Текст книги "Говорящие часы. Честная игра. Бей ниже пояса, бей наповал"
Автор книги: Фрэнк Грубер
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 31 страниц)
Глава 4
Нытье еще никому не скрашивало пребывание в тюрьме. Раз уж посадили, сиди и постарайся провести время с толком. Часа два Джонни Флетчер выслушивал жалобы Тома Квизенберри, а потом сказал:
– Послушай, парень. На наших койках хотя бы есть матрасы. Это уже кое-что. Один раз в тюряге Блумингтона, в Иллинойсе, довелось дрыхнуть на голой сетке. После этого у меня на спине целый месяц можно было играть в крестики-нолики.
– Ага, точно! – вмешался Сэм Крэгг. – Расскажи ему о каталажке в Пасифике, что в Миссури. Ну и душегубка! Нас, помню, набили в камеру человек восемнадцать. Стоять и сидеть приходилось по очереди.
Том уселся на одну из коек. Подобрав ноги, уткнулся подбородком в колени и, не поднимая головы, заметил:
– Вы, ребята, похоже, привыкли, а я в тюрьме впервые.
Сэм Крэгг затянул хриплым басом:
– А слезы катятся, братишки, на рубашечку…
– Перестань! – оборвал его Джонни Флетчер. – А тебе, Том, я вот что скажу: к тюрьме привыкнуть нельзя. Правда, мужик? – обернулся он к грязному, обросшему бродяге, который до сих пор не вымолвил ни слова.
Он и теперь ничего не сказал, поскольку находился на той стадии, когда уже не отвечают ни на чьи вопросы. Но если спрашивает полицейский, тогда другое дело.
Джонни понимал, что жуткий вид молчаливого сокамерника повергает Тома Квизенберри в уныние. Он решил утешить его:
– Все зависит от того, как на это взглянуть. Вот нас четверо, и сидим мы тут в кутузке, где-то у черта на рогах, хотя и в штате Миннесота. Сэм, как наш город называется?
Сэм Крэгг повел плечами:
– Поплар-Сити, что ли? Нет… так назывался тот, наш первый городишко.
Джонни Флетчер поморщился:
– Там и выяснилось, что Морт Мюррей послал нам книжки наложенным платежом, а у нас в карманах ни цента. Морт, конечно, зараза, каких мало! Отправить посылку с оплатой получателем – не слишком любезный поступок.
Сэм Крэгг нахмурился:
– Не слишком любезно с нашей стороны было не платить Морту, когда у нас водились деньжата. Ты ведь прекрасно знаешь, Морт всегда на грани разорения, но в тюрьму он ни разу не попадал.
– Успеет еще! – буркнул Джонни. Повернувшись к Тому Квизенберри, он спросил: – А за что тебя все-таки?
Тот вспыхнул:
– Хотелось есть, спать было негде, вокруг никого, а витрина настежь…
– И что? Ты залез в магазин и взломал кассу?
Молодой Квизенберри кивнул и покраснел до корней волос.
– Хозяин дремал в кладовке…
– Кража со взломом, – сказал Джонни. – Плохи твои дела. Могут впаять месяцев шесть…
– Месяцев шесть… – повторил Сэм. – Да ты что?! Скорее уж от двух до пяти лет. А в тюрьме штата покруче, не так, как здесь… – Он перехватил взгляд Джонни и осекся.
Казалось, юнец вот-вот расплачется. Интересно, подумал Джонни, какого черта он вообще удрал из дому.
– Ты… считаешь, мне дадут так много?
Джонни исподтишка погрозил Сэму Крэггу кулаком:
– Не бери в голову! Сэм шутит. Слушай, а семья-то у тебя есть?
Сначала юноша покачал головой, потом, похоже, передумал.
– Ну… отец. Думаю, его уже известили. Вот почему… из-за этого-то я и беспокоюсь. Не хотелось, чтобы он узнал, но при мне было письмо, и его нашли. Я бы и не дергался, если бы не отец… А еще…
– Подруга, что ли?
Том кивнул:
– Меня выгнали из колледжа, и отец устроил скандал. Я обещал сдать экстерном и… В общем, не смог. Вот и все.
– Господи ты Боже мой! – обрадовался Джонни. – Тебе не о чем беспокоиться. Твой предок скоро явится, наймет хорошего адвоката, и ты наверняка получишь условно. Вернешься в свой колледж, и месяца не пройдет! А мы с Сэмом в это время будем вкалывать на дорожных работах. Кочевник, я прав?
Бродяга не ответил. Он сидел на своей койке, привалившись спиной к кирпичной стене и надвинув на лицо подобие шляпы. Казалось, он спит.
Вытащив из кармана замусоленную колоду, Сэм Крэгг принялся тасовать карты. Джонни покосился на него и громко вздохнул. Руки у его приятеля были созданы в аккурат для работы на каменоломне, но уж никак не для возни с картишками.
– Ну-ка, вытяни одну! – улыбнулся Сэм, протягивая Тому веер карт.
Юноша покачал головой:
– Что-то не хочется.
Сэм повернулся к Джонни. Тот вытянул карту и посмотрел на нее:
– Ладно, что дальше?
Сэм выдвинул часть колоды:
– Положи ее сюда.
Джонни повиновался.
Накрыв карту, Сэм начал вроде бы тасовать колоду в руках, но одна карта упала на пол.
– Ага, вот она! – засмеялся Джонни.
Сэм смутился:
– Фокус не удался. Я собирался завернуть колоду в носовой платок и потом показать, как я будто бы продергиваю твою карту прямо через ткань.
– Повнимательнее читай свою книжку – и будет полный порядок! – Джонни широко зевнул. – Ну а я в это время посплю. Прикажите проводнику разбудить меня, когда доедем до конечной. – Он растянулся на своей койке и немедленно заснул.
Через какое-то время он проснулся. Рядом сидел Том Квизенберри и тряс его за плечо.
– Мистер Флетчер, – прошептал он, – ни слова не говорите. Вот, возьмите это, ладно? Отдадите мне утром… – Он сунул Джонни в руку какую-то карточку, вернулся на свою койку и сел.
Минуту Джонни соображал, что бы это все значило. Потом обернулся. Том снова улегся на свою койку. Чуть поодаль возвышались мощные очертания Сэма Крэгга. Джонни перевел взгляд на бродягу. Неужели всю ночь так и будет сидеть? И вообще, к чему вся эта таинственность? Для чего Тому понадобилось будить его среди ночи, совать какую-то карточку и просить молчать?
Размышляя об этом, Джонни снова заснул. Ему снилось, будто он в Нью-Йорке и в метро, где-то в районе Седьмой авеню, и его шмонает вор-карманник, который вроде бы продавец газеты коммунистов «Дейли уоркер». Вишь какой ловкий! Он пинает парня с газетой так сильно, что тот начинает выть. Тут Джонни проснулся.
Констебль молотил по прутьям двери жестяной кружкой и вопил:
– Кончай ночевать, ребята! Судья торопится на рыбалку и хочет поскорее от вас отделаться. Эй, вы, бездельники, выходи глотать пилюлю!
Джонни зевнул и посмотрел на Сэма Крэгга:
– Сэм, кого это он назвал бездельниками? Нас, что ли?
Сэм поднялся и потянулся:
– Нас, кого же еще?
Он нагнулся и потрепал Тома по плечу:
– Эй, добрый молодец, вставай! Проводнику не терпится заправить наши постели! – Вдруг Сэм ойкнул, нагнулся ниже и заглянул Тому в лицо. – Господи! – только и смог выговорить он. Челюсть у него отвисла, а лицо исказила гримаса ужаса.
Джонни бросился к Сэму и остолбенел.
Том Квизенберри лежал на боку. Глаза у него вылезли из орбит и уже остекленели. На шее виднелись синевато-багровые полосы. Судя по всему, его задушили.
Тут и констебль заметил неладное:
– Что… что это с ним?
Джонни повернулся к нему:
– Он… мертвый, он умер…
– Мертв? Умер? Как же так?
Трясущимися руками констебль отпер дверь. Он направился было в камеру, но то, что произошло потом, оказалось настолько внезапным и неожиданным, что даже Джонни Флетчер, всегда державший ушки на макушке, был захвачен врасплох.
Бродяга неожиданно вскочил со своей койки и метнулся к двери. У него в руке сверкнуло лезвие ножа; он с ходу пырнул ножом констебля. Джонни успел увидеть, как исказилось от боли лицо констебля, услышал, как он закричал, и, не раздумывая, кинулся вслед за бродягой, который на бегу со всего маху захлопнул дверь, попав Джонни прямо по лицу. Когда он, открыв дверь, выскочил на улицу, бродяга мчался во весь дух, получив преимущество метров в пятнадцать.
И тут Джонни осенило: с этим вонючим хмырем что-то не так! Бежит со скоростью, явно не соответствующей ни его возрасту, ни комплекции. По прямой он обгонял Джонни без труда.
Джонни услышал хриплые выкрики Сэма:
– Эй, Джонни! Подожди… Джонни, меня подожди!
Двое лавочников опускали наружные навесы над окнами – день обещал быть жарким. Они обернулись и молча глазели на бегунов, несущихся во весь опор. Когда из тюремного помещения, пошатываясь и держась за бок, вышел констебль с криком: «Держите их! Они меня убили!» – моментально проявилась психология лавочника: «Гори все огнем, а моя хата с краю», и оба поспешили скрыться внутри своих магазинов.
Бродяга забежал за угол. Когда Джонни повернул за ним, тот уже забрался в старый драндулет и включил зажигание.
Тяжело дыша, Джонни остановился. Дожидаясь Сэма, он провожал взглядом удаляющуюся колымагу.
– Уходить надо, Джонни. – Сэм задыхался. – Знаешь, а ведь этот поганый потрох заколол констебля… и Тома тоже он прикончил…
– Я знаю, – кивнул Джонни, переводя дыхание. – Ты видел, как он чесал? Шестидесятилетний бродяжка так ни за что не сможет. Да… – Он сунул руку в карман и достал карточку, которую ночью ему вручил Том.
Изучив ее, Джонни присвистнул:
– Квитанция из ломбарда… «Дядя Джо… Друг в беде… Город Коламбус… штат Огайо». Ничего не понимаю.
Сэм Крэгг сказал:
– Будем тут болтаться – нас сцапают! Если не за убийство, то за побег уж точно…
– Твоя правда, Сэм, – ответил Джонни. – Надо убираться отсюда подальше. Чувствую, бродягу будет не так-то легко поймать и здешние сыщики повесят убийство Тома на тех, кого сумеют схватить, то есть на Сэмюэла Крэгга и Джона Флетчера. Двигаем отсюда, и как можно быстрее.
Глава 5
Оставив город позади, они зашагали энергичной походкой напрямик через поле в рощу. Пробирались они бесшумно, прямо как индейцы, не нынешние, а прежние индейцы, изрядно угостившиеся огненной водой.
Джонни не испытывал восторга от этих марш-бросков в духе первопроходцев, а Сэм Крэгг, хоть и находился в отличной физической форме, начал жаловаться первым:
– Джонни, ноги у меня отказываются идти! Может, сделаем привал?
Джонни Флетчер оглянулся на тополя, стоявшие сплошной стеной:
– Сэм, мы отмахали километров пять-шесть – не больше. Там сейчас организуют за нами погоню. Может, и с ищейками.
– С ищейками? – Сэм сделал большие глаза. – Такие длинноухие собачки, которых показывают в кино? По-твоему, в этой треклятой дыре такие собаченции водятся?
– Да ну тебя! – Джонни нахмурился. – По-моему, самое время – ноги в руки и вперед. Скоро перекроют все дороги и начнут прочесывать лес. Убийство, Сэм, дело серьезное. Даже и в Миннесоте.
– Но ведь не мы убили парня, а тот гаденыш! Когда его поймают…
– Вот именно! Когда? Когда его поймают, Сэм? Пораскинь мозгами. К примеру, как он выглядит?
– Ну-у-у, бродяга как бродяга. Старик…
– Старик? А ты видел, как он мчался? Ни один старик так не сможет.
Сэм опешил:
– Вот это да! По-твоему, он и не старик вовсе, то есть не такой старый, как выглядит?
– А как он выглядит-то?
Сэм прищурился:
– Обычный бродяга. С виду лет пятьдесят – шестьдесят… Грязные лохмотья… Борода…
– Предположим, борода накладная, а лохмотья – маскарад. А его тачка… Откуда он знал, что она ждет его за углом, да еще с ключами от зажигания?
– Думаешь, он сам ее туда поставил? Знал, что придется улепетывать?
Джонни покачал головой:
– Не знаю, что и думать. Честно, не знаю. А тебе это все не кажется подозрительным? Зачем ему убивать парня, а потом пырять ножом констебля?
– Мы не знаем, убит Том или нет. Он мертв, это правда. А не мог он умереть естественной смертью?
Подумав немного, Джонни достал квитанцию из ломбарда.
– Среди ночи он разбудил меня и сунул мне вот это. Он был напуган. Ужасно напуган. Да-а, скажу я тебе, его все-таки убил бродяга при машине. Катит сейчас и соображает, а не пришить ли ему заодно и свидетелей?
Сэм Крэгг вскочил:
– Кажется, я одолею еще пару километров.
– А он на машине…
– Зато мы пробираемся лесом…
Спустя час они вышли к речке. Тут Сэма осенило:
– Слушай, а не пойти ли нам по воде, дабы длинноухие собачки не смогли взять след?
Джонни улыбнулся:
– А это мысль! Помнишь фильмец «Беглец из банды „Цепи“»? Клевый… Давай попробуем! Я снимаю ботинки.
Сэм Крэгг последовал его примеру, и они побрели вверх по течению. К счастью, дно речушки было песчаное, и они шли без особого труда. Неприятные ощущения доставляли крупные булыжники, на которые они иногда натыкались.
Пройдя метров четыреста, Джонни Флетчер решил, что такое длительное путешествие по воде непременно собьет ищеек со следа. Они выбрались на берег, вытерли ступни ног носовыми платками и надели ботинки. Между прочим, у Сэма носки напоминали решето.
Водная процедура взбодрила их, и Сэм перестал канючить. Однако хватило его ненадолго – километра на два, потому как вскоре дал о себе знать его желудок.
– В брюхе урчит по-страшному! Надо нам было сперва позавтракать!
Джонни тоже хотел есть. Голод не тетка, размышлял он, но если отдаться в руки правосудия, накормят так, что мало не покажется. Пожевать, конечно, надо, а то недолго и ноги протянуть. Вот только в такую глухомань они, кажется, никогда еще не забирались. Идут километров шесть, а то и больше, но пока им не встретилось никакого жилья.
Они сели передохнуть на поваленное непогодой дерево. Сэм посмотрел налево, потом направо. Затем принюхался:
– Дымком тянет. Должно быть, жилье недалеко. Может, там жратва обломится?
Джонни задумался. Со времени их побега прошло часа полтора. Знать бы, с какой скоростью тут, в глуши, распространяются новости!
Он встал, посмотрел в ту сторону, где, по его мнению, должен был находиться юг. Деревья вроде бы редеют, значит, там, наверное, прогалина, предположил Джонни. Может, стоит рискнуть?
– Пошли, Сэм, – решился он наконец. – Глянем, есть ли у дыма огонь.
Метров через тридцать они вышли на поляну с полуразвалившейся бревенчатой хижиной посередине. Из трубы валил дым.
Сэм Крэгг перевел дыхание:
– Давненько я не побирался, а сейчас придется.
Он вышел на поляну и сразу попятился, потому что из хижины выбежала свирепая немецкая овчарка и залаяла. На пороге показался мужчина в комбинезоне.
– Взять его! – приказал он.
Пес с яростным лаем рванул в заросли, а у Джонни сердце ушло в пятки. Сэм ухватился за ветку, но не рассчитал – под его тяжестью ветка обломилась, и Сэм рухнул на землю.
Джонни нагнулся и выхватил у Сэма из рук обломок ветки. Как раз вовремя! Он успел ткнуть собаку в морду.
– Пошла прочь, убирайся! – гаркнул он. Овчарка отпрыгнула и, оскалив зубы, вновь залилась яростным лаем. Сэм Крэгг с трудом поднялся на ноги, подобрал толстый сук и с силой запустил в собаку. Та ловко увернулась.
– Эй, кто там? – крикнул фермер. – Что вам здесь надо?
– Уберите собаку, – отозвался Джонни, – а то мы за себя не отвечаем!
Чертыхаясь, Сэм Крэгг обломил крепкий сук.
– Лучший друг человека, называется… – бормотал он. – Получишь, псина ты эдакая, промеж ушей…
Фермер исчез в доме, а затем появился с дробовиком в руках.
– А ну, убирайтесь отсюда! – заорал он.
Сделав выпад, Джонни ударил собаку с оттягом по холке. Тут и Сэм подоспел. Словом, они отбивались от немецкой овчарки, как могли. Она бежала за ними чуть ли не пару километров, а потом отстала.
– Проблема с едой, кажется, разрешилась, – усмехнулся Джонни, когда собака исчезла из виду. – Что ни ферма, то злая псина… По-моему, сейчас не стоит показываться на людях.
– Но лопать-то хочется! – возразил Сэм.
– Да ладно тебе! Случается, люди сутками обходятся без пищи. Затяни пояс потуже, и давай отмахаем еще километров пять. Может, завтра повезет…
Сэм Крэгг жалобно застонал. День выдался жаркий. Продираясь сквозь заросли, они обливались потом. Торопливо перебегали проселочные дороги, избегая открытых пространств. Жилье обходили стороной. Джонни следил за солнцем. В общем, они двигались в южном направлении. Джонни пришел к выводу, что цивилизация на юге, а ему она необходима позарез и в больших количествах. И вообще, затеряться в большом городе легче легкого!
Солнце стояло у них над головой. Сэм Крэгг заявил, что дальше идти не в силах, и растянулся под огромным кедром. Джонни сел рядом, привалившись к стволу. Хотелось прилечь, но он опасался, что, если примет горизонтальное положение, встать уже не сможет.
– Сэм, как насчет карточных фокусов? – нарушил он молчание.
– Только не сейчас! Не в состоянии шевельнуть ни рукой, ни ногой!
Джонни улыбнулся, кинув взгляд на друга. Такая туша, а ноги явно не по размеру! Сэму любые нагрузки по плечу, кроме ходьбы пешком. Джонни вздохнул. Что ж, он тоже небольшой любитель путешествовать на своих двоих! Однако за какие прегрешения им такие напасти? Сцапали за бродяжничество, а теперь вот – убийство. Конечно, они с Сэмом невиновны, но, если их арестуют, они не смогут доказать, что не убивали. Знать бы наперед, удастся ли им избежать ареста? Ну, ладно, была не была… Он толкнул Сэма:
– Вставай, лежебока. Пора в путь.
Сэм перекатился на спину и с тоской во взоре уставился на Джонни.
– Ты иди, – сказал он погодя. – А я подожду здесь копов.
Джонни непроизвольно рассмеялся. Вдруг он резко обернулся и прислушался. У него в глазах промелькнула тревога.
– Ни звука, Сэм! – Он понизил голос. – Слышу скрип колес…
Сэм сел:
– И я слышу… Фургон, что ли? А может, повозка…
– Копы точно не ударятся в погоню за нами в повозке. Даже в этой зачуханной Миннесоте! Ну-ка, пойду посмотрю…
Грохот колес и цоканье лошадиных копыт подсказали Джонни, где дорога. Он пополз в ту сторону на четвереньках.
Метрах в пятнадцати, не дальше, обнаружилась вырубка с извилистой лесной дорогой.
Глава 6
Оказалось, что по дороге тащится не фургон и не повозка, а фура с кладью. На передке сидел парень лет двадцати и понукал лошадь.
Джонни вышел на дорогу. Заметив его, парень ухмыльнулся от уха до уха:
– Здорово, сосед! В здешних краях обитаете?
– Да неподалеку. Вверх по дороге. Не подбросите?
– Без проблем, сосед! Прошу… – Он любезно подвинулся на край деревянного сиденья.
Джонни выдавил из себя подобие улыбки:
– Я тут с братом. Можно? – Не дожидаясь ответа, он позвал: – Эй, Сэм! Нас до дому подвезут! Давай скорее!
Из лесной чащи показался Сэм Крэгг. Кивнув, парень гаркнул:
– Здрасьте, сосед!
Он натянул вожжи – лошадь стала как вкопанная. Все уселись поудобнее и тронулись в путь. Джонни оглянулся. Поклажа представляла собой гору алюминиевых мисок.
– Торговец, да? – спросил он.
Парень хихикнул:
– Прямой поставщик! Не по душе мне словечко «торговец». Ох как не по душе! – Щелкнув вожжами по крупу лошади, он крикнул: – Но! Пошла! – Протянув руку, он взял миску. – Неплохо, а?
Джонни взял у него алюминиевый горшок.
– Совсем, совсем неплохо. А что это?
– А на что похоже, мистер?
Джонни был уверен, что ошибется, поэтому просто покачал головой. Сэм принялся громогласно строить догадки, заставив торговца хохотать до слез.
Когда парень наконец снова обрел дар речи, он с жаром произнес:
– Выглядит похоже, но не то. Это… это жаровня для цыплят… ха-ха-ха!.. И… там сзади ящики… достаньте из каждого по бутылке.
Джонни вытащил две бутылки. Одну большую, другую маленькую. И посмотрел на этикетки. Оказалось, что в большой – лимонный экстракт, в маленькой – ванильный.
– А-а-а! – протянул он. – Старый знакомый лимонный экстракт. Давненько я его не видал.
Торговец покачал головой:
– Это точно, мистер! Сейчас не то, что прежде. Совсем не то. Народ пошел больно ушлый. Вот почему я и работаю на проселочных дорогах. Кое-кому, может, нравится шуршать шинами по асфальту, а моей старушке Нелли больше по вкусу грунтовая дорога. Да и мне тоже. Конечно, я в день меньше клиентов окучиваю, чем если бы гонял на машине, но в конце концов, по-моему, так на так и выходит.
– Чем торгуете, мистер? – оживился Сэм Крэгг.
– Как раз собирался приступить к этому, джентльмены, – ухмыльнулся парень. – В бутылке лимонного экстракта почти пол-литра. Лучший ароматизатор, какой вы когда-либо видели. Сколько, по-вашему, она стоит в магазине? Доллар? И это еще по дешевке. А я продаю экстракт по девяносто девять центов. И к каждой без исключения бутылке – чисто в рекламных целях – прилагается бесплатно, абсолютно бесплатно четверть литра настоящего ванильного экстракта домашнего приготовления! Ну как? Выгодная покупка?
– Разве выгодная? – спросил Джонни. – А что же алюминиевая миска? Она тут при чем?
Парень пришел в замешательство.
– Я к этому все и веду. Просто сперва хотел поразить ваше воображение экстрактами, а уж потом уложить вас наповал решающим доводом. У вас в руках настоящая антипригарная, нержавеющая, небьющаяся, износоустойчивая алюминиевая жаровня для цыплят. Она ваша! Подарок от компании «Четыре звезды»! Да-с, джентльмены, все эти товары – бутыль лимонного экстракта, бутылочка ванильного экстракта и превосходная, изумительная жаровня для цыплят – ваши, и всего за какие-то жалкие девяносто девять центов! Вы только представьте себе: все эти чудесные вещи – и всего за девяносто девять центов…
– Представляю себе, – отозвался Джонни.
– Ну и как? Берете?
Джонни пожал плечами:
– Вот доедем до дому, тогда посмотрим. Понимаете, хозяйством у нас ведает бабушка. Но мы замолвим за вас словечко. Верно, Сэм?
Сэм сдвинул брови:
– Ну да, конечно. Как только доедем до дому.
– Прекрасно, – обрадовался парень. – Ловлю вас на слове. Далеко живете?
– Да не очень, – небрежно заметил Джонни.
– Километр? Два? Три?
– Подальше. Покажу, когда будем подъезжать.
Парень нахмурился:
– А вы не спешите? А то я бы заскочил вон на ту ферму, чтоб потом не возвращаться.
– Конечно, конечно, – поспешно согласился Джонни. – Не стоит из-за нас бросать дела!
Сэм яростно вращал глазами, но Джонни взглядом предостерег его.
Ферма оказалась бревенчатым строением. Между бревнами буграми торчала пакля. Джонни с облегчением отметил про себя, что от дома к дороге тянутся только электрические провода. Телефона на ферме нет, подумал он, и все же, когда парень спрыгнул с фуры, последовал за ним. Хотелось убедиться, что торговец не скажет хозяйке ничего такого, о чем та могла бы сообщить в полицию.
Не спеша шел он к дому вслед за парнем. Их встретила пожилая женщина с утомленным лицом. Торговец немедленно приступил к делу:
– Добрый день, мадам. Меня зовут Кларенс Хэкет, я представляю компанию по производству экстрактов «Четыре звезды». Разумеется, вы о ней слышали. Незаменимое снадобье для выпечки вкуснейшего домашнего печенья. Этими ароматическими добавками домохозяйки пользуются повсеместно. И вот сейчас прямо здесь, мадам… – Он на одном дыхании выдал текст, который Джонни и Сэм уже слышали.
Когда парень умолк, женщина задержала взгляд на сверкающей алюминиевой жаровне, но потом покачала головой:
– Прошу прощения, мистер, но у меня нет денег.
– Но, мадам, – настаивал Кларенс Хэкет, – всего девяносто девять центов! Уж такая-то малость у вас найдется…
– Не найдется, мистер, – грустно ответила фермерша. – Мы тут люди бедные. Мне бы, конечно, хотелось купить жаровню для цыплят, но сегодня я не могу себе это позволить.
Кларенс Хэкет помрачнел, но тут Джонни Флетчер вкрадчиво произнес:
– Мадам, вижу, вы разводите цыплят. И леггорны есть. Держу пари, у вас яиц навалом…
– Не жалуюсь, – сказала фермерша, – но яйца идут дешево. Всего по восемнадцать центов дюжина.
– Не густо, это точно! К зиме яички, конечно, значительно вырастут в цене. Вот что я вам скажу, мадам! Раз уж вам понравилась жаровня для цыплят и экстракты, почему не совершить обмен, а? Шесть дюжин яиц потянут приблизительно на доллар. Почему бы вам не дать нам шесть дюжин яиц в обмен на…
Кларенс Хэкет начал было с жаром возражать, но Джонни бросил вскользь:
– Насчет обмена договоримся потом!
Торговец замолчал, а фермерша ухватилась за эту идею, и минут через десять Джонни и Кларенс Хэкет уже устанавливали на повозку корзину с яйцами.
– Ладно, мистер, – сказал Хэкет. – Яйца ваши. Я возьму деньгами…
Джонни кивнул:
– Отлично! Скоро доберемся и до нашего дома. Часто вам попадаются люди, у которых туго с деньгами?
Хэкет насупился:
– Тут-то и закавыка в нашем деле. У тех, кто не прочь купить, нет денег. По крайней мере, они так говорят. Да если б я менялся на яйца и цыплят, я бы всучивал экстракты трем хозяйкам из пяти.
– Так за чем же дело стало?
Хэкет заморгал глазами:
– А что мне с ними делать?
– Продавать! Почти в каждом городишке есть оптовый скупщик продуктов. Заведите себе ящик для яиц и клетку для цыплят. Положим, это лишние хлопоты, но за шесть дюжин яиц вам любой скупщик даст доллар восемь центов. А так вы получаете только девяносто девять центов, да и то если вам удается впарить товар!
Хэкет уставился на Джонни:
– А цыплята? Если нет шести дюжин яиц, то как я узнаю, сколько брать?
– А рыночные цены на что? Возите с собой весы. Если цыпленок тянет на шестьдесят центов, берите пару. Уверен, хозяйки станут меняться с вами на таких условиях. Попробуйте и убедитесь сами.
– Еще бы, конечно, попробую! Я прыгаю от счастья, если удается одна сделка из десяти. А с яйцами и цыплятами… Да я в деньгах купаться буду! И продуктами стану торговать.
– Берете, значит, яйца?
– Конечно, почему нет? Я и с вами поменяюсь. То есть с вашей бабушкой, на тех же условиях. Должно быть, уже подъезжаем? Долго еще?
– Не очень! Но ехать еще порядочно. По правде говоря, возможно, за день и не доберемся.
– Ну да? Где же вы живете? В Миннеаполисе?
– Дальше.
– В Нью-Йорке, – вмешался Сэм Крэгг.
Парень присвистнул:
– А здесь вы что забыли? И… – он нахмурился, – к чему было наворачивать, будто вы живете совсем близко.
– Потому что мы путешествуем автостопом, – пояснил Джонни. – Тому, кто подвозит, обычно говорят, мол, живут недалеко, по дороге. Видите ли, мы в некотором роде занимается тем же, чем и вы. Мы тоже торговцы.
– Вот это да! Неудивительно, что вы так ловко обработали ту фермершу. А чем вы торгуете?
– Книгами. Физкультура. Как стать сильным. Был такой Самсон, библейский герой, силач, каких мало. Вот Сэм – юный Самсон. Рвет грудью ремни и цепи, а я толкаю сосункам книжки, где говорится о том, что без физкультуры в жизни делать нечего.
– Ну а где же ваше снаряжение?
– В этом-то все и дело! – оживился Джонни. – Мы поэтому путешествуем автостопом. Нет у нас снаряжения. Полоса неудач. У нас машина развалилась на части и кончились запасы. И деньги все вышли. Вот почему мы вынуждены добираться до Нью-Йорка на попутках. Приедем, возьмем там новую партию товара.
– На фуре вам туда не добраться, – заявил Хэкет. – Попытайте счастья на больших дорогах.
– А где они? Если честно, мы заблудились.
– Сейчас покажу. – Хэкет пошарил под сиденьем и вытащил карту автомобильных дорог. – Сейчас покажу, где мы… Вот примерно здесь. Следующий по пути город называется Мус-Лэйк. Так себе городишко. От него километров двенадцать – тринадцать до шоссе номер 60 – главной автострады между Дулутом и Миннеаполисом. Вот вам куда нужно.
Джонни ткнул пальцем в кружочек рядом со словом «Бруклендс»:
– А сколько отсюда до этого места?
– Бруклендс? М-м-м… – Парень задумался. – Километров сорок. Вам бы надо двигаться отсюда на север, к шоссе на Хиббинг. А вы взяли южнее. Согласен, так короче, но по твердому покрытию идти легче.
Сэм Крэгг вытащил из кармана носовой платок. Встряхнув его, обмотал себе левую руку, затем извлек колоду карт.
– Смотрите, мистер, – сказал он. – Хочу показать вам фокус… Вот, тяните карту.
– Ха! – улыбнулся Кларенс Хэкет. – Старый трюк с платком, да? Ну-ка, давайте я сам покажу, как это делается.
Сэм сунул карты обратно в карман.
– Да ладно, проехали! – сказал он без улыбки.