и оттащил его в подвал, где хранились бочки. Дьявольская улыбка скользнула по его лицу.
– Чтобы ты не напрасно назывался «нефтяным королем», – сказал он Артизану, делавшему отчаянные усилия, чтобы освободиться, – я сейчас напою тебя этим керосином досыта. Пусть думают, что ты хотел зачерпнуть керосина и свалился в бочку.
Блэк вынул изо рта Артизана кляп, потом опустил его вниз головой в одну из открытых бочек. И пошел в кабинет продолжать прерванное занятие. Набив карманы деньгами, он поднял валявшийся на полу мешок, наполнил, сколько возможно, и его. Потом вернулся в подвал и развязал уже задохнувшегося и захлебнувшегося Артизана.
Никем не замеченный, он вышел из дому и исчез во тьме ночи.
XXVII. НОВОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ
Старый Вит лежал на постели в задней комнате дома доктора Гагена и, казалось, вот-вот готов был умереть, не приходя в сознание. Жизнь едва теплилась в нем. Он и впрямь был похож теперь на спящего горного духа, принявшего человеческий облик. Большая его голова с длинными седыми волосами и такой же, доходившей почти до пояса, белой бородой еще больше усиливали это впечатление. Бледное лицо старика с жесткими чертами было неподвижно, а глаза закрыты.
– Он точно такой же, каким я нашел его в пещере, – сказал Бруно, появившись у Гагена через несколько дней. – Он как будто спит. Он будет жить, Этьен?
– Слабая надежда, мой друг, – ответил Гаген. – В таком возрасте трудно что-либо обещать точно.
– Но если он умрет, с ним уйдет и тайна о графине, которую знает только он один.
– Я это прекрасно понимаю, друг мой, поэтому делаю все, чтобы хотя бы на время удержать его жизнь, – сказал Гаген. – Но пока все очень неопределенно.
– Очень жаль будет, если он умрет. Ведь какое бы впечатление мог этот мнимый покойник произвести на графиню! Сознаюсь, я страшно сожалею, что не нашел пещеру раньше.
– Хорошо и то, что вы нашли свою невесту и знаете теперь, как спасти ее.
Они вошли в кабинет Гагена.
– Что с вами, друг мой? – спросил Бруно, внимательно посмотрев на Гагена. – Мне кажется, вы сильно огорчены и взволнованы.
– Я думал, что судьбе уже надоело меня преследовать, а она, оказывается, готовила мне самый страшный удар. Вы знаете почти всю мою жизнь, Бруно, поэтому расскажу я вам и о последнем своем горе. Есть люди, которым никогда не суждено наслаждаться покоем и не дано испытать настоящих человеческих радостей. К их числу принадлежу и я. Покой мне обеспечен разве что в могиле, и до нее мне, я чувствую, недалеко – осталось только сорвать маску с преступной Камиллы Варбург… Я уже говорил вам, – продолжал Гаген после небольшой паузы, – что у меня был сын, которого в свое время я отдал на попечение своего старого слуги Брассара. Уже раньше до меня дошло ужасное известие, что Леон Брассар, считавший старика своим настоящим отцом, ужасно поступил с ним. Несмотря на это, я все еще надеялся спасти юношу, передать ему мое имя и состояние, чтобы на закате дней своих иметь возле себя хоть одно любящее сердце… Я надеялся, но судьба рассудила иначе. Леон Брассар – это тот самый доктор Гедеон Самсон из больницы Святой Марии, который пытался похитить Лили. Сейчас он живет у графини в замке. Камилла с его помощью, рассчитывая на мою безграничную любовь к сыну, пытается удержать меня от всяких действий против нее. Графиня прямо предложила мне: либо я буду молчать, либо она погубит сына. Завладев Леоном, она решила, что обезоружила меня. Когда же я сказал ей, что ничто не удержит меня от исполнения своего долга, она постаралась возбудить в сердце Леона ненависть против меня, его отца…
– А вы сами говорили с Леоном, признались ли, что вы его отец? – спросил Бруно.
– Да, друг мой, и это была очень печальная встреча, которая нанесла моему сердцу последнюю рану, – сказал Гаген. – Я виделся и говорил с ним. И понял, что он полностью попал под роковое влияние графини. И теперь я должен сознаться: у меня больше нет сына.
– А знает ли он, кто его мать? – поинтересовался Бруно.
– Нет, друг мой, этого он до сих пор не знает. – Гаген помолчал и грустно сказал: – Я не жалуюсь и не ропщу на Бога. Я покончил со всем, что привязывало меня к земле. В моей жизни было очень мало радостей. И я очень рад, что в вас встретил верного друга, я никогда этого не забуду, и надеюсь, вы тоже после моей смерти будете меня вспоминать.
– Вы точно прощаетесь, Этьен! – вскричал Бруно. – Оставьте ваши мрачные мысли.
– Вы думаете, что я готов наложить на себя руки? Нет, друг мой, я буду нести свой крест до конца. Но какое-то предчувствие говорит мне, что теперь, когда погибла моя последняя надежда, и мой последний час тоже близок.
– Гоните от себя эти мысли, Этьен, – сказал Бруно. – Я надеюсь еще долго называть вас своим другом.
– Я и сам не прочь еще пожить. Хотя бы до тех пор, пока не сведу счеты с Камиллой. Я готовлюсь представить суду такие доказательства, которых будет достаточно, чтобы обнажить истинное лицо преступницы, достойной суровейшего наказания. У меня много фактов и свидетельств, доказывающих преступность графини и Митнахта. Завтра же я представлю их правосудию. И тогда бедная Лили наконец перестанет страдать. Хотя бы одна радость появится в конце горькой моей жизни. Я буду счастлив вашим счастьем, которое станет единственным утешением моего бесполезного существования.
– Да неужели можно назвать бесполезной жизнь человека, оказавшего бескорыстную помощь тысячам людей? – не согласился Бруно. – Что может быть возвышенней и прекрасней помощи бедным и несчастным? Не думайте, что я не знаю о ваших благодеяниях, Этьен, хоть вы и скрывали их. Поверьте мне: ваша смерть станет горем для множества людей.
– Вы слишком высоко цените все то, что я делаю, друг мой, – возразил Гаген. – Я только старался, по возможности, протягивать руку помощи тем, кто в ней нуждался.
– Но делали вы гораздо больше. Будучи знатным и богатым, вы постарались употребить все это для других. Достаточно того, что вы отказались от своего титула и положения, взяли другое имя, чтобы помогать страждущим. Ваши поступки велики и возвышенны, и я не думаю, чтобы на свете нашелся другой такой человек…
– Стойте, Бруно! – смеясь, перебил его Гаген. – Вы, кажется, готовы сделать из меня святого при жизни. Лучше пожелайте мне удачи на завтра.
– Если я вам понадоблюсь, Этьен, то рассчитывайте на меня, как на самого себя, – сказал Бруно, протягивая другу руку. – Да поможет нам Бог!
Друзья расстались. Но тревога и тяжесть ощущались в этом расставании. Может, виной тому были слова Гагена о предчувствии близкой смерти?..
Проводив Бруно, Гаген вернулся в кабинет и взялся разбирать почту. Распечатав одно из писем, он вдруг вздрогнул и изменился в лице.
Оно было подписано именем Леона Брассара. Чего он хотел? Может быть, как при последнем свидании, решил наговорить отцу побольше обидных и резких слов? А может, наоборот, в душе его проснулось раскаяние, и он захотел вернуть себе отца, движимый еще не совсем утраченной сыновней любовью? Или же руководил им только голый расчет, желание получить наследство?..
Гаген стал читать письмо с таким волнением, какого давно не испытывал. Он чувствовал, что, как бы то ни было, он продолжает любить своего преступного сына.
В письме Леон Брассар писал:
«После всего происшедшего вы, конечно, не ожидали получить от меня какое-либо известие. Тем не менее я пишу вам с намерением добиться нового свидания с вами. Надеюсь, что вы не откажете мне в этом. Я хотел бы встретиться с вами сегодня же вечером. Жду вас в семь часов вечера за городом, на берегу моря, где стоят лодки варбургских рыбаков. Меня вы увидите в лодке. Буду ждать, исполните ли вы мою последнюю просьбу.
Леон Брассар».
Ледяным холодом веяло от этих строк. Впрочем, язык письма был так же далек от ненависти, как и от любви.
Гаген два раза перечитал письмо, пытаясь отыскать между строк хотя бы маленький лучик надежды на возможность возвратить погибающего сына, но напрасно. Интонация письма была скорее вызывающей и даже угрожающей. Сын требовал последнего свидания. Но зачем, с какой целью? Однако отцовское сердце, вопреки всем доводам рассудка, все-таки продолжало надеяться на лучшее, на то, что Леон, при всей своей испорченности, почувствует раскаяние и захочет вновь обрести любовь отца. Надежда эта взяла верх над всеми остальными чувствами. Может быть, еще не поздно спасти Леона и вырвать его из рук графини?..
Гаген решил пойти. Остаток дня он провел со своими больными, а в половине седьмого отправился к указанному месту.
Выдался ясный и теплый вечер. Солнце еще не зашло, когда Гаген вышел из города. И чем дальше уходил от него, тем становилось тише и пустыннее. В назначенном же месте Гаген не увидел ни души.
Впрочем, было даже к лучшему, что нет лишних свидетелей.
Перед выходом из дома Гаген еще раз перечитал письмо и вдруг решил, что Леон задумал лишить себя жизни. Отсюда и слова про «последнюю просьбу».
У берега Гаген окинул взглядом вытащенные на песок лодки, но никого в них не увидел.
С моря дул освежающий ветерок, и солнце, готовое спуститься за горизонт, казалось большим кровавым шаром. Вдали виднелись над водой маленькие белые паруса рыбачьих лодок.
Гаген подошел к самому берегу и только тут заметил быстро приближавшуюся лодку. Легкая лодка шла ходко, и скоро Гаген узнал в гребце своего сына.
– Прокатимся немного, – пригласил Леон. – На воде нас никто не увидит и не услышит.
Что-то в этих словах заставило Гагена на минуту насторожиться. Но неужели отец будет бояться сына? И Гаген, отбросив прочь сомнения, решительно сел в лодку.
– Вы писали мне, Леон, просили прийти, и я, видите, откликнулся на вашу просьбу.
– Да, я хотел переговорить с вами о деле, чрезвычайно для меня важном, – подтвердил Леон, снова взявшись за весла.
Он мощными гребками уводил лодку от берега, так что через несколько минут они были уже довольно далеко. Тогда Леон положил весла, предоставив лодку волнам.
Гаген с волнением ждал, что скажет ему сын.
– Наши отношения в подобной форме для меня невыносимы, – начал Гаген сам, желая облегчить сыну задачу. – Мы должны поговорить совсем по-другому и в другом тоне, нежели в последнюю нашу встречу. Ты хочешь задать мне какой-то вопрос? – видя нетерпение, проявляемое Леоном, спросил Гаген.
– Да, вопрос, один короткий вопрос, который решит все, – резко ответил Леон холодным и злым тоном.
Взглянув в лицо сына, Гаген вдруг понял всю тщетность надежд на исправление, настолько отталкивающе-ужасным было его выражение.
– Спрашивай, – как можно спокойнее сказал Гаген.
– Вы знаете, как долго я по вашей вине или, быть может, милости, – поправился Леон насмешливо, – жил в бедности и неизвестности, не имея возможности воспользоваться всеми выгодами моего происхождения. Мне надоела такая жизнь. Вы мой отец. Вы – знатный человек, принц. Я тоже хочу иметь титул, принадлежащий мне по праву моего рождения, и я могу и хочу потребовать этого от вас.
Гаген выслушал его, не перебивая. Теперь, по крайней мере, он знал, что следует ему ожидать. Нет, не раскаяние, не любовь к отцу привели сюда Леона, а желание приобрести богатство и знатный титул. Алчность, ненависть и угроза сверкали в его глазах.
– Да, поначалу я, действительно, хотел восстановить тебя во всех правах, – сказал Гаген, – передать тебе и титул, и состояние, но твое поведение заставило меня отказаться от первоначального своего намерения. Ты оказался недостойным сыном. Даже и сегодня я ожидал услышать от тебя нечто совсем другое…
– Но как бы там ни было, я ведь все равно ваш сын? – вызывающе сказал Леон. Голос его звучал глухо, кулаки были сжаты.
– Сын, но уже погибший для меня.
Леон громко расхохотался.
– Погибший? А по чьей вине? – воскликнул он. – Кто бросил меня? Кто отнял все, что мне по праву принадлежало?.. Тогда у меня есть к вам еще один вопрос, который действительно решит все: согласны ли вы дать мне ваш титул и часть вашего состояния, какую я потребую?
– Здесь может быть только один ответ, – твердо сказал Гаген, – если бы я подозревал, зачем вы меня сюда зовете, меня, конечно же, здесь не было бы. По вашему письму я ожидал…
Словно тигр, готовый броситься на добычу, налитыми кровью глазами смотрел Леон на Гагена.
– Ответ! Я не слышу ответа на мой вопрос!
– Я уже ответил, – сказал Гаген, держа в руке письмо Леона.
Порыв ветра вырвал его из рук и бросил на воду. Гаген наклонился через борт, чтобы подхватить клочок бумаги, но в то же мгновение Леон бросился к нему и столкнул в воду.
Все произошло так быстро и неожиданно, что Гаген не успел схватиться руками за борт лодки и оказался в воде.
Поспешно оглядевшись, Леон схватился за весла. Вдруг возле борта показалась из воды голова Гагена. С молчаливым упреком глаза его смотрели на сына. Всего лишь несколько мгновений боролся он с поднявшейся волной, потом скрылся в морской пучине. Вероятно, навсегда.
Подгоняемый ужасом, Леон изо всех сил налегал на весла, и ему все казалось, что вслед ему с молчаливым упреком смотрит голова Гагена…
За тихим солнечным вечером последовала бурная дождливая ночь. В короткое время небо покрылось тучами и стало так темно, что в двух шагах не было видно ни зги. Ветер подул со страшной силой. Дождь лил как из ведра. Никто не показывался из домов. Улицы, совсем недавно заполненные народом, опустели.
Старая экономка Гагена еще не спала, поджидая доктора, который все не возвращался. Очень могло случиться, что в пути его застигла гроза, и он остановился где-нибудь переждать ее.
Никогда старой Вильгельмине Андерс не было так страшно в большом и пустом доме, как в этот вечер. Кучер Фридрих был в конюшне. Во всем доме не оставалось никого, кроме Вильгельмины и таинственного больного, доставленного к доктору асессором фон Вильденфельсом.
За больным в течение дня ухаживал слуга асессора, но к вечеру он ушел, передав его старой экономке.
Было ближе к полуночи, когда фрау Андерс со свечой в руке снова вошла к больному.
Сильный ветер порывами бил в окна. Лил сильный дождь. В эту ужасную ночь вид старика, который лежал, не открывая глаз, точно мертвый, внушал фрау Андерс суеверный ужас. Однако, преодолев страх, она тихо подошла к постели больного. И тут же отскочила назад. Старик, до сих пор не открывавший глаз и оттого казавшийся неживым, сейчас, широко раскрыв их, смотрел на нее.
Но глаза его оставались стеклянными и безжизненными, они были неподвижно устремлены на старую Вильгельмину.
Происшедшая с больным метаморфоза произвела на старую экономку сильное впечатление, но она быстро овладела собой и даже обрадовалась, подумав, что больному стало лучше, и он пришел в себя.
– Вы не спите? – спросила она старого Вита. – Можете ли вы говорить или подать какой-нибудь знак?
Старик ничего не отвечал и не шевелился, по-прежнему лежа неподвижно, как мертвый, но с открытыми глазами.
«Только скорее бы пришел доктор и решил, что теперь делать», – подумала старуха.
Она еще раз попыталась заговорить с Витом или добиться от него какого-нибудь знака, но напрасно: несмотря на открытые глаза, он, казалось, ничего не видел и не слышал. От этого становилось еще страшнее, и старуха, вздыхая, вышла из комнаты больного – взглянуть, не вернулся ли доктор.
Время шло, но Гаген все не возвращался. Беспокойство экономки росло. Однако в полночь старуха заснула, сморенная усталостью. Но часа в три ночи она снова проснулась. Доктора не было. Фрау Андерс стало не по себе.
Между тем буря немного успокоилась. Близилось утро. Наверное, Гагена задержал какой-нибудь тяжелый больной.
Едва начало светать, фрау Андерс открыла окно. Ветер стих, и дождь только моросил. В пять утра поднялся кучер, и экономка сказала ему, что доктор до сих пор не возвращался. Вот уже стали оживляться утренние улицы, но Гаген не появлялся.
Наконец в восемь часов раздался звонок. Фрау Андерс поспешно бросилась открывать. Перед ней стоял странного вида молодой человек. Он был хорошо одет, но имел растрепанный вид, а костюм его находился в беспорядке. Из-под шляпы выбивались рыжие волосы, лицо заросло такой же рыжей бородой.
Экономка подумала, что молодой человек пришел сообщить о докторе, но тут же поняла, что ошиблась. Незнакомец вообще не мог найти подходящих слов. Поведение его было очень странным. Кое-как он собрался и спросил о Гагене.
Тогда Вильгельмина предположила, что у незнакомца, видимо, в доме тяжелобольной, и он в отчаянии прибежал за доктором, отсюда и такое странное поведение.
– Господина доктора нет дома, – отвечала она, – я сама жду его со вчерашнего вечера. Если вы пришли пригласить его к больному, то напишите ваше имя и где вы живете. Как только он вернется, я обязательно ему сообщу.
– Это будет слишком долго, – сказал незнакомец, и старуха невольно вздрогнула, встретившись с жутким его взглядом.
Больше ничего не сказав, незнакомец (а читатель наверняка уже догадался, что это был Леон) повернулся и пошел прочь.
Зачем он приходил? Может быть, для того, чтобы узнать, не спасся ли Гаген. Или же им руководила та непонятная мистическая сила, которая всегда влечет убийц к местам их преступлений и туда, где жили их жертвы?
Леон зашел в соседний ресторанчик. Хозяин был удивлен, увидев столь раннего посетителя. Леон заказал стакан вина и кусок мяса, потом привел себя в порядок. Получив заказ, Леон поспешно выпил вино, словно побыстрее желая забыться. Лицо его прояснилось, и он уже спокойно взялся за еду.
Когда к завтраку стали собираться другие клиенты ресторана, Леон зашел в закуток, отделенный от общего зала перегородкой, и, никем не потревоженный, проспал там до обеда. Проснувшись во втором часу дня, он спросил себе бутылку вина и стал спешно пить его, подливая в стакан. Только к вечеру он покинул ресторан и отправился в гостиницу, где жил Бруно.
Бруно, отворив дверь на стук, был крайне удивлен, увидев перед собой Леона Брассара. Затем на смену удивлению пришло удовлетворение тем, что сын Гагена сам пришел к нему, поскольку Бруно очень хотелось сказать ему, как несправедливо поступил он в отношении своего отца.
Что касается Леона, то он к Бруно пришел явно не с добрыми намерениями. Это можно было заметить по его сумасшедшим глазам.
– Рад вас видеть, господин Леон Брассар, – приветствовал его Бруно, очень удивив последнего, что знает его настоящее имя.
– Вы жених мнимой графини? – без обиняков спросил Леон.
– Странный вопрос. Почему вы его мне задаете?
– Потому что хочу знать.
Бруно почувствовал, что Леон находится в возбужденном состоянии.
– Я не понимаю, какое вам дело до меня и Лили? Впрочем, я не об этом хотел бы с вами поговорить…
– Однако вы не можете запретить мне любить эту девушку, – перебил Леон Бруно.
Бруно испытующе посмотрел на Брассара и нашел его очень странным.
– Оставим это, – сказал он. – Я, конечно, не могу распоряжаться вашими чувствами, Леон Брассар, но я вижу, что вы сегодня возбуждены. Позвольте поговорить с вами о другом. Видите ли, я знаю о вашем прошлом больше, чем вы сами…
При этих словах Леон вздрогнул и пристально посмотрел на Бруно.
– Я знаю, что доктор Гаген – принц Этьен Аналеско и что он – ваш отец, – продолжал Бруно. – Да вы садитесь, успокойтесь и послушайте моего совета. Я не желаю вам зла.
– Это все я тоже знаю. Но вы говорите, что знаете больше, чем я сам, – нетерпеливо напомнил Леон.
– Да, именно так, – подтвердил Бруно. – Видите ли… В вашей преданности графине Варбург вы зашли так далеко, что стали ее слепым орудием против собственного отца. Да, графиня ненавидит Гагена и готова во имя удовлетворения своих мстительных помыслов на все. Неужели вы хотите оставаться послушным орудием – против родного отца, Леон? Одумайтесь, Леон, пока не поздно. Вы сильно оскорбили принца, вы стали союзником его врагов, не предполагая, какой ужасный удар тем самым наносите его сердцу. Я прошу вас: бегите от графини – этой страшной женщины, которая сама попирает священнейшие законы природы и не ведает никаких благородных чувств. Вернитесь к отцу, покажите, что вы раскаиваетесь, и вы найдете в нем для себя не только любящее сердце, но и прекрасную будущность. Графиня, между прочим, хочет гибели не только Этьена Аналеско, но и… вашей, как ни ужасно, ни противоестественно это. Принц желает вам только добра, и при малейшем вашем раскаянии он встретит вас с распростертыми объятиями.
Слова Бруно произвели на Леона глубочайшее впечатление, взволновали его до глубины души, но реакция его, чувствовал Бруно, была не такой, какую он ожидал увидеть.
– Оставьте графиню, – продолжал Бруно. – Это ужасная женщина. Она хочет вашей гибели и способна на любое преступление.
– Вы можете говорить все что угодно, но я все-таки буду служить ей. Она… слишком прекрасна, чтобы противиться ей.
– Несчастный! Вы ослеплены порочной ее красотой. Так знайте же: она – ваша мать! – решившись, сказал Бруно.
В первое мгновение Леон словно не мог постигнуть смысла сказанного.
– Что вы говорите? – шепотом переспросил он и страшно побледнел.
– Принц Аналеско – ваш отец, а графиня Варбург – ваша мать. Теперь подумайте о ваших взаимоотношениях с ними обоими. Графиня обманула принца, который, полюбив ее, собрался на ней жениться. Она и тогда покушалась на его жизнь, и сейчас не побрезговала использовать против отца собственного сына.
– А графиня знает, что я ее сын? – с отчаянием спросил Леон, немного придя в себя.
– Прекрасно знает и пользуется вами в своих дьявольских целях. Сердце этой красавицы так черство и холодно, что ей просто никогда не была знакома материнская любовь.
– Вы говорите правду? – спросил Леон.
– Совершенную истину! – поклялся Бруно. – Все остальное отец расскажет вам сам.
Леон больше его не слушал. Он замер в беспредельном отчаянии. Ярость, накопившаяся в нем, которую он собирался выместить на Бруно, обретала теперь новый адрес – графиню Варбург.
Как безумный, Леон бросился вон из гостиницы.
На улицах начинало темнеть. Он бежал, не разбирая дороги, но было очевидно, что услышанное сейчас от Бруно многое перевернуло в его душе и заставило решиться на нечто иное, нежели задуманное им прежде. Еще бы! Он убил совершенно невинного человека, своего отца, и в том оказалась виновата графиня Варбург, его мать, которая в последнее время – теперь он это понял – незаметно, но постоянно и без устали подталкивала его к неслыханному преступлению. Да, именно графиня довела его до того, что он поднял руку на собственного отца.
Мысли эти сводили Леона Брассара с ума.
Он спешил вон из города, не разбирая дороги. Ноги сами привели его к тому месту, где накануне вечером они встретились с Гагеном. Что-то говорило ему, что пришел и его черед, что именно здесь, где он убил своего отца, и он должен покончить с жизнью.
Леон уже собрался сесть в лодку, как вдруг ему пришла в голову другая мысль. Его охватила дикая ненависть к графине, к этому демону во плоти, который, к несчастью, оказался его матерью. И он подумал, что должен жить, чтобы наказать эту мегеру за все содеянное. Он должен жить, чтобы проклясть ее, чтобы сказать ей, что из-за нее он не только лишился счастливого будущего, но и сделался убийцей своего отца.
Леон повернулся и решительно направился в Варбург.
XXVIII. УЖАСНЫЙ СЛУЧАЙ
Среди глубокой ночи Губерт вдруг проснулся, словно кто-то толкнул его. Он вскочил с постели – в комнате было темно. Он сразу же вспомнил их недавний разговор с Блэком и его согласие переночевать здесь.
Губерт прислушался. В комнате было тихо. Дыхания спящего Блэка не слышно.
Сильный испуг охватил Губерта.
– Блэк! – позвал он. – Вы тут?
Ответа не последовало.
Губерт стал искать спички и свечу. Наконец он осветил комнату и увидел, что постель его соседа пуста. Нехорошее предчувствие сжало сердце Губерта.
Он вышел из дома, осмотрелся – Блэка нигде не было видно. Тогда он направился к дому Артизана. Он увидел, что в окнах хозяйского кабинета горит свет. Губерт прошел к нему и постучался. Ответа не последовало. Кругом стояла тишина. Губерт постучался еще раз, затем тихонько отворил дверь. Комната была пуста. Зато дверь в кладовую оказалась настежь открытой, а на полу валялся фонарь, с которым мистер Артизан всегда ходил в подвал.