355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Генри Крейн » Санта-Барбара 2 » Текст книги (страница 21)
Санта-Барбара 2
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 15:00

Текст книги "Санта-Барбара 2"


Автор книги: Генри Крейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 34 страниц)

Здесь, на полуметровой ширины и высоты выступе стояла парочка ваз.

Джулия села на выступ и стала разбираться с цветами.

Вдруг она почувствовала, что с камином что-то не так. Кирпичи, на которые она уселась, почему-то шатались. Поначалу Джулия не обратила на это никакого внимания, но спустя секунду, когда она едва не упала на пол, она с удивлением посмотрела на кладку выступа камина.

Два кирпича в том месте, где Джулия присела, были не закреплены. Они просто прикрывали небольшой проем.

Повертев кирпичи в руках, Джулия поставила их на место, не придав этому особого значения.

Разобравшись с камином и цветами она направилась к креслу, в котором лежала спортивная сумка с теннисной экипировкой.


– Ну, вот. Сейчас разберу это, и все… Можно спокойно дожидаться Дэвида, – пробормотала Джулия.

Она расстегнула сумку, достала ракетку, майку, пару довольно стоптанных теннисных туфель, несколько мячей и банок с дезодорантами.

Аккуратно разложив это все по полкам, Джулия удовлетворенно хмыкнула и потерла руки.

– Ну, вот теперь действительно все…

После этого она застегнула сумку и взялась за ручки, намереваясь перенести ее куда-нибудь в более удобное место. И, хотя вещи уже были извлечены, сумка по-прежнему оставалась тяжелой.

Джулия недоуменно взвесила ее в руке, прикидывая в уме, что же это может быть: вроде бы внутри никаких тяжелых прокладок, служивших днищем, не было…

– Странно… – промолвила Джулия. – Мне казалось, что я все оттуда вытащила…

Она положила сумку на кресло и, открыв замок, стала снова копаться в ней.

– Почему она такая тяжелая? Что там такое? Неужели я что-то забыла?..

Джулия вертела сумку в руках, пытаясь определить, что все это значит.


– Ага, – наконец, удовлетворенно сказала она. Сбоку она увидела небольшую застежку-молнию, которая, очевидно, и должна была дать ответ на загадку.

Открыв потайной карманчик, Джулия сунула туда руку и нащупала внутри какой-то тряпичный сверток.

Разумеется, она вытащила его наружу.

Это было белое махровое полотенце, свернутое, в комок.


– Ах, Дэвид! Хитрец! Что же ты здесь спрятал? – с улыбкой пробормотала Джулия, начиная разворачивать полотенце.

Однако, спустя несколько мгновений, улыбка сползла с ее лица, а глаза стали все больше расширяться от ужаса…

Полотенце было испачкано чем-то красным. Пятно все увеличивалось в размерах, по мере того, как Джулия разворачивала сверток.

Она уже стала догадываться, что именно может здесь обнаружить.

Но действительность оказалась значительно хуже, чем она предполагала.

Когда Джулия увидела, что было завернуто в полотенце, руки ее задрожали, волосы, будь они покороче, стали бы дыбом…

В полотенце была завернута небольшая стальная гантеля, один конец которой был окровавлен. Очевидно, этим же полотенцем пытались вытереть кровь, потому что оно было почти полностью залито красным…

Джулия испуганно протянула руку и двумя пальцами взяла гирю.

Никаких сомнений быть не могло – это было орудие убийства Мадлен… Та самая улика, которую следствию так и не удалось обнаружить. Оказывается, она была спрятана у Дэвида.

Джулия потрясенно застыла на месте, уставившись невидящим взглядом в противоположную стену…

Как она могла так ошибаться? Как она могла так доверять этому человеку? Ведь это он убийца!.. Оказывается, все это время он только и делал, что обманывал ее. Он пользовался тем, что она влюблена, и построил весь свой расчет именно на этом. И Джулии пришлось признать, что он оказался прав.

Расчет был безошибочным: если улика не найдена, то самое главное – свидетельские показания и красноречие адвоката.

А кто может быть красноречивее влюбленной женщины?.. И кто может быть более пристрастным свидетелем, нежели еще одна влюбленная женщина?..

Все эти мысли лихорадочно проносились в голове Джулии, которая никак не могла прийти в себя.

Она обнаружила улику. Означает ли это то, что теперь ей угрожает опасность? Очевидно, да, и немалая.

Преступник, который пошел на одно убийство и был оправдан, теперь уже ни перед чем не остановится…

Вот почему Дэвид как бы невзначай спрашивал об этой сумке… Он пытался отвлечь ее внимание и сделать все, чтобы улика не была обнаружена.

Джулия постепенно начала осознавать, в какой опасности она находится. Теперь ей понадобится напрячь все свои силы для того чтобы избежать того, что ей угрожало.

Дэвид должен скоро появиться. Если он обнаружит, что Джулия добралась до улики, ей не сдобровать. Нужно срочно что-то предпринять…

Но пока она была столь парализована ужасом, который охватил ее, что не могла даже сдвинуться с места, она сидела на диване, растерянно переводя взгляд со своих рук на окровавленную гирю, и в памяти ее всплывали какие-то обрывочные фразы из речи представителя обвинения Мейсона Кэпвелла, экспертов и полицейских:


– Ваша честь, удар нанесен тяжелым тупым предметом.

– Каким?

– Скорее всего, молотком, который был найден на месте преступления.

– Это мог быть другой предмет?

– Все возможно, но я должен заметить, ваша честь, что размеры раны на черепе убитой совпадают с размерами молотка…

Взгляд Джулии снова упал на окровавленную гирю, лежавшую на полотенце, и она, наконец, осознала, что происходит.

– О, Боже!.. – подняв глаза вверх, прошептала Джулия. – Нет! Умоляю тебя, только не это…

Находясь в полной растерянности, она сидела, кусая губы, заламывая пальцы. Страх парализовал ее…

ГЛАВА 7

Мейсон возвращается домой. Мэри просит Мейсона помочь ей. Джулия начинает действовать. СиСи не склонен помогать сыну. Кортни и Перл. Встреча Мейсона с отцом.

Мэри сидела на полу с ножницами в руках. Вокруг нее были разбросаны выкройки из нескольких журналов женской моды. Она пыталась выбрать модель платья для предстоящей беременности. Наконец, Мэри решилась и приступила к работе.

В этот момент дверь гостиной распахнулась, и в дом ввалился Мейсон.

Рубашка на нем была расстегнута, пиджак он держал в руке. Осоловело хлопая глазами, он произнес:


– И вот на последнем круге в отрыв уходит Кэпвелл… Жаль, что ему не придется дожить до победы!

С этими словами он остановился возле Мэри и рухнул на пол.

Она едва успела выдернуть из-под него ножницы и выкройки.

Мейсон упал навзничь и, тяжело дыша, закатил глаза. Мэри удивленно посмотрела на него:


– Ты, что – бежал?

– Всю дорогу от «Ориент Экспресс», – ответил он, не поднимая головы. – Целых четыре мили…

– Но зачем? – недоумевала она.

– В птичьем заповеднике я встретил старушку, она может подтвердить…

– Но ты не ответил на мой вопрос. Зачем? Что случилось?

Мейсон в изнеможении перевернулся с живота на спину, и только тут Мэри увидела, что лоб его был покрыт не просто испариной, а настоящим слоем воды.

Мэри влюбленно поправила воротничок расстегнутой рубашки Мейсона.


– Кажется, я нашел путь к полной трезвости. Конечно, если это меня не убьет, – тяжело дыша, произнес он. – Только что я выпарил из себя целую бутылку спиртного.

Рукавом рубашки он вытер со лба влагу и приподнялся.


– О, Мейсон… – нежно прошептала Мэри, придвигаясь к нему.

Мейсон придвинулся к ней и положил голову на колени, рубашка была на нем также мокрой от пота. Мэри стала гладить его по голове.

– Мейсон, прости меня, что я тогда не сдержалась. Но я очень волновалась за тебя…

Он повернул к ней голову.


– И правильно. Я чуть было не вернулся к своему старому и близкому приятелю, запою…

Мейсон начал понемногу приходить в себя. Дыхание его стало более ровным, пот уже не катился по лбу градом.

– Но ведь ты удержался! – сказала Мэри, стараясь поддержать Мейсона.

– Да, – кивнул он соглашаясь с ее словами. – Что-то щелкнуло в моем затуманенном мозгу, и я остановился.

С этими словами он посмотрел в глаза любимой женщины.


– Я люблю тебя, Мэри.

Она удивленно посмотрела на него. Раньше Мейсон предпочитал не говорить о своих чувствах.

– Я люблю тебя и нашего будущего ребенка… – сказал Мейсон. – Ты и тот, кого ты носишь под сердцем – это вся моя жизнь…

– Ну, наконец-то, ты узнал об этом! – проговорила Мэри.

– Что значит – «наконец-то»? – недоуменно переспросил Мейсон. – Я уже давно знаю об этом. Разумеется, ты могла бы скрывать это от меня еще неизвестно сколько…

В порыве нежности она прижалась к нему и стала целовать лоб и щеки.


– Я тоже люблю тебя… – шептала она.

Их губы слились в поцелуе. Мейсон застонал от наслаждения.


– О, дорогая… – сказал он, отрываясь от нее. – Для меня в этой жизни важны только ты и наш будущий ребенок!

Лицо Мэри озарила радостная улыбка.


– А у меня хорошие новости.

– Какие?

– Кажется, нам удастся ускорить развод. Брови Мейсона приподнялись.

– Интересно, как же?

– Я встречалась с Софией. Она подсказала мне возможный выход из положения. София говорит, что твой отец СиСи близкий друг кардинала О'Брайена.

– Да?!!

На лице у Мейсона было написано неподдельное изумление. С несколько ошеломленным видом он стал хлопать глазами, после чего на лице у Мейсона появилось выражение кислого недовольства.

Но Мэри пока не почувствовала перемены в его настроении.


– По-моему, это просто замечательно! – восторженно продолжила она.

– А, по-моему, нет, – хмуро насупился Мейсон.

– А что, разве это каким-то образом может повредить нам?

Мейсон вяло махнул рукой.


– Забудь об этом…

– Но, почему?!! – горячо возразила Мэри. – Ведь кардинал О'Брайен – человек, обладающий большой силой, он вполне может убедить Городской совет рассмотреть мое заявление побыстрее.

Очевидно, Мейсон чувствовал себя сейчас не очень хорошо, потому что на лбу его снова выступили крупные капли пота, дыхание участилось и стало прерывистым.

– Нет. Из-за этого не стоит унижаться перед моим отцом, – несколько напряженным голосом сказал он.

– Но, Мейсон! – попробовала возразить Мэри. – Тогда мы сможем сразу пожениться!

Однако, эти слова отнюдь не произвели на Мейсона того действия, которое ожидала Мэри.

Он по-прежнему без энтузиазма относился к этой идее.


– Ты хочешь, чтобы он занялся этим делом? Мэри пожала плечами.

– Но твоему отцу надо сказать кардиналу всего-то пару слов… – растерянно произнесла она. – Ведь для этого ему не понадобится сильно жертвовать своим временем или репутацией…

Мейсон устало вытер лоб.


– Послушай, Мэри, а мы никак не можем обойтись в этом деле без него? Неужели нет никаких других способов?

Мэри с нежностью посмотрела на своего возлюбленного и стала разглаживать его вихры, словно мать гладит озорного, но любимого сына.

– Послушай, Мейсон… – с такими же материнскими нотками в голосе сказала она. – Мне бы хотелось, чтобы ты это сделал для меня.

Он повернулся к Мэри и посмотрел ей в глаза.


– Ты знаешь, дорогая, я видел его сегодня в ресторане «Ориент Экспресс»…

Не закончив фразу, он отвернулся. Мэри почувствовала что-то неладное.


– И что произошло?.. – спросила она настороженно.

– Ничего особенного… – с каким-то невероятным равнодушием ответил Мейсон. – Как обычно, пытался меня унизить.

– Вы, что – поссорились?

Мейсон покачал головой.


– Нет, однако я ни о чем не буду его просить. Мэри тяжело вздохнула:

– Я понимаю тебя, но, по-моему, уже поздно.

– Что ты хочешь сказать?

– София сказала, что сама попросит его об этом.

– Когда?

– Она собиралась сделать это немедленно, после того, как СиСи появится у себя дома.

– О, черт! – простонал Мейсон. – Ее надо остановить.

Пошатываясь, он поднялся и стал застегивать рубашку.


– Куда ты? – озабоченно спросила Мэри.

– Попробую внести разлад в этот процесс, – попытался пошутить Мейсон.

– Подожди.

Мэри также поднялась с пола и направилась следом за ним.


– Подожди. Я тоже пойду с тобой.

Мейсон отправился к отцу налегке, в одной рубашке. Поспешно схватив сумочку, Мэри захлопнула дверь.

На некоторое время силы покинули Джулию. Она подумала о том ужасе, который ее ожидает, и слезы сами собой брызнули из ее глаз.

Сейчас ее волновала не судейская ошибка, не возможные собственные заблуждения – все это было в прошлом. Теперь ей приходилось бояться за собственную жизнь!

Дэвид уже наверняка на полдороге к дому. Он может появиться с минуты на минуту.

Правда, она еще не была до конца уверена в том, что права… Может быть это простое совпадение? Какое-то шестое чувство подсказывало ей, что все ее догадки отнюдь не беспочвенны. Однако, для того чтобы быть уверенной наверняка, она решила использовать последние оставшиеся в ее распоряжении минуты до приезда Дэвида.

Кое-как утерев слезы, а точнее, размазав их по лицу, Джулия бросилась к телефону. Она решила позвонить в полицейский участок помощнику инспектора Круза Кастильо, сержанту Тому Блинкену.

Она была хорошо знакома с Томом, точнее, пару лет назад сержант пытался за ней ухаживать, но, затем, встретив девушку попроще, решил сконцентрировать свое внимание на ней. Однако, к Джулии у него осталась давняя, но прочная симпатия.

– Алло, это ты, Том?.. Привет, – всхлипывая, сказала Джулия. – Да. Это я… Послушай, у меня к тебе огромная просьба…

– Ради тебя я готов на все, что угодно, – послышался в трубке радостный голос сержанта. – У тебя что-то случилось? По-моему, ты плачешь.

– Нет, нет! Тебе показалось, – стараясь не выдавать своих чувств, произнесла Джулия. – Я просто немножко простыла, вот и все. Не будем об этом.

– Но я думаю, тебя интересует какой-то конкретный вопрос? – сказал сержант. – Иначе ты вряд ли позвонила бы мне на работу. Выкладывай, что тебя интересует.

Джулия вздрогнула, услышав за окном какой-то шум: слава Богу, это оказалась какая-то крупная птица. Она пролетела мимо окна, громко хлопая крыльями. Это еще раз напомнило ей, что времени осталось крайне мало.

Джулия торопливо сказала в трубку:


– Том, достань, пожалуйста, свой пистолет из кобуры…

– Интересно. Ты хочешь услышать звук револьверного выстрела? – живо поинтересовался Блинкен.

– Нет. Прошу тебя, не задавай больше лишних вопросов! У меня совершенно нет времени.

– Ну, хорошо, – согласился Том. – Достал. Что дальше?

– Пожалуйста, измерь диаметр рукоятки.

– Чем измерить?

– Чем хочешь! Линейкой, всем чем угодно… Только побыстрее! И еще. Возьми протокол вскрытия трупа Мадлен Лоран, сравни цифру, которую ты получишь, с размером раны на ее голове. Сделай это, пожалуйста, для меня… Хорошо?

– Ну, ладно, – добродушно ответил Блинкен. – Ты будешь ждать у телефона?

– Нет, нет, – торопливо ответила Джулия. – Перезвони мне по телефону 5-5-5-3-2-4-1.

Пока Том не стал задавать еще каких-либо вопросов, она положила трубку.

Во время разговора с Блинкеном она пыталась как-то сдерживаться, однако, теперь ее снова охватил ужас и, уже не скрывая своих чувств, Джулия разрыдалась…

По ее щекам потекла размазанная соленой влагой тушь для ресниц, и Джулия сейчас была похожа на большую некрасивую потертую игрушку с размазанными глазами.

Джулия взяла двумя пальцами гирю, с одного конца испачканную в крови, но пока не знала, что с ней делать.

В это время за окном снова раздался какой-то шум. Джулию била крупная дрожь, но, несмотря на страх, она нашла в себе силы подойти к окну.

Мимо дома проехала какая-то машина, но это не был автомобиль Дэвида. Облегченно вздохнув, Джулия потеряла бдительность и выронила гирю. Та упала на лежавший прямо под ногами девушки арбуз.

Сочный плод с хрустом разлетелся.

Увидев под ногами истекающую влагой красную мякоть, Джулия завизжала от ужаса…


После встречи с братом в ресторане «Ориент Экспресс» СиСи чувствовал себя, словно не в своей тарелке.

Разумеется, угрозы Гранта он пока еще не воспринимал серьезно. Однако, ничего хорошего это сулить не могло. Маловероятно, чтобы сейчас, в пору наивысшего могущества «Кэпвелл Энтерпрайзес», задуманные Грантом интриги могли привести к успеху. Однако, и без внимания его намеки оставить было нельзя.

Интересно, почему он чувствует себя так уверенно? Неужели лишь по той причине, что накопил сейчас достаточно денег, чтобы обрести уверенность. Может быть, в руках Гранта оказались какие-то документы?..

Но СиСи был настолько уверен в собственной правоте, что не придавал этому слишком большого значения.

Возможно, в планах Гранта – объединить усилия с кем-нибудь из деловых противников «Кэпвелл Энтерпрайзес» и повести атаку на фирму?.. Но это опять-таки маловероятно, поскольку основные соперники Кэпвелла в борьбе за Санта-Барбару уже давным-давно повержены.

Последними и наиболее серьезными из них были, несомненно Локриджи. Но они давно обанкротились. И все интриги, направленные против корпорации «Кэпвелл Энтерпрайзес», с их стороны могли быть лишь авантюрой.

Разумеется, все это так, однако смутное чувство тревоги не покидало СиСи. Он был до того погружен в раздумья, что, вернувшись домой, не сразу заметил, что в гостиной на диване сидит София.

Уже довольно продолжительное время они жили порознь, но София часто приходила к нему, чтобы проведать детей.

Да и разговоры с самим СиСи не были лишними.

Задумавшись, он прошел мимо нее и поднял голову лишь тогда, когда услышал ее чуть ироничный голос.


– Эй, я уже потеряла для тебя всякое очарование?..

СиСи поморщился, будто испытывая досаду от собственной невнимательности.


– О, София! Извини, я не заметил тебя…

Она обворожительно улыбнулась:


– Ничего, ничего. По-моему, у тебя был трудный день.

– Да, – кивнул он. – Очень трудный. К тому же он еще не закончился…

София уловила в этих словах намек на то, что ее приход отнюдь не поднял настроения у СиСи. Но сейчас она не была настроена на выяснение отношений.

– Присядем? – он указал на диван. Они сели рядом.

– Что ж, думаю, что сейчас я смогу поднять тебе настроение… – снова улыбнулась она.

СиСи пристально посмотрел на Софию и с некоторой опаской в голосе сказал:

– Очень хорошо. Чем же это?

Несколько мгновений София колебалась, не зная, с чего начать. Затем сказала:

– Ты можешь помочь двум влюбленным.

– О… – разочарованно протянул СиСи. – В таких делах я могу только все испортить. Мне кажется, что ты возлагаешь на меня слишком большие надежды.

– Но это совсем не обязательно, – возразила она. – Им сейчас очень нужна твоя помощь.

СиСи подозрительно посмотрел на Софию.


– Похоже, я догадался, – сказал он.

– Да. Это Мейсон и Мэри, – подтвердила она.

– Насколько я понимаю, ты говоришь об их свадьбе. Очевидно, они хотят получить мое благословение. Не так ли?

– В общем, ты недалек от истины, – уклончиво сказала София. – Однако, дело обстоит не совсем так. Они больше заинтересованы в том, чтобы ты помог получить Мэри развод.

СиСи пожал плечами.


– Если дело касается их свадьбы, тут я еще могу что-то понять. Но, что до развода… то, прости, София, при чем здесь я? Тем более – ты.

У Софии появилось предчувствие, что ей придется очень нелегко. Судя по всему, СиСи был настроен резко отрицательно.

– Понимаешь, – просящим тоном произнесла она, – Марк, который, как тебе известно, до сих пор является ее мужем, очень дурно обошелся с Мэри.

СиСи поднялся с дивана и принялся расхаживать по комнате. Он не скрывал своих неприязненных чувств.

– София, я тебе уже сказал, и еще раз повторяю, что это не твое дело.

Она также поднялась и подошла к СиСи.


– Я прошу только об одном, – чтобы ты позвонил кардиналу О'Брайену и попросил его ускорить прохождение дела о разводе Мэри и Марка.

СиСи холодно взглянул на нее.


– Если им нужна моя помощь, пусть придут ко мне сами!

София пыталась не терять самообладания.


– Но это была моя идея, – с улыбкой возразила она. – Ведь я прекрасно знаю, что ты близок с кардиналом О'Брайеном…

А вот СиСи, похоже, начинал терять терпение. Он раздраженно бросил:


– Я что-то не понимаю. Последние несколько месяцев ты и вся семья терзали меня за то, что я вмешиваюсь в жизнь своих детей…

– Но, теперь ты можешь помочь, – невозмутимо парировала она.

– Кому? Мейсону?!! – он произнес имя своего сына с таким сожалением, будто Мейсон был досадной ошибкой его молодости, за которую СиСи придется расплачиваться до гробовой доски.

София мгновенно почувствовала это и благоразумно перевела разговор в другое русло.

– Нет. Мэри!

Она знала, что СиСи человек жесткий, но обязательный, и та помощь, которую ему оказала Мэри в больнице, когда была его сиделкой во время тяжелой болезни, не останется забытой.

Учитывая это обстоятельство, София перевела разговор именно на тему, касающуюся Мэри.

Но СиСи все еще не мог успокоиться.


– По-моему, Мейсон слишком быстро завоевал сердце Мэри. И толкнул ее на развод, – с нескрываемой холодностью сказал он. – Может быть, стоит дать ей хоть немного времени. Я думаю, ей сейчас есть о чем подумать: не только об отношениях с Марком, но и о своей будущей жизни с Мейсоном…

София почувствовала, как ее оптимизм, связанный с СиСи, кардиналом О'Брайеном и разводом Мэри, улетучивается.

Очевидно, СиСи решил продемонстрировать свой характер. Однако она все еще не теряла надежды…

– Пойми, СиСи. Марк не был для Мэри настоящим мужем. Вспомни, ведь она была совершенно неопытной в подобных делах девушкой. Всю свою жизнь, всю свою молодость она провела в монастыре, под присмотром матушки Изабель, которая по праву может считаться ей матерью. Но, тем не менее… Мэри была одинокой, ей некому было задавать такие вопросы, да и некому было научить всем премудростям семейной жизни… Возможно, она сделала что-то не так. Но ведь Марк изнасиловал ее…

СиСи выставил вперед руки, словно пытаясь сделать так, чтобы София замолчала. Очевидно, он вовсе не желал вникать в такие подробности.

– София, – с сожалением сказал он, – мы не знаем, что происходит в чужих семьях…

Затем, внезапно, голос его повысился:


– И ты не знаешь, что происходит, когда другие люди женятся. Потому что, если бы ты знала, ты бы вовремя подумала о нашей семье.

Теперь София почувствовала быстро нарастающее раздражение.


– Что значит – вовремя?! – гневно воскликнула она.

Прямо на глазах назревал небольшой скандал. Однако, СиСи, и без того уставший за день, равнодушно махнув рукой, вяло сказал:

– Ой, извини. Я не то хотел сказать.

Но София уже завелась:


– Это не имеет абсолютно никакого отношения к нашей семейной жизни! В прошлом у вас с Мейсоном были свои собственные проблемы. Но сейчас-то, сейчас, когда Мейсон давно взрослый человек, неужели ты не хочешь, чтобы он был счастлив?

– А Мэри? – возразил СиСи. – Ты думаешь, что она будет счастлива с Мейсоном?

– Думаю, да, – улыбнулась она.

Однако, эта улыбка была скорее расчетливым жестом, нежели отражением чувств, которые сейчас испытывала София.

Разговор с СиСи отнюдь не добавил ей радости, к тому же, он, помахав пальцем, добавил:

– Думаю, что ты ошибаешься. Ты просто незнакома с Мейсоном.

В эту минуту дверь дома Кэпвеллов распахнулась и туда в одной рубашке ввалился Мейсон.

– Отец! – закричал он с порога. – Где ты?

Следом за ним в дом вошла Мэри. Вид у нее был очень обеспокоенный.

Сам того не желая, Мейсон своим появлением словно подтвердил слова СиСи, сказанные им в разговоре с Софией.


– Отец! Я хочу тебя видеть! – заорал Мейсон, размахивая руками. – Ты где?

– Я здесь, Мейсон, – откликнулся СиСи. – Чего ты хочешь?

Все четверо стояли в центре гостиной.


– Привет, София, – довольно нетвердым голосом сказал Мейсон.

– Здравствуй.

Оглядываясь на Мэри, Мейсон сказал:


– Уважаемые женщины, вы не станете возражать, если я попрошу вас оставить меня наедине с моим отцом?

В разговор вмешался СиСи.


– Может быть, ты не станешь распоряжаться в моем доме? – холодно сказал он.

– А я и не пытаюсь распоряжаться… – возразил Мейсон. – Но нам нужно поговорить. И, может быть, впервые в жизни, ты меня выслушаешь, – вызывающе ответил Мейсон.

Прошло не меньше часа, прежде чем Перл и Кортни смогли насытиться друг другом.

Удовлетворив свои взаимные желания, они обессиленно откинулись на атласные подушки.

Тяжело дыша, Перл прошептал:


– Сейчас я на жемчужных небесах…

– Как красиво… – прошептала Кортни, положив голову Перлу на грудь.

– Эй, незнакомка! – рассмеялся он, поглаживая ее по волосам. – Как ты себя чувствуешь?

– Замечательно.

– Я ужасно рад.

Перл крепко обнял и поцеловал девушку.

Оторвавшись от его губ, она тихо, но настойчиво произнесла:


– Теперь скажи мне, что ты остаешься.

Она внимательно смотрела ему в глаза, словно пытаясь загипнотизировать взглядом.

Однако, спустя несколько мгновений на лице Перла появилась легкая растерянность. Он медленно поглаживал ее руки, не зная, что ответить.

– Я бы и рад… – наконец-то промолвил он. Кортни почувствовала серьезность его намерений.

– Перл, – дрожащим голосом сказала она. – Неужели ты сейчас сможешь уехать?

Кортни крепко обняла любимого, словно пытаясь удержать возле себя. Он тоже крепко прижался к ней.

– Радость моя… – в его голосе слышались только любовь и нежность. – Я бы и сам с удовольствием остался, но у меня нет другого выбора. Я должен ехать.

Кортни приподняла голову и снова посмотрела в его глаза.


– Перл, прежде чем ты уедешь, я хотела бы попросить тебя только об одном: расскажи мне всю свою историю.

Перл отвернулся:


– Нет, не сейчас… Попозже. Ладно?

Но Кортни продолжала с любопытством спрашивать:


– Ведь у тебя было что-то серьезное, правда?

Он попытался отмолчаться.


– Расскажи мне, Перл. Что произошло? Почему ты стал другим? Ведь ты раньше не был Перлом… Из-за чего ты изменил свою жизнь?..

Он еще некоторое время молчал. А потом тяжело вздохнул и произнес:


– Да.

– Расскажи мне. Расскажи мне все, – снова настойчиво повторила Кортни.

– Хорошо, – после небольшой паузы сказал он. – Я расскажу тебе все. Может быть, после этого ты поймешь, почему мне нужно попасть в эту больницу, почему у меня нет выбора.

В порыве нежности Кортни прильнула к нему и стала покрывать поцелуями его лоб, щеки, губы…

ГЛАВА 8

Разрыв в семействе Кэпвеллов. Перл рассказывает о Брайане. Августа Локридж сгорает от нетерпения. Шейла пользуется разговорчивостью Августы.

– Ну, так что, мы сможем поговорить наедине? – повторил свой вопрос Мейсон.

София взяла Мэри под руку.


– Дорогая, пойдем, я налью тебе чего-нибудь прохладного… Мужчинам нужно поговорить.

– Разумеется, – кивнула Мэри.

Спустя несколько мгновений они скрылись в глубине дома.


– У меня нет ни малейшего желания о чем-то раз говаривать с тобой сейчас, – жестко произнес СиСи. – Ты пьян. Полчаса назад я видел тебя в ресторане «Ориент Экспресс», где ты вел себя, как свинья.

Даже после таких слов Мейсон не думал сдаваться.


– Это было полчаса назад, – гордо вскинув голову, сказал он. – А сейчас я абсолютно трезв. Так что, попрошу тебя следить за собой.

– Это ты выступаешь в роли просителя! – разъяренно заорал СиСи, чего с ним практически никогда не случалось. – Поэтому следить за собой придется тебе.

Но Мейсон не поддался на искушение вступить в словесную перепалку.


– Это была не моя идея, – спокойно ответил он. – Я хочу услышать от тебя ответ. Ты поможешь Мэри или нет?

СиСи также почувствовал, что нельзя терять самообладание. Он хмыкнул и несколько мгновений пристально смотрел в глаза сыну.

– Для Мэри я готов сделать все, – наконец, сказал он. – А для тебя – ничего. Теперь ты понимаешь, перед какой дилеммой я нахожусь?

– Отец, если ты когда-нибудь кого-нибудь любил, то ты должен понять меня.

– До свидания, Мейсон, – холодно бросил СиСи и развернулся, чтобы покинуть комнату.

Ситуация выглядела безнадежной.


– У Мэри будет ребенок! – крикнул в спину отцу Мейсон.

СиСи застыл на месте, словно пораженный громом. Затем он медленно повернулся и вопросительно посмотрел на Мейсона.

– Мой ребенок! – добавил тот. – Это не ребенок Марка…

– Я должен тебе поверить? – с сомнением в голосе произнес СиСи.

– Это правда, – спокойно сказал Мейсон. – Ребенок мой. Это твой внук или внучка…

СиСи был потрясен и не скрывал этого. Черты лица его разгладились, глаза были полны изумления. Он медленно направился к дивану, стоявшему посреди гостиной, и устало опустился на него.

– Для Мэри очень важно, чтобы ребенок родился не раньше, чем мы поженимся, – сказал Мейсон.

Он почувствовал, что отец находится на пороге решения, и поэтому решил ускорить процесс.

Однако его слова возымели обратное действие. СиСи снова стал сомневаться.

– Для Мэри или для тебя?.. Важно… Только не говори мне, что тебе будет безразлично, если ребенок родится незаконнорожденным…

– Но он будет знать своего отца! – с наигранным оптимизмом заявил Мейсон.

СиСи пристально посмотрел на сына.


– Ладно, не будем ходить вокруг да около… – решительно произнес он. – Ты знаешь, что, согласно моему завещанию, мой первый законнорожденный внук получит вдвое больше, чем все остальные… И поэтому ты хочешь, чтобы твой ребенок был законнорожденным? В этом причина всего?

– Так вот в чем дело! – наконец-то Мейсон понял причину сомнений отца: если речь зашла о деньгах, отец в таком случае будет непреклонен, скорее всего, его просто невозможно будет в чем-то убедить.

Мейсона мгновенно постигло разочарование, однако, он все еще не терял надежду, хотя и чувствовал, что его дело безнадежно.

– Нет, отец. Это нужно Мэри, – упавшим голосом сказал он.

СиСи с сомнением посмотрел на сына.


– Боже, как хочется в это верить!

– Это правда! – уже более твердо сказал Мейсон. – Даю слово.

СиСи усмехнулся.


– Даешь слово! А что такое – твое слово? Это не больше и не меньше, как простой фальшивый цент…

Напряженное ожидание сменилось для Мейсона полным разочарованием.


– Ладно, – усмехнулся он. – Забудь об этом. Мне не нужна твоя помощь. Я не хочу, чтобы ты мне помогал. И денег твоих мне не надо…

Он взмахнул руками.


– Черт побери! Да тут все дело в деньгах! Как я сразу не догадался! А сколько разговоров, болтовни и шума! Как все оказалось просто…

Мейсон подошел ближе к отцу и остановился перед ним, глядя ему в глаза.


– Ты знаешь, отец, я даже ненавидеть тебя не могу… – с горьким разочарованием произнес он. – Смотрю на тебя и ничего не чувствую… Вообще ничего!

С этими словами Мейсон развернулся и направился к выходу из дома.

СиСи смотрел ему вслед взглядом, полным сожаления…


Перл откинулся спиной на подушку и долго смотрел неподвижным взглядом в потолок.

Кортни не торопила его, понимая, что сейчас ему нужно дать лишь немножко времени. Он сам расскажет все, что посчитает необходимым.

Спустя минуту Перл начал свой рассказ:


– Он был очень остроумным парнем, мой сводный брат, Брайан… Не могу вспомнить и дня, когда бы я не хохотал над его проделками. Он был совсем не похож на всех остальных. Он был какой-то… повернутый…

На некоторое время Перл замолчал, словно подбирая нужные слова:


– … Он всегда выделялся среди всех остальных моих сверстников. Его даже нельзя было сравнивать с ними, настолько он был не похож ни на кого…

Кортни положила голову на грудь Перла, осторожно теребя рукой его волосы.

– Он всегда говорил про какие-то судебные дела, – продолжал Перл. – Спасал китов, спасал старые здания, гонялся за преступниками, помогал всем. Только попроси его спасти кого-нибудь – он всегда готов был это сделать. Всегда кидался сломя голову вперед. Брайан никогда не обращал внимание на внешнюю сторону вещей: машины, тряпки и прочее – все это его не волновало… Знаешь, Кортни, это его совершенно не интересовало, ему это было безразлично. Сейчас мне стыдно признать, но тогда я не хотел, чтобы он был моим братом…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю