Текст книги "Санта-Барбара 2"
Автор книги: Генри Крейн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 34 страниц)
Он смотрел на Джулию с надеждой и страхом, ожидая ее реакции на свои слова. Он сделал шаг навстречу ей, однако его новая попытка приблизиться закончилась так же, как и все предыдущие: Джулия вскинула карабин и крикнула:
– Не двигайся!
– Джулия, пожалуйста… Она покачала головой.
– Так у тебя с ней все кончено?
– Ну, конечно, конечно! Как ты можешь не верить моим словам?
– Ну, хорошо, – с сомнением сказала она. – А сама Шейла знает об этом? И согласна?
Дэвид молчал.
– Так что – она согласна? Почему ты ничего не говоришь? Или снова придумываешь что-нибудь? – Джулия снова сорвалась на крик.
Лоран был мрачен.
– У нее нет другого выхода, – наконец, едва слышно, ответил он. – Шейла должна быть слепой, чтобы не видеть, как я люблю тебя…
Он снова сделал шаг ей навстречу. На этот раз Джулия не обратила на это внимания. Слова Дэвида были для нее слишком важны.
– Джулия, я все еще мечтаю, что мы когда-нибудь поженимся и будем жить на Востоке, – проникновенно сказал он, пользуясь ее замешательством. – Я все еще мечтаю об этом.
Но на сей раз она не поддалась на его уговоры.
– Стой! – угрожающе сказала Джулия. – Не подходи ко мне, иначе я буду стрелять!
Она навела на него ружье, но в этот момент громкий женский голос заставил ее замереть.
– Ни с места, оба! Джулия, брось ружье!
Дэвид в изумлении обернулся. На пороге полицейского участка, направив на Джулию маленький блестящий револьвер, стояла Шейла Карлайл. На ней были одеты черные джинсы и короткая кожаная куртка, на руках – черные перчатки.
Джулия выронила карабин, который с грохотом упал на дощатый пол. Дэвид потрясенно смотрел на Шейлу. Его губы снова задрожали, глаза были полны животного страха.
– Сюрприз, любовничек! – со мстительной улыбкой произнесла она.
Не сводя револьвера с Джулии, Шейла вошла в дом и закрыла за собой дверь.
– Как у вас тут романтично, – с отвращением сказала она, оглядываясь по сторонам. – Поздравляю вас – вы тут весьма недурно устроились! А я так не люблю портить чужие праздники, голубки!
Джулия и Дэвид молчали как пораженные громом.
– Он не рассказал тебе про мой нелегкий нрав? – издевательским тоном спросила она у Джулии. – Не хотелось бы снова проявлять его, особенно, учитывая, что у меня в руке заряженный револьвер…
ГЛАВА 22
Круз пытается найти обстоятельства, которые позволят ему бороться с окружным прокурором. Дэвид оказался между двух огней. Мейсону предстоят тяжелые испытания. Джина пытается уличить Санталу в супружеской неверности. Перл ищет подход к Келли.
Круз был в своей комнате, когда в дверь его комнаты позвонили.
– Сантана! – крикнул он. – Открой дверь! Но жена не отзывалась. Очевидно, она была в ванной. Круз неохотно направился в прихожую.
Это был один из его помощников – Ридли Боуэн, высокий широкоплечий здоровяк в сером костюме. В руках он держал толстую папку с документами и газетными вырезками.
– Привет, Круз!
– А, это ты, Ридли? Заходи.
Тот шагнул через порог и протянул папку Крузу.
– Я сделал то, что ты просил. В этой папке собраны материалы, касающиеся всех дел, которые вел окружной прокурор Кейт Тиммонс, начиная с первого июня 1985 года, когда он вступил в должность.
Круз взвесил на руке материалы.
– Ты молодец, Ридли, быстро управился, – с благодарностью сказал Круз, – хотя здесь, наверняка, было много работы.
– Спасибо.
Круз развернул папку.
– Ну, так что? Каковы твои первые впечатления? Они прошли в гостиную.
– Тиммонс оставил после себя богатое наследие, – с улыбкой ответил Ридли.
Круз кивнул.
– Да, он всегда питал слабость к прессе. Одни вырезки из газет занимают добрую половину места.
Боуэн помог Кастильо разобраться с содержимым папки и сказал:
– Я успел мельком ознакомиться со стенограммами процессов и, знаешь, о чем я подумал?
– Да?
– По-моему, у парня просто поехала крыша.
Услышав голоса в гостиной, Сантана приоткрыла дверь ванной комнаты. Она увидела, как, повернувшись к ней спиной, Круз разговаривал с одним из своих помощников.
– Журналисты просто с ума сходили, когда судья грозил удалить Тиммонса из зала заседаний.
– Что ж, забавно.
– Круз, а что конкретно тебя интересует? – спросил Боуэн. – У тебя возникли какие-то подозрения?
Кастильо задумчиво потер подбородок.
– Да. Мне хочется знать, что происходит в действительности. Меня интересует закулисная сторона дела. Ведь процент выигранных судебных дел у него необычайно велик.
– Вон оно что…
Круз сложил все назад в папку.
– Что ж, спасибо за документы, Ридли. Больше не буду задерживать тебя.
Он протянул руку помощнику.
– Хорошо, – кивнул тот и направился к выходу. Чтобы не попасться на глаза мужу, Сантана скрылась за дверью ванной комнаты.
Круз проводил позднего гостя и уселся на диван в гостиной, включив настольную лампу. Он внимательно вчитывался в газетные отчеты с судебных процессов, которые вел Тиммонс, перелистывал стенограммы заседаний, вникал в мельчайшие подробности дел.
Келли с отрешенным видом сидела в коридоре клиники рядом с дверью в свою палату. Вокруг никого не было – уже наступило время отдыха.
Настроение у нее, как всегда, было подавленное. Задумчиво прикрыв глаза рукой, она пребывала в таком трансе, что не услышала шагов в коридоре. Это был Перл.
Он осторожно подобрался к девушке и остановился за ее спиной. Когда, спустя секунду, она подняла голову, ее охватил ужас. В коридоре было темно, и она не поняла, кто перед ней. Келли едва не закричала, но Перл успел схватить ее в охапку и зажать рукой рот.
– Тихо, тихо… – прошептал он. – Не кричи, пожалуйста. Это я…
Шейла подошла поближе к Дэвиду и, не сводя дула револьвера с Джулии, скомандовала:
– Становись рядом с ним!
Джулия в нерешительности замерла на месте.
– Ну, шевелись же! – крикнула Шейла. – Не заставляй меня нервничать!
Она щелкнула курком, и Джулии пришлось повиноваться. Обойдя стол, она остановилась рядом с Дэвидом, который в растерянности топтался на месте.
– Какая трогательная картина! – ухмыльнулась Шейла. – Никогда раньше не встречала такой подходящей друг другу парочки.
Не опуская оружия, Шейла подошла к столу и отшвырнула ногой в сторону двери лежавшее на дощатом полу полицейского участка ружье.
– Дэвид, почему ты не предупредил меня? – издевательски спросила Шейла. – Ты ничего не говорил мне о том, что здесь будет твой личный адвокат? Или ты до того напуган, что теперь без адвоката не делаешь ни шагу?
Лоран выглядел подавленно.
– Шейла… – пробормотал он. – Я…
– Ты же сказал, что приедешь сюда один, – продолжила она.
Сделав несколько шагов назад, Шейла вернулась на свое место.
– Я не хотел, – лепетал Дэвид.
– Заткнись! – заорала она. – Мне известны все оправдания, которые ты можешь придумать! Этот подонок сделал все, чтобы свалить преступление, которое совершил сам, на меня! – она обращалась к Джулии. – Ты, наверное, знаешь, что этот подонок убил Мадлен. Ты поверила его словам о том, что это Мадлен пыталась убить его. А я и сейчас не верю!
– Мне он сказал совсем другое, – промолвила Джулия.
– Черт возьми! Дэвид, скажи же ей, что я не убивала твою жену!
Он молчал, тяжело дыша.
– Говори же! Говори, мерзавец! – выкрикнула Шейла, размахивая пистолетом. – Ты слышишь?
Он тихо произнес:
– Нет, Шейла.
– Ага, – злорадно сказала Шейла, – я вижу, как у тебя трясутся поджилки. Испугался, что она узнает всю правду о тебе! Женская доверчивость бывает безмерной, а слепота влюбленной женщины граничит с глупостью!
Джулия опустила глаза, скрывая проступившие слезы.
– Милочка, ты просто попалась на крючок, – мстительно продолжила Шейла. – А опытный рыбак крепко держит тебя на удочке! Он никогда не любил тебя! Это был обыкновенный обман. Дэвид всегда любил только меня! Не так ли, дорогой?
Он молчал. Да и как он мог оправдываться теперь, когда обе любившие его женщины сейчас находятся рядом, да еще при таких обстоятельствах?
– Ну же! Посмотри на меня! Боишься! Тогда наберись храбрости хотя бы для того, чтобы посмотреть в глаза ей. Она ведь защищала тебя. Говори ей, Дэвид, говори всю правду! Я жду! Ну, что молчишь?
Уже не скрывая своих чувств, Джулия разрыдалась. Все происходившее приводило ее в отчаяние. Если Дэвид не может или не хочет ничего сказать, значит, Шейла права…
Мейсон Кэпвелл и Мэри Маккормик вошли в дверь ресторана «Ориент Экспресс».
– Вон там есть свободный столик, – сказал Мейсон. – Проходи туда. Я сейчас приду.
Она прошла к столику и, усевшись, посмотрела по сторонам. В зале было почти пусто.
Отвлекшись на несколько мгновений, Мэри не заметила, как вернулся Мейсон. Он подошел к столику и поставил перед ней забавную игрушку – обезьянку в ярком клоунском одеянии, державшую в руках маленькие жестяные тарелочки.
Мейсон покрутил ключик от механизма игрушки и обезьянка стала забавно перебирать ногами и хлопать в тарелки. Мэри всплеснула руками.
– Боже, какая прелесть! Где ты это взял?
Мейсон засмеялся.
– Да так, увидел только что в вестибюле и купил. Не смог удержаться. Как ты думаешь, нашему будущему ребенку это понравится?
Мэри притворно разозлилась.
– Так, значит, это не для меня?
– А тебе, что, нужна игрушечная обезьянка? – улыбнулся Мейсон.
– Ну да, серьезно ответила она. – Я ведь обожаю хорошие игрушки!
Мейсон взял обезьянку в руки и повертел ее перед глазами.
– Ты только посмотри, какой он очаровательный, – сказала Мэри. – У него такая забавная рожица!
– Да, – вздохнул Мейсон. – Забавный пустячок.
На него почему-то напала страсть к философствованию.
– Игрушки должны развивать сознание ребенка, – наставительно произнес он. – А, если я подарю нашему ребенку эту обезьянку, то я лишаю его шанса получить стипендию в Гарвардском университете.
Мэри иронически спросила:
– Ты это серьезно говоришь? Он помотал головой.
– Нет, конечно. Я просто нервничаю.
Мейсон посмотрел на часы.
– Ну, в этом нет ничего удивительного, – согласилась Мэри.
Мейсон тяжело вздохнул.
– Мне не удастся сделать твою жизнь легкой и беззаботной. По-моему, ты делаешь большую ошибку, когда возлагаешь на меня излишние надежды, – задумчиво сказал он.
– Не волнуйся так. Я же вижу, что перед встречей со священником ты не в своей тарелке.
– Я ничего не могу поделать с собой, – он развел руками.
– Думаю, что все будет нормально. Это не займет много времени. Отец Мэтклифф не будет излишне мучить нас вопросами. Думаю, что он даст свое согласие на аннулирование моего брака с Марком. Он хорошо знает ситуацию, в которой мы с тобой оказались. Я ему все рассказала.
Мейсон грустно улыбнулся.
– Я люблю тебя.
Мэри хотела ответить ему той же любезностью, но не успела.
– А вот и он.
Она поднялась со своего места, чтобы приветствовать священника, который вошел в зал ресторана. Увидев ее, он направился к Мэри.
Мейсон тоже вскочил и поздоровался с отцом Мэтклиффом. Священник оказался светловолосым невысоким мужчиной средних лет с проницательными добрыми глазами.
– Здравствуйте, дети мои, – спокойно сказал он, усаживаясь рядом с Мэри.
Тиммонс сидел за стойкой бара в «Ориент Экспрессе» и с карандашом в руке делал какие-то пометки в лежавших перед ним документах. Перед ним стояла чашка остывшего кофе.
Судя по его внешнему виду, окружной прокурор был весьма озабочен. Его пиджак был расстегнут, галстук с ослабленным углом небрежно болтался на шее.
Когда в зал вошла Джина Кэпвелл, взгляд ее упал на Кейта Тиммонса. Едва заметно улыбнувшись, она направилась к нему.
– Привет, Кейт, – многозначительно помахивая сумочкой, сказала она.
Не поднимая головы, он буркнул:
– Привет.
Обиженная тем, что он не проявил к ней никакого интереса, Джина сказала:
– Я – Джина Кэпвелл. Мы с вами недавно встречались в этом же зале. Вспомнили?
Он поднял голову и мельком взглянул на Джину.
– Да, конечно. И, по-моему, сейчас не время вспоминать об этом.
– Почему? – искренне удивилась она. Он раздраженно воскликнул:
– Послушайте, я очень занят. Не отрывайте меня от работы. Я ничего не хочу объяснять. И вообще – у меня плохое настроение.
Не смущаясь, она присела на высокий стул рядом с Тиммонсом.
– В чем дело? Почему вы шарахаетесь от меня?
Тиммонс неохотно оторвался от бумаг.
– Миссис Кэпвелл, – раздраженно ответил он, – когда люди вступают в конфликт с законом, первые, кому это становится известно – это сотрудники службы окружного прокурора, то есть, – он наклонил голову, – моей службы.
Джина улыбнулась.
– Человеку свойственно совершать ошибки. У меня не было бы никаких проблем, если бы я в свое время не якшалась с семейством Кэпвеллов. От них – одни неприятности. За все то время, которое я провела здесь, в Санта-Барбаре, я не видела от них ни крупицы добра.
– Да? – с сомнением произнес Тиммонс. – В таком случае, почему бы вам не покинуть этот город? Я думаю, что так было бы легче всем.
– Здесь живет мой сын. Вы встречались с ним. Он сейчас живет с Сантаной. Сантаной Кастильо.
– Да? А почему не с вами?
– Она получила опекунство над ним.
– А, вы говорите о Брэндоне? – сказал Тиммонс. – Но ведь он – сын Сантаны…
– А воспитывала его в течение семи лет не Сантана, а я, – возразила Джина. – Именно меня нужно считать его настоящей матерью.
– Брэндон – славный мальчик, – неопределенно сказал прокурор.
Таким образом он продемонстрировал свое равнодушие к этой теме, хотя Джина успела заметить в его глазах смущение. Она перевела разговор на более близкую и потому интересную для него тему.
– Держу пари, что Сантана рассказала вам все о своих страданиях, – язвительно сказала она. – Но при этом все почему-то забывают, что вокруг такие же люди. И проблем у них не меньше.
Тиммонс недовольно скривился.
– Почему вы разговариваете со мной об этом?
Она наклонилась к нему поближе и доверительно сказала:
– В надежде, что вы поймете мою точку зрения.
Прокурор хмыкнул.
– Вот как? А зачем, по-вашему, мне это нужно?
– Я люблю Брэндона, – убежденно ответила она. – Мне совершенно небезразлична его судьба. Человек, получивший опекунство по решению суда, не должен жалеть времени на воспитание ребенка.
– Наверное, вы правы, – равнодушно сказал он.
– Страсти вокруг дела об опекунстве над Брэндоном улеглись, – продолжила Джина, – и я боюсь, что Сантана может запустить воспитание мальчика. Мне кажется, что ей сейчас нет до него дела. У нее хватает и своих личных проблем.
С этими словами она многозначительно посмотрела на Тиммонса.
– Почему вы так думаете?
За равнодушным тоном он пытался скрыть свою глубокую озабоченность. Если кому-то станут известны его амурные похождения с Сантаной, карьера окружного прокурора полетит чертям под хвост.
– Потому, что я все вижу, – улыбнулась Джина, – и слышу.
Тиммонс понял, что несмотря на обаятельную внешность, Джина представляет собой огромную опасность для него. Она слишком любопытна и проницательна, не откажешь ей и в настойчивости. Она до сих пор не примирилась с тем, что у нее отняли ребенка…
– Почему вы считаете своим долгом совать нос в чужие дела? – без особых церемоний сказал он. – Ваше любопытство имеет какую-то нездоровую окраску, миссис Кэпвелл. Мой вам совет – будьте осторожны, а то все это может для вас плохо кончиться.
В его последних словах прозвучала угроза. Он демонстративно собрал со стойки бумаги, взял чашку с кофе, поднялся со стула и удалился.
Джина разочарованно отвернулась. Он не стал слушать ее… Ну и пусть! Она сумеет найти ключик для того, чтобы справиться с этим не слишком сложным препятствием. Между ним и Сантаной явно завязался роман, и, не будь она Джиной Кэпвелл, если не сумеет воспользоваться таким удобным моментом…
Спустя несколько минут после того, как Тиммонс покинул ее, Джина снова оказалась в мужском обществе. Рядом с ней на высокий стул присел темноволосый мужчина лет тридцати, который заказал себе виски. Когда Том выполнил заказ, он отпил немного из широкого стакана и обратился к Джине:
– Ждите посыльного из аптеки?
Увидев знакомое лицо, она улыбнулась. Это был Анджело, мелкий клерк в одной из туристических фирм. Джина доставала через него сильнодействующие лекарственные препараты, а точнее выражаясь, наркотики.
Воровато оглянувшись по сторонам, она убедилась и том, что за ними никто не наблюдает, и полезла в свою сумочку. Достав оттуда свернутую пачку банкнот, она незаметно протянула их Анджело.
Тот сунул деньги в нагрудный карман пиджака и снова отпил виски.
– А где таблетки? – нетерпеливо спросила Джина. Итальянец улыбнулся.
– Не так быстро. У Анджело есть вопрос.
Она скривилась.
– Какой еще вопрос?
– Зачем вам колеса? И так часто? Ведь я недавно приносил целую упаковку. Анджело интересуется подробностями.
Джина обворожительно улыбнулась и небрежно махнула рукой.
– Не стоит беспокоиться об этом. Таблетки, слава богу, нужны не мне, а моей подруге. У нее сейчас стрессовая ситуация на почве неразделенной любви…
Круз сидел в гостиной, разложив рядом с собой на диване документы из папки, которую ему принес Ридли. Сантана возбужденно выскочила из ванной комнаты и стала рыться в секретере.
– Что ты ищешь? – спросил Круз.
– Мои таблетки, – озабоченно ответила она. – У меня голова раскалывается. К тому же, я задыхаюсь.
– Ты ведешь неправильный образ жизни, – осуждающим тоном сказал Кастильо.
Она вызывающе вскинула голову.
– Что ты имеешь в виду?
– Ты не обращаешь внимания на семью, придавая слишком большое значение своим мелким капризам.
Она нервно взмахнула рукой.
– Только не надо сейчас нравоучений! По-моему, семья перестала интересовать тебя! Ты постоянно занят своими делами, как будто забыл, что женат!
Он мрачно взглянул на Сантану и отложил документы в сторону. Затем Круз поднялся, прошел в другой конец комнаты и, достав из шкафа пузырек с лекарствами жены, высыпал на ладонь несколько таблеток.
– Вот они. Прими, если тебе это так необходимо, – хмуро произнес он.
Отдав таблетки, он забрал папку и вышел из гостиной. Устроившись за небольшим столиком в соседней комнате, он зажег настольную лампу и принялся за работу.
Сантана проглотила таблетки и запила их водой, направившись после этого к мужу.
– Я знаю, почему ты сегодня так невнимателен ко мне, – дрожащим от возбуждения голосом сказала она.
– Почему же?
– Ты заметил песок у меня на одежде и обуви. Наверное, это вызвало твои подозрения.
Круз мрачно усмехнулся.
– Да, но ведь ты сказала, что провела весь вечер в ресторане «Ориент Экспресс». А, насколько мне известно, там не подают песок ни на первое, ни на второе, ни на десерт…
– Я просто прошлась по берегу, – торопливо сказала она.
Круз успокаивающе помахал рукой.
– Сантана, я не требую от тебя объяснений. И хватит об этом. У меня сейчас нет ни времени, ни желания снова начинать этот разговор.
– Ну, хорошо, – миролюбиво сказала она. – А что ты читаешь?
Он подозрительно посмотрел на жену и тут же захлопнул папку с документами.
– Да так, малозначительные старые дела.
Его ответ прозвучал весьма неубедительно.
– А зачем тебе это?
Трудно сказать, чем бы закончился этот разговор, однако в этот момент зазвонил телефон в гостиной. Сантана покинула Круза и подошла к телефону.
– Алло?
Это был Тиммонс.
– Сантана, ты в порядке?
Она воровато посмотрела на дверь в соседнюю комнату, где сейчас находился Круз.
– Да, мама, – нарочито бодрым голосом сказала Сантана. – Брэндон уже заснул.
– Извини за столь поздний звонок. Я сейчас сижу в баре, в «Ориент Экспресс». Звоню просто так, только чтобы услышать твой голос. У нас с тобой был потрясающий вечер.
Сантана прикусила губу.
– Мама, прости, что я забрала Брэндона так поздно. Сегодня было очень много дел, и я просто потеряла счет времени.
Тиммонс усмехнулся.
– Круз рядом? Послушай меня, Сантана. Возможно, я сошел с ума, но мне снова хочется видеть тебя. Где мы сможем встретиться?
Услышав такое, Сантана обомлела. Она почувствовала, как ее руки холодеют, а ноги подкашиваются. Все поплыло перед глазами. Возможно, виной тому были и таблетки, но Сантана решила, что во всем виноваты чувства.
– Нет, это невозможно, – едва слышно выдохнула она. – Я не могу.
Но Тиммонс настаивал на своем.
– Давай проведем эту ночь вместе. Ведь нам было так хорошо вдвоем.
– Мама, я не просила об этом, – повторяла Сантана в трубку.
Тиммонс понизил голос.
– Ты потрясающая женщина.
– Нет, нет, – сказала Сантана. – Не стоит.
– Мои школьные фантазии не идут ни в какое сравнение с тем блаженством, которое я испытал сегодня вечером на пляже. Мы встретимся? Что ты скажешь?
Она не нашла в себе сил сопротивляться.
– Мама, возможно, я заеду к тебе сегодня.
– Я буду в «Ориент Экспресс», – удовлетворенно сказал Тиммонс. – Приезжай.
Она еще несколько секунд ошеломленно стояла у телефона, затем положила трубку. Растерянно потоптавшись на месте, она вернулась в комнату, где ее дожидался Круз.
– Мама пригласила завтра на ужин, – соврала она, – но я отказалась. У меня назначена встреча с клиентом. Пожалуй, я пойду к себе, не буду тебе мешать.
Она поспешно вышла из комнаты, чтобы не выдать себя. Круз проводил ее озабоченным взглядом. После этого он вернулся к изучению документов.
– Нет, нет! Не пугайся, Келли. Я твой друг!
Перл стоял у стены, держа Келли в тесных объятиях и зажав ей рукой рот. Она дергалась, пытаясь закричать.
– Не бойся меня. Ты слышала, что я сказал? Я твой друг, – повторил Перл.
Она затихла и успокоилась.
– Я не хочу, чтобы ты кричала. Нам нужно поговорить. Сейчас я медленно уберу руку. Очень медленно. Затем мы будем говорить шепотом. Нас никто не должен услышать. Понятно? Очень тихо…
Последние слова он произнес едва слышно. После этого Перл отпустил руку. Келли испуганно прошептала:
– Кто ты? Что тебе надо?
– Я хочу помочь тебе.
В этот момент в коридоре зажегся яркий свет.
– Черт! – выругался Перл. – Нас заметили.
– Это ты, Перл? – простонала она.
– Пока они не пришли, придется говорить быстрее. Да, я рад, что ты вспомнила мое имя. Перл – так меня зовут.
– А почему тебя здесь называют другим именем?
– А, мистер Капник? – усмехнулся он. – Да, здесь я – Леонард Капник. Понимаешь, мне не нравится психушка, я здесь не потому, что сошел с ума. И мне не хочется, чтобы здешние врачи знали мое настоящее имя. Теперь тебе понятно?
Она согласно кивнула.
– Здесь отвратительные врачи! – убежденно сказала Келли. – Я ненавижу эту больницу!..
В коридоре раздались шаги санитаров.
– У тебя прекрасный вкус! – улыбнулся Пер. – Я разделяю твои убеждения.
Он оглянулся и менее оптимистично произнес:
– Кажется, нам сейчас придется туго. Келли, ради всего святого, прошу тебя, не выдавай меня.
В этот момент из-за угла вышли санитар и медсестра, миссис Ходжес.
– Мистер Капник, а мы ищем вас в вашей палате. Почему вы оказались здесь?
Перл гордо поднял голову, как обычно, выпятил грудь и заговорил, растягивая слова:
– Вы, что, не знаете, где нужно искать президента Соединенных Штатов? Разумеется, в Овальном кабинете Белого дома! Почему вы не зашли туда? Все важные вопросы, касающиеся национальной безопасности нашей страны, решаются именно там!
На этот раз миссис Ходжес была настроена более миролюбиво.
– К вам пришла сестра, – сказала она с улыбкой. – Мисс Кэпвелл, а почему вы не отдыхаете в своей палате?
– Не хочу, – тихо ответила девушка… Миссис Ходжес обратилась к санитару:
– Генри, проводите леди в палату.
Тот подошел к Келли и, словно конвоир, стал за ее спиной. Она направилась по коридору, сказав на прощание Перлу:
– Пока.
Он с удивлением проводил ее взглядом.
– Пока? Что это значит? Нет! Это меня не устраивает! Я, конечно, желаю вам приятно провести сегодняшнюю ночь, но смею надеяться на продолжение нашего знакомства. Как жаль, что мои избиратели совершенно не похожи на вас!
Когда санитар увел Келли, Перл повернулся к миссис Ходжес и продолжил:
– Вернемся к нашим дебатам о сестре. У меня, кажется, нет и никогда не было сестры.
Миссис Ходжес рассмеялась, а затем повернула голову и громко крикнула:
– Грета!
– Грета? – забеспокоился Прел. – У меня не было никогда никакой сестры Греты! Может быть, вы имеете в виду мою кошечку?
– Успокойтесь, мистер Капник, – сказала медсестра. – Ваша сестра говорила мне о том несчастном случае, который произошел с вами.
В коридоре показалась Кортни. Увидев Перла, она широко улыбнулась. На ней был яркий шелковый костюм в крупный горошек, который резко контрастировал с унылыми бело-зелеными стенами клиники.
Когда сияющая от счастья Кортни остановилась рядом с медсестрой, Перл смерил ее оценивающим взглядом с ног до головы, а затем, будто вспомнив, закричал:
– Ах, да! Грета! Конечно!..
Она бросилась ему на шею.
– Здравствуй, дорогой.
Перл отметил про себя, что очень соскучился по этим рукам и губам.
– Ну, что нового на нашем ранчо? – спросил он, продолжая изображать из себя президента. – Давненько Я не бывал в Кэмп-Дэвиде…
– Леонард, – сказала Кортни. – У мамы опять перелом бедра, на том же месте.
Перл изобразил на лице глубокую скорбь.
Кортни повернулась к миссис Ходжес и пояснила:
– Врачи опасаются, что кости плохо срастутся. Большое вам спасибо, но не могу ли я поговорить с братом наедине?
Миссис Ходжес с удивлением посмотрела на всхлипывающего мистера Капника и недоуменно пожала плечами.
– Разумеется.
Направленный в грудь Дэвида Лорана пистолет словно отнял у него дар речи.
– Не понимаю, чего ты ждешь? – воскликнула Шейла. – Ты видишь, Джулия поверила всем моим словам. Конечно, неприятно оказаться в таком положении, но теперь ей известно, что ты любишь только меня…
Дэвид наконец-то осмелился издать хоть один звук:
– Это неправда, Джулия, – едва слышно произнес он.
– Что? – Шейла вытаращила глаза.
– Я любил тебя, но это было давно. Теперь все чувства, которые были между нами, позади!
Шейла отрицательно покачала головой.
– Я не верю тебе! После всего, что между нами было, после всего, что я сделала для тебя… Ты говоришь мне такие слова?
– Ты убила мою жену! – с горячностью воскликнул Дэвид. – Ты никогда не думала, что я не могу любить убийцу?..
Похоже, он только сейчас стал приходить в себя.
– Да ты, что – спятил? – закричала Шейла.
– Когда я нашел тело Мадлен, рядом с ним лежал предмет, который принадлежит тебе… Я нашел его там!
– Я не верю!
– Он спрятан в надежном месте! – воскликнул Дэвид.
– Я все равно не верю!
– Я тоже! – добавила Джулия. – Если ты знал, что Шейла – убийца, тогда почему ты молчал? Она вытерла рукавом халата слезы.
– Я ведь уже объяснял тебе… – снова принялся говорить Дэвид. – Тогда я испытывал к ней какие-то чувства и, к тому же, я не мог доказать, что это сделала она. Все улики были против меня… кто бы прислушался к моим словам? Поэтому я решил взять Шейлу в союзники.
– Да катись ты ко всем чертям! – воскликнула Шейла.
Голос ее был решителен, однако в глазах у нее сверкали слезы.
– Я не собираюсь выслушивать здесь все эти наглые обвинения!
– Шейла! – взмолился Дэвид. – Шейла, Мадлен отнюдь не была для меня тем препятствием, которое я хотел устранить. Она вовсе не представляла для меня никакой опасности! И мне вообще непонятно, зачем ты решила ее убить? Почему, скажи мне?
– Прекрати! – выкрикнула она. – Я не убивала Мадлен! Когда я вошла в комнату, эта гантеля была уже там, на полу. Я ее видела. Да, я не стану отрицать, что эта гантеля принадлежит мне, но она была оставлена тобой!
У Джулии от изумления едва не отвисла челюсть.
– Ты тоже была на месте убийства Мадлен? – спросила она.
– Да, – кивнула Шейла. – Я хотела поговорить с Мадлен. Дэвид, она не любила тебя. Ты был для нее вещью, такой же, как норковое манто или бриллиантовое кольцо. Я хотела, чтобы она согласилась на развод. Я зашла в ее дом и застала лежащей на полу.
Шейла припомнила обстоятельства того рокового дня.
…Она вошла в дом и увидела лежавшее на полу тело. Мадлен лежала на боку, ее пышные золотистые волосы рассыпались вокруг, рядом с головой виднелась небольшая лужица крови. Здесь же лежала испачканная одним концом в крови гантеля.
– Мадлен! – воскликнула Шейла, бросаясь к ней.
Она присела на колени и дотронулась до тела женщины. Та еще была жива. Она громко застонала и открыла глаза. Увидев Шейлу, она еле слышно прошептала:
– Уходи… Уходи…
– Мадлен, что случилось? – торопливо спросила Шейла. – Кто это сделал?
– Это твоя вина… – прошептала Мадлен едва слышно. – Убить должны были тебя…
С этими словами она закрыла глаза и потеряла сознание.
Шейла вскочила и бросилась к выходу из дома…
– Мои опасения подтвердились, – продолжала она. – Дэвид оказался в таком отчаянном положении, что решился на этот безумный поступок. Конечно, смерть Мадлен устранила многие наши проблемы. В прошлом мы часто это обсуждали. Но после твоего ареста я не жалела ни сил, ни времени для того, чтобы избавить тебя от тюрьмы. Какую я получила благодарность? Ты – подонок!
Дэвид попытался оправдаться.
– Но, Шейла…
– Ты захотел избавиться от меня! – гневно воскликнула она. – А какой способ ты для этого избрал? Извиниться и спокойно уйти? Да? Не дождешься! Ничего у тебя не выйдет!
Шейла стала подходить ближе, направляя пистолет в Дэвида.
– Тебя надо убить, – со злобой сказала Шейла. Джулия, воспользовавшись тем, что она на мгновение осталась без внимания, бросилась на Шейлу и выбила у нее из руки револьвер. Пока Шейла приходила в себя, револьвер оказался в руке у Джулии.
– А ну, назад! – скомандовала она. – Оба к столу. Им не оставалось ничего другого, как повиноваться.
– А теперь Дэвид, рассказывай. Рассказывай все, что знаешь! – сказала Джулия. – Хотя я склонна больше верить Шейле, чем тебе. Она, во всяком случае, не обманывала меня! Я думаю, что она сказала правду, когда говорила о том, что ты боялся развода с Мадлен.
ГЛАВА 23
Мейсон и Мэри в растерянности. Тиммонс в доме у Сантаны. Джулия выходит победительницей. Перл пытается докопаться до истины. Круз Кастильо приходит на помощь Джулии.
Отец Мэтклифф внимательно выслушал рассказ Мэри о неудачной истории ее замужества с Марком Маккормиком.
– Он был очень плох. Все думали, что он умрет. Я просто пожалела его, когда решила выйти за него замуж. Но он выздоровел. Этого никто не ожидал, но вышло именно так. Вы понимаете, ведь я была монашкой, я не знала, как нужно вести себя женщине, которая начинает жить семейной жизнью. Может быть, я сделала что-то не так, но ведь он изнасиловал меня. Теперь я беременна, но это ребенок не от Марка. Врачи сказали, что после перенесенной им травмы у него не может быть детей. Я уверена, что это ребенок Мейсона. С Марком я давно не живу. Мы хотели бы пожениться с Мейсоном, но формально я продолжаю оставаться в браке с Марком.
– Чего же вы хотите от меня? – спросил Мэтклифф.
– Отец Мэтклифф, мы хотим чтобы вы дали нам совет. Святой отец, как нам теперь поступить? Могу ли я получить развод с благословения церкви?