Текст книги "Блеск и будни"
Автор книги: Фред Стюарт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 33 страниц)
– Простите меня, мадам, но, будучи неотесаным американцем, я не знаю, какие существуют условности поведения в железнодорожных поездках по Англии. Считается ли грубым заговаривать с незнакомцами?
Лиза оторвала свой взгляд от окна и взглянула на него. Увиденное не вызвало у нее неприятного чувства. Он был хорошо одет – возможно, даже несколько чересчур хорошо – был узколицый и смуглый, что ей несколько напомнило Адама.
– Простите?
– Я спрашиваю, считается ли в Англии грубым заговаривать с незнакомцами в поездах? Здесь же не Америка. В Америке людей в поезде просто невозможно заставить замолчать.
– Да, это считается бестактным, – ответила она. – Особенно, когда дело касается одинокой женщины, без спутника.
Она опять стала смотреть в окно. Молодой человек прочистил горло, откашлявшись.
– Ну, многие говорят, что я бестактный. Меня зовут Алекс Синклер, я из Нью-Йорка. Конечно, вы думаете, что Америка находится дальше Марса.
– Напротив, я жила в Америке. Мой покойный муж был американцем.
– Вы не шутите? Из каких он мест?
– Из Виргинии. Он был табачным плантатором.
– Ах, ну, хорошо, что вы не оказались в этой каше. Мне кажется, что эта война продлится гораздо дольше, чем многие предполагали. И если хотите знать, Эйб Линкольн сильно всех разочаровал… а я голосовал за него.
Лиза опять взглянула на него.
– Вот как? Почему же?
– В июле прошлого года северян отхлестали у ручья Булл Ран. Потом в августе войска северян разбили на Миссури. В октябре северянам всыпали у Боллз Блаффа в Виргинии. Мне просто кажется, что Эйб не может подыскать подходящего генерала. Он хорош только отпускать шуточки. Позор, потому что война мешает бизнесу, во всяком случае, мешала до сих пор.
– Вы бизнесмен, мистер..?
– Синклер. Алекс Синклер. – Он улыбнулся, сверкнув ровными белыми зубами. – Да, мне принадлежит большой торговый центр в Нью-Йорке, «Синклер и сын». Я – сын. Универмаг был открыт моим отцом тридцать лет назад, но он умер. Если когда-либо окажетесь в Нью-Йорке, заглядывайте. Я дам вам неотразимую скидку. С моими ценами трудно соперничать.
Она не знала, то ли ей не нравится это хвастовство развязного янки, то ли оно интригует ее.
– Я так понимаю, что вас не тянет на войну, мистер Синклер?
– У моей матери инфаркт – так же, как было и с отцом – я у нее единственный кормилец. Вы едете до самого Лондона?
– Да.
– И я тоже. Вы знаете, я разработал целую теорию о вас, об англичанах. Вы делаете вид, что сдержанны, немного застенчивы, слегка высокомерны…
– Вы и меня находите высокомерной?
– Немножко. Но когда вас узнаешь, еслиудается вас узнать, что требует определенных усилий, на деле вы оказываетесь приятными людьми. Ну, а у вас есть какая-нибудь теория об американцах?
Она нахмурилась.
– У меня сразу несколько теорий об американцах– южанах,и все они не очень лестные. А американцев-северян я почти не знаю.
– Ну, теперь вы познакомились с одним из них, в вашем распоряжении несколько часов, чтобы сформулировать какую-нибудь теорию. Могу предсказать: вы скажете, что я нетактичный – с этим я уже согласился, – что мы слишком невыдержанны и бесцеремонны, совершенно незастенчивы и, постойте: ах, да, экспансивны. Но если вы узнаете меня поближе, то убедитесь, что я славный малый.
– Вы думаете, что угадали мои мысли?
– Я надеюсь,что угадал. Но у вас есть преимущество. Вы знаете, как зовут меня, а я не знаю вашего имени.
Она заколебалась, потом все-таки назвала себя:
– Миссис Кавана.
Он уставился на нее.
– Подождите минутку… не тали миссис Кавана, о которой пишут во всех газетах?
– К сожалению, та самая.
– Послушайте, но вы же знаменитость. Ах… ваша дочка… я хочу сказать, как она..?
– Есть основания надеяться, что все будет в порядке.
– О, это великолепно. Постучим по дереву. И я понимаю, что если вы… что если вы захотите, я замолчу.
Она улыбнулась.
– Буду вам за это признательна, мистер Синклер. Я в довольно… напряженном состоянии.
– Конечно. Для меня огромное удовольствие познакомиться с вами, миссис Кавана. И если вы окажетесь в Нью-Йорке, заглядывайте ко мне. «Синклер и сын». Юнион Сквер. Лучший универсальный магазин Нью-Йорка, хотя мы теперь стали называть его торговым центром. Я дам вам потрясающую скидку.
Хотя ее одолевали страхи за Аманду, Лиза решила, что ей понравился этот нахальный молодой человек из Нью-Йорка.
Мальчик, вставший коленями в грязь на берегу Темзы, был заскорузлый, его вьющиеся каштановые волосы под кепкой такие грязные, что в некоторых местах свалялись в колтун. Хотя день стоял холодный, крутились клубы тумана, на мальчике не было ни пальто, ни теплой шапки, ни даже ботинок. От непогоды он закрылся попоной, которую стащил с лошади.
– Что вы там ищете, молодой человек? – спросил высокий, бородатый индус-моряк, порванная одежда которого производила почти такое же жалкое впечатление, как и одеяние мальчика. Это была маскировка Адама под «бедного индийского моряка». В разговоре он также имитировал музыкальный акцент индусов.
Мальчик взглянул на незнакомца.
– Это не твое собачье дело, грязный чучмек, – огрызнулся он, акцент кокни делал его английский язык практически непонятным.
– Какой ты милый мальчик, – улыбнулся Адам, наклонился и схватил его за ухо. Паренек взвыл, когда Адам рывком поставил его на ноги. – А теперь ответь мне, пожалуйста, на мой вопрос. Что ты ищешь в этой грязи?
– Ищу тут монетки, отпустите, мне больно.
– Да, догадываюсь. Насколько я знаю, у тебя симпатичная старшая сестра. Видел ее, когда она выходила и входила в дом. Очень, очень миловидная. Сколько она берет?
Мальчик начал бить кулаками по животу Адама.
– Она не потаскуха! – взвыл он. – Она не такая!
Адам засунул свободную руку в карман своих потрепанных брюк и, вынув оттуда шиллинг, стал держать его перед носом паренька. Тот перестал колотить Адама и уставился на монету.
– Это тебе, молодой человек, если ты ответишь на мои вопросы.
Он отпустил ухо мальчика и отдал ему монету.
– Она берет полфунта, но с вас, чертого абрека, сдерет больше.
– Понятно. Дома ли она сейчас?
– Не знаю, может быть. Днем она отдыхает.
– Отведешь ли ты меня в свой дом, молодой человек, еще за один шиллинг?
У мальчика закралось подозрение.
– Если вы знаете, где находится наш дом, зачем вам нужен я?
Адам улыбнулся и вынул из кармана еще один шиллинг.
– Потому что мне нравится твое общество, молодой человек, и я хочу, чтобы ты поговорил с сестрой обо мне. Она может не захотеть впускать в дом «чертова абрека», если ты понимаешь, что я хочу сказать. У меня для тебя припасен и третий шиллинг.
Мальчик взял второй шиллинг.
– Ну, ладно. Но никаких гарантий. Моя сестра довольно разборчива. Пошли.
Он начал выбираться из грязи на мостовую, Адам последовал за ним. Они находились у причалов «Черный лев» в районе Уаппинг, который тянулся от лондонских доков до железнодорожного туннеля под Темзой, Бруннел – одного из инженерных чудес того времени. Адам шел за мальчиком вдоль реки, улавливая через туман проблески таверн и винных магазинов, уступая дорогу пьяным морякам. Река представляла собой лес мачт и оснастки.
За месяцы, прошедшие после разлуки с Лизой, Адам изучил Лондон, как свои пять пальцев. Он познакомился также с подспудными – и более явными – проявлениями классовых различий, которые имели большое значение для лондонцев. Высший класс англичан мгновенно распознавался соотечественниками. И дело здесь не только в акценте, хотя он играл важную роль, но и в том, что высший класс с его преимущественно норманнскими генами даже выглядел иначе. Его представители выделялись удлиненными лицами, светлыми волосами и презрительными голубыми глазами. Адам понял, что по внешности и по акценту он отличался от них. Но в одежде он приобрел такую же элегантность, как и другие пэры, которые одевались иначе, нежели представители среднего и низшего классов. Они не снимали шляп на улице и в помещениях, за исключением жилых домов и церквей. Их плащи были сшиты лучшими портными мира, их брюки у каблука касались земли, но были выше у подъема. Поскольку тогда не существовала химчистка, одежда распарывалась по швам, стиралась вручную, а затем снова прострачивалась. Только дорогостоящие портные знали, как толком делать это, поэтому лишь богачи могли позволить себе выглядеть опрятно. Мужчины среднего класса носили котелки вместо цилиндров, всегда выглядели несколько помятыми и нечистыми. А у бедных не было другого выбора, как донашивать обноски высших классов, поэтому уличный торговец мог напоминать помятую карикатуру банкира в истрепанном фраке и изношенном цилиндре.
Но когда Адам начал изучать трущобы Лондона, которые часто назывались «отстойниками», он воочию увидел ужасный мир нищеты. Используя свое подвальное помещение в качестве костюмерной, он подготовил для себя различные маскировочные одежды и через заднюю дверь отправлялся в такие невеселые места Лондона, как Хаунсдич, Блюгейт Филдс, Шордич и Севен Даэлс. Здесь он познакомился с миром отверженных Империей. А теперь, идя вслед за побирушкой-мальчиком по трущобам Уаппинга, он окунулся в вонь нищего квартала – пота, людской и животной мочи и вообще запаха людей, которые не моются. Но какое разнообразие такой вони! Они могли уловить это, проходя мимо женщин-рыбачек, уличных торговцев, ребятишек – продавцов больших спичек, продавцов лимонада, беспризорников, негритянских певцов, чистильщиков обуви, продавцов льда, разносчиков имбирного пива, трубочистов, крысоловов, продавцов ковровых изделий, собаководов, цветочниц, продавцов липкой бумаги для мух, старьевщиков, продавцов яблок, апельсинов и, конечно… шлюх.
Через некоторое время мальчик повернул в узкий проезд, в котором на веревках сушилось белье, которое от угольной пыли города приобретало серый цвет и оставалось таковым даже после стирки. Адам и мальчик миновали дворы, заполненные отбросами и мусором, в котором копались дети и поедали найденные кусочки. Они почти совсем почернели от сажи и грязи и мало чем напоминали человеческие существа в своих отрепьях. На них, как и в других трущобах, где побывал Адам, по какой-то странной причине была одета какая-нибудь шляпа. Они прошли мимо мрачной винной лавки, перед которой спала на земле женщина, держа в руке пустую бутылку. Они миновали так много пьяниц, которые, спотыкаясь, входили или выходили из кабаков, что Адам начал задумываться над тем, как же вообще функционирует этот огромный город.
– А вот и мой дом, – объявил мальчик, остановившись у полуразвалившегося трехэтажного деревянного дома. – Что вы хотите, чтобы я теперь сделал?
– Пойди и посмотри, свободна ли твоя сестра.
Мальчик пожал плечами, поднялся по ступенькам крыльца и постучал. Через некоторое время дверь открыл бородатый здоровяк.
– Дома ли Бетси? – спросил мальчик. – Я привел ей клиента.
Мужчина подозрительно взглянул на Адама.
– Она дома, – ответил он. – Вы, там! – обратился он к Адаму. – Есть ли у вас деньги?
Адам вытащил из кармана своего пальто небольшой мешочек и показал его.
– Очень хороший джентльмен должен знать, что здесь много монет. Очень хороший джентльмен должен знать, что я только что немного поработал в трактире Шордича.
Мужчина нахмурился.
– Не шел ли кто за вами? – тихо спросил он мальчика.
– Нет.
– Ладно. Эй, вы, заходите.
– Вы очень добры, сэр. Очень, очень добры.
Адам, торопливо поднявшись по ступенькам, пошел за мальчиком внутрь дома, в котором стоял затхлый запах пива и жареного лука.
– Идите в общую комнату, – мужчина показал на комнату в конце узкого коридора. – Я приведу Бетси. Знаете, деньги вперед. Чаще всего половина фунта, но с вас она возьмет больше.
– Вы очень добры, очень добры.
– Я скажу ей, чтобы она зажмурилась и думала об Англии.
Адам прошел в общую комнату, которая была обставлена удивительно дорогой мебелью и небольшим пианино, накрытым шалью с бахромой.
– Ну вот, вы получаете мою сестру, а я еще не получил третьего шиллинга, – сказал стоявший за его спиной мальчик.
Адам подал ему еще одну монету.
– Ты очень симпатичный мальчик. Большое, большое тебе спасибо. А теперь беги играй.
– К дьяволу всякие игры! У меня же теперь три шиллинга. Пойду, куплю себе пузырек, а то и два!
Паренек припустился на улицу, хлопнув входной дверью. Адам прислушался. В доме было тихо. Он вытащил пистолет из-за пояса и подошел к двери в прихожую. Здоровяк куда-то исчез. Осведомитель сообщил им, что Аманду заперли в мансарде. Адам быстро прошел в прихожую и по лестнице поднялся на второй этаж, потом выше, на верхний этаж. За закрытой дверью он услышал негромкий плач девочки. Он повернул ключ и открыл дверь. Аманда сидела на краю кровати.
– Не издавай ни малейшего шума, – шепнул Адам. – Я твой папа, пойдем со мной.
Девочка подбежала к нему и молча схватила его за руку. Он провел ее вниз по лестнице до второго этажа, где они остановились, чтобы прислушаться. Ниже разговаривали двое.
– Он был здесь минуту назад. – Адам узнал голос здоровяка. – Куда запропастился этот чертов чучмек?
– Что тут вообще делает этот чертов индус? Непонятно. Они же ходят в Лаймхауз… – проговорил женский голос.
– Черт подери! Девочка! Мерзость!
Раздался топот бегущих вверх по ступенькам ног. Здоровяк уже поднялся на пол-этажа, сжимая в руке пистолет. Увидев Адама, он вскинул оружие, чтобы выстрелить. Но первым выстрелил Адам, прямо в грудь здоровяка. Тот даже не вскрикнул, хотя тоже успел нажать на курок, но пуля отлетела в потолок. Он свалился навзничь и покатился по лестнице вверх тормашками. Женщина внизу лестницы издала вопль.
– Ни с места! – крикнул ей Адам. – Положите руки на голову или я стреляю.
Всхлипывая, Бетси повиновалась.
– Аманда!
Девочка подбежала к отцу, и они оба понеслись вниз по лестнице. Адам перепрыгнул через труп здоровяка.
– Ненавижу тебя, Бетси! – крикнула Аманда в лицо женщине, когда отец открывал дверь на улицу. В дом вошли инспектор Куэд и пятеро полицейских. Аманда опять подбежала к своему отцу.
– Ох, папочка, как я скучала по тебе! – воскликнула она, когда он подхватил и поцеловал ее.
– Я тоже скучал по тебе, дорогая…
– Я так испугалась!
– Все будет теперь в порядке.
– Почему ты выглядишь так чудно?
Он рассмеялся и опять поцеловал ее. Аманда теперь точно знала, что у нее самый замечательный папа на свете.
«ЛОРД ПОНТЕФРАКТ СПАСАЕТ ДОЧКУ МИССИС КАВАНА!»
«СМЕЛЫЙ РЕЙД ПОЛИЦИИ В УАППИНГЕ!»
«РУКОВОДИТЕЛЬ БАНДЫ УБИТ!»
Вся Англия с замиранием сердца читала эти заголовки. В Виндзорском дворце королева, которая страшно беспокоилась о здоровье своего мужа, которое пошатнулось, все же внимательно ознакомилась с деталями рейда в Уаппинге, затем прочитала отчеты об этом принцу Альберту, который лежал в кровати в знаменитом Голубом зале – Королевском зале, где умерли короли Георг IV и Уильям IV. Альберт, который уже несколько дней то терял сознание, то опять приходил в себя, пробормотал:
– Этот Понтефракт… чрезвычайно любопытный человек…
– О, он самый благородный из всех героев! – горячо подхватила королева. – Это такой пример для всех нас! Если бы только… – Она вздохнула. – Но говорят, что он расстался с этой женщиной Кавана.
– По ее фотографиям, которые я видел, либхен,можно понять, почему Понтефракт изменил своей жене.
– Альберт! – ахнула королева, но поняла, что у ее мужа, наверное, опять начался бред. Доктора поставили диагноз его болезни – холера, которую он подхватил, как полагают, от испарений, исходивших от средневековых стоков Виндзорского дворца. Королева всю свою душу вкладывала в молитвы, но ее мужу оставалось жить всего несколько дней.
– Нам было известно от осведомителя, что в доме Аманду охраняли три брата, – рассказывал Адам Лизе после обеда в тот же день, когда был произведен рейд. Инспектор Куэд отвез Аманду к матери, которая остановилась в гостинице «Вестминстерский дворец», а Адам съездил домой, снял с себя грим и маскировочную одежду и вернулся в гостиницу. – Фамилия братьев Брок, старшего, которого я застрелил, звали Том. Когда двое других братьев услышали выстрел, они попытались скрыться через заднюю дверь, но были задержаны полицией. Как Аманда?
– Она спит, – сказала Лиза, показав на притворенную дверь с одной стороны номера люкс. – Она измучена. Миссис Паркер выкупала ее и уложила в постель. Гостиничный доктор осмотрел ее, слава Богу, с ней все в порядке.
– Думаю, что не надо закрывать глаза на то, что это может повториться. Меня с тобой объединяет дьявольская штука, Лиза. Мы оба все время попадаем в прессу. Теперь, когда один раз Аманду похитили, может появиться соблазн сделать то же самое и у других. Надо найти для вас надежное место, и я хочу нанять телохранителей. Знаешь ли ты, что мой отец умер?
– Нет, не знаю. Очень сожалею.
– Это просто было вопросом времени. Пьянством он заработал себе цирроз печени. Я хочу сказать, что поместье Торнов сейчас пустует. Вы с Амандой можете жить там, это твои родные места, мы можем нанять местных жителей для вашей охраны. Насколько я знаю, твоя младшая сестра по-прежнему живет в Уайкхем Райз. Возможно, она переедет к тебе.
– Минна, – произнесла Лиза. – Дорогая Минна. Это было бы замечательно.
Адам держался на приличном расстоянии от Лизы с тех пор, как пришел в комнату номера люкса с высоким потолком, из окна которого открывался прекрасный вид на здание парламента. Но теперь он подошел к Лизе, которая сидела на диване, взял ее руку, поднес к своим губам.
– А самое важное то, что мы опять можем быть вместе, – шепнул он. – Ах, дорогая моя, моя жизнь превратилась без тебя в ад.
– Адам, не надо…
– Почему? Пропади она пропадом эта мораль. Ты такая же несчастная, как и я, а жизнь слишком коротка, чтобы оставаться несчастными! Мы должны удержать счастье, не упускать его, а мое счастье – это ты.
Он поднял ее с дивана, крепко обнял и начал целовать. Но вскоре она оттолкнула его, зашуршало ее платье из плотного шелка.
– Мы не должны этого делать! Я не переживу второй разлуки, а она неминуема, Адам. Ты же знаешьэто!
– Необязательно! Мы можем все устроить!
– Каким образом? Если я перееду в поместье Торн, Сибил вскоре узнает об этом, и что тогда будет с нами? Мы окажемся перед той же дилеммой. Сибил права. Тебе надо подумать о двух сыновьях, о своей политической карьере…
– У лорда Пальмерстона было больше любовниц, чем у турецкого султана, и ничего, его политическая карьера не пострадала.
– Но неужели ты не понимаешь? – сердито возразила она. – Я не хочу становиться твоей любовницей!
Ее гнев удивил его.
– Ты не хочешь быть со мной? – тихо спросил он.
– Это ты знаешь,дорогой мой. Мы – одно целое, всегда были и всегда останемся. Но у нас ничего не получится! Прежде всего, мне надо подумать об Аманде. Здесь существует только одно реальное решение: мне надо найти ей нового отца. Мне надо снова выйти замуж.
Адам поразмыслил, потом воскликнул:
– Брат Сибил, лорд Ашенден! Человек приятной внешности, двадцать три года, абсолютной безмозглый и без копейки в кармане, но он наследник и к нему перейдет титул графа Неттлфилда. Он ищет себе жену, и если его немного подтолкнуть… ну, ты можешь стать графиней Неттлфилд. Вполне приличный вариант – Аманда получит нормальное воспитание, и мы будем соседями.
Лиза рассмеялась.
– Какую ты нарисовал умилительную картину! И полагаю, пока Сибил с моим мужем будут играть в вист, мы с тобой украдкой будем бегать на свидание? Послушай, Адам…
Он опять заключил ее в объятия.
– Я говорю серьезно. Невилл отличный мужик и если он хоть один раз увидит тебя, то тут же втрескается.
– Но, дорогой мой, это же аморально. Может быть, даже более аморально, чем наши встречи в Шотландии. Я не могу выйти замуж за человека под таким фальшивым предлогом.
– Лиза, ты все усложняешь…
– Это не усложнение, это просто невозможно. С самого начала мы оказались в безвыходной ситуации.
Она почувствовала, как он сжал ее руки, взгляд стал холодным.
– Ничего не бывает невозможного, – прошептал он. – Выход может бытьнайден.
– О чем ты говоришь?
– Да… ответ должен бытьнайден.
Он отпустил ее и пошел, чтобы взять свое пальто.
– Адам, что ты имеешь в виду? Что значит «ответ»? – спросила она, вдруг почувствовав недоброе.
– Лиза, я не собираюсь сдаваться. Один раз я уже так поступил и возненавидел себя за это. Пусть назовут меня безнадежным романтиком, но я люблю тебя, люблю с детских лет. Кстати, пожелай мне удачи. Завтра в палате лордов я выступаю со своей первой речью. С тех пор как генерал Уитни уехал из Англии, думаю, что с его стороны Аманде больше ничего не угрожает, и поэтому не вижу необходимости откладывать дальше произнесение своей речи.
Он подошел к двери, надел пальто.
– Адам, ты мне не ответил, – настаивала на своем Лиза, торопливо подходя к двери. – Что значит «ответ»?
Он на мгновение задержал на ней взгляд, и она неожиданно увидела что-то ужасное в его глазах.
Потом он вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
На следующий день Адам, который потрясающе выглядел в безупречно сшитых сюртуке и панталонах, вошел в зал палаты лордов. Зал оказался удивительно маленьким, всего восемьдесят футов в длину – лишь в два раза длиннее большой гостиной. Он напоминал частную часовню с экстравагантной, богато украшенной росписью и окнами из темно-красного стекла. По сторонам зала протянулись длинные, обтянутые красной кожей скамейки, расставленные по обеим сторонам прохода, с темными деревянными креслами в конце. В середине, между двумя сторонами, располагалась огромная красная подушка со спинкой. Это и был мешок с шерстью – традиционное место лорда-канцлера. За большим письменным столом с чернильницами сидели лицом к мешку с шерстью трое мужчин в париках. В дальнем конце галереи находился огромный позолоченный шатер, поднимавшийся чуть ли не до самого потолка, с каждой стороны которого располагались двадцатифутовые подсвечники. Посередине шатра, на красном ковре стоял трон, сидя на котором монарх открывал парламент.
«Палата лордов!» – думал Адам, дрожа от возбуждения, так как раньше не выступал на публике. Но когда он занял свое место на консервативной стороне палаты, его начало волновать и еще что-то помимо необычности обстановки.
Сибил… помеха к счастью… в конце концов убить так легко… он убил Нана Саиба и стал героем.
То, что подводило Адама к черте сумасшествия, заключалось не только в том, что он увидел Лизу после стольких месяцев разлуки. На политическом обеде, который Дизраэли устроил на прошлой неделе, Адама представили Эдгару Масгрейву.
Адам увидел собственными глазами, что Эдгар был более пожилым вариантом его сына Генри.