Текст книги "Избранное"
Автор книги: Факир Байкурт
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 43 (всего у книги 43 страниц)
«Вот тебе и правительство!» – возмутился Хайри Джан и вновь недобрым словом помянул жену.
Хайри спустился по прохладным каменным ступеням, поправил торбу и зашагал в сторону рынка. Там, под чинарой, толпилось множество народу. Писцы писали прошения для крестьян. Хайри Джан занял очередь к одному из них – его звали Хильми-эфенди. Хайри долго, со всеми подробностями рассказывал о своем деле и заключил такой просьбой:
– Напиши мне прошение получше. Пусть дадут воду.
– Тебе надо написать очень длинное прошение, – сказал Хильми-эфенди. – За такое меньше тридцати я не возьму. О цене надо договориться загодя. Чтобы потом не было никаких споров.
– А за двадцать не согласишься?
– Ладно, сойдемся на двадцати пяти. Но уж больше я не уступлю, даже если сам Аллах ходатаем будет. Писцов тут много. Попробуй любого спроси: меньше сорока-пятидесяти не возьмется. А я прошу недорого: всего двадцать пять.
«Ну и пройдоха», – подумал Хайри Джан.
– Хорошо, пиши! Только получше, – согласился он.
– Это уж моя забота, – сказал Хильми-эфенди. И начал отстукивать прошение на своей старенькой, видавшей виды «эрике». Остановится, подумает – и опять за дело. На то, чтобы заполнить два листа бумаги тесными, с небольшими интервалами строчками, ушло два часа.
Канцелярия открылась. Но каймакам еще не вернулся. Сидя под акацией за каменным домом, Хайри съел яйцо и две картофелины.
Затем подошел к жандармам и стал ждать. Появился каймакам. Просители, сидевшие у стены на корточках, встали. Вместе с жандармами вытянулись по стойке «смирно». Каймакам шел, ни на кого не глядя. Заметив прошение, зажатое в руке Хайри Джана, он поманил его пальцем:
– Заходи ко мне.
Взяв прошение, каймакам пробежал его глазами, на последней странице поставил свою резолюцию – несколько слов – и расписался.
– Иди к агроному. Он займется твоим делом.
– А ты не позвонишь ему?
– Я написал все, что нужно. Иди.
Каймакам говорил без раздражения, и в душе Хайри затеплилась слабая надежда. Он пошел искать агронома. Его кабинет помещался в отдельном, недавно построенном доме, снятом правительством, на Мельничной улице.
Агроном был среднего роста, угольно-смуглый, с почти такими же великолепными усищами, как у Хайри.
– Ты из Деликайа? – спросил он.
– Нет, из Кырмалы.
– Чего тебе надо?
– Оваджикцы не дают воды.
– Из своей оросительной сети?
– Сорок лир в час просят.
Агроном бегло проглядел прошение и, пряча в усах улыбку, сказал:
– Конечно, не дадут. Мы создали для них кооператив. Его члены выбрали правление. В их распоряжения мы не вмешиваемся. Закон о торговле предоставляет кооперативам различные привилегии и льготы. Понимаешь?
– Нет, не понимаю.
– В дела кооператива мы не вмешиваемся.
– Ты уж извини, но ты-то на что здесь сидишь?
– Говори повежливей. Мы следим за соблюдением закона.
– Себе они берут воду по пять лир за час. Ну ладно, пусть нам дадут по десяти. А они начали с двадцати пяти и дошли до сорока. Завтра, боюсь, пятьдесят потребуют. Несправедливо это. Плотина принадлежит государству. А мы, можно сказать, его солдаты – землепашцы. Скажи же им, чтобы дали и нам воды, хоть немножко. Я хотел было отвести воду из верхних деревень, а они: нельзя, запрещено. Я посеял больше тонны картофеля. Если он весь сгорит, как мне целый год протянуть, да еще с большой семьей?!
– Кооператив был открыт для жителей всех окрестных деревень. Где ты в то время-то был? А вот теперь, когда правление приняло несколько решений, ты вдруг объявился и давай канючить: «Дайте и мне хоть немножко воды». Поздно уже. Забирай свое прошение и уходи. Не мешай работать.
– За это прошение я уплатил двадцать пять лир. И каймакам наложил свою резолюцию.
– А знаешь, что он написал? «Прошу разобраться». Вот я и разобрался.
– Что же мне, снова к каймакаму идти?
– Зачем? Возвращайся к себе в деревню.
У Хайри голова пошла кругом, он чуть было не рухнул на бетон. Опамятовавшись, он побрел той же улицей, но в обратную сторону. У большого каменного дома задержался и нашел глазами задернутое тюлем окно кабинета, где восседал каймакам. Смачно сплюнув, он направился к рынку. В голове у него продолжало гудеть. Он не имел ни малейшего понятия, что ему делать. Подойдя к Хильми-эфенди, протянул прошение.
– Не так ты написал эту бумагу.
Поправив очки, пожилой писец внимательно перечитал прошение.
– Что тут не так?
– Значит, что-то не так, раз мне отказ. Каймакам послал меня к агроному.
– Все верно. К кому же еще?
– Надо было писать прошение не на имя каймакама, а на имя самого Аллаха.
Хильми-эфенди никогда еще не слышал ничего подобного. Он захихикал.
– Да-да, на имя самого великого Аллаха.
– Великому Аллаху не подают прошений, – опять хихикнул Хильми-эфенди.
– Еще как подают! – Хайри говорил с непререкаемой властностью генерала. – Начнешь так: «Всемилостивому господу нашему, обитающему на небесах, через канцелярию вали». – Он положил руку на плечо писцу. – Пиши скорее. А то весь картофель пропадет. Написал начало? Теперь продолжай: «Я рассказал о своей беде каймакаму, подал ему прошение – пустое дело. Сходил к агроному – тоже пустое дело. Зря время терял. У меня не осталось другого выхода, кроме как обратиться к тебе, обитающему на небесах. Обрушь, разбей на куски оваджикскую плотину. Спали весь их картофель и свеклу. Испепели их сады и огороды – пусть наконец поймут, что такое безводье. И ороси мои поля. Не то мы, все семь душ, помрем с голодухи. Спаси нас, а уж мы тебя отблагодарим. Не поскупимся на обеты и посты. А как только соберу и продам картофель, принесу тебе любую жертву, какую пожелаешь. Целую твои руки, Всевышний. С почтением…» Вот так и напиши.
Хильми-эфенди сидел, удивленно тараща глаза.
– Чего ты ждешь – пиши! А внизу не забудь подписать адрес: «Хайри Джан. От всех кырмалыйских крестьян. Через жандармерию». И на конверте надпиши адрес. Я брошу его в почтовый ящик. И еще вставь где-нибудь: «Не подобает тебе, Аллах, заботиться лишь о богатых – хозяевах доходных домов, поместий и фабрик. Надо и нам, бедноте, хоть капельку помочь. Покарай этого сморчка каймакама и агронома. Есть же у тебя еще молнии в запасе. Вот и метни несколько им на головы. Пусть и другим хороший урок будет!» Пиши! – И он легонько подтолкнул писца.
Хильми-эфенди быстро отстучал все, что ему продиктовал Хайри. Надписав конверт, вложил в него новое прошение, заклеил и протянул Хайри.
– Вот, возьми. Всего тебе хорошего. – И пробормотал себе под нос: – Уж не рехнулся ли, бедолага?!
Хайри кинулся бегом на почту. Еле-еле успел до закрытия. Почтальон Керим-эфенди, ухмыляясь, прочитал адрес на конверте. «Есть же такие несчастные рабы божьи! – мелькнуло у него в голове. – А впрочем, мне-то что? Моя обязанность – доставлять письма по назначению. Отправлю письмо в ильче. А уж вали пускай там решает, как с ним поступить…»
Солнце клонилось все ниже, прежде чем окончательно припасть к груди Матери-Земли. Хайри торопливо шагал по дороге. Вот уже и луна выплыла из-за лысых холмов. А он, весь в испарине, все шагал и шагал. Уже под самое утро, полумертвый от усталости, наконец добрался до своей деревни. И сразу же разбудил жену.
– Измучился, на ногах не стою, – сказал он ей. – Забери ребят и отправляйся на картофельное поле, чтобы я тут мог спокойно поспать. Ты у нас мастерица петь плачи. Вот и поплачь в поле. – И в чем был повалился на кровать.
– Ну что, подал прошение? – спросила его жена, прежде чем будить детей. – Добился чего-нибудь?
– Скоро увидишь, чего я добился.
– Скажи хоть два словечка. Что решил каймакам?
– Я написал прошение на имя Аллаха, – ответил Хайри с закрытыми глазами. – Должно, он его уже получил.
Хорошо зная нрав своего мужа, жена подумала, что он над ней издевается. Она растормошила детей и ушла вместе с ними.
Хайри тут же захрапел. Во сне ему привиделось, будто над ним пролетают бесчисленные стаи птиц, и все устремляются к горным вершинам. Мимо него, по всей округе, бежали бурные реки. Не переставая хлестал дождь.
Проснулся он поздно, уже к обеду. Едва вышел, поднял глаза на горы. За одну из вершин зацепилась тучка. За ней подплыло еще несколько. Это было похоже на сказку. Тучки множились и разрастались, превращаясь в большие тучи, застилая горы и небо. Загрохотал гром, заполыхали молнии. А еще через два-три мгновения с небес обрушились тяжелые дождевые струи. От сухой, перегретой земли повалил пар. Особенно свирепствовали молнии над Оваджиком.
Хайри не верил своим глазам. Он опрометью кинулся в поле. Работавшие там крестьяне уже начинали разбегаться, но Хайри радостно взметнул над собой руки и Пустился в пляс. Так он плясал в молодости на свадьбах и гулянках, так плясал в тот день, когда его провожали в солдаты, – под громкие звуки давула и зурны. А дождь – как тот недавний, во сне – лил все сильнее и сильнее. Бурный водопад скатывался по его телу. На усах висели большие сверкающие жемчужины.
Больше двух часов лил дождь. Земля жадно, с бульканьем поглощала обильную влагу.
– Пей, пей, поле, пока досыта не напьешься! – радовался, смеясь, Хайри. Он стоял недвижно, любуясь раскинувшимися вокруг него полями в потоках дождя. Затем снова принялся плясать. Лишь после того как наплясался, отправился обратно в деревню.
– Спасибо тебе, брат! – кричали ему все встречные. Фадиме уже успела растрезвонить по всей деревне о написанном им прошении на имя Аллаха. А те, что побогаче и бойчее на язык, подначивали:
– Видать, твое прошение и впрямь дошло до господа. Благодаря тебе и наши поля оросились. Напиши теперь ему прошение, чтобы открыли ворота в Германию. Ты уж поедешь первый, а за тобой и мы следом.
– В такие дела великий Аллах не впутывается, – хмурился Хайри. – Не говорите чего не надо. Пусть он только посылает дожди в засушливую пору. И на том спасибо!
Вернувшись домой, он переоделся во все сухое и сел на веранде. Тут же примостились ребятишки и жена – она вставала, заходила в кухню и вновь возвращалась. Хайри вдруг раскашлялся.
– Чайной заварки у тебя нет? – спросил он жену.
– Нет.
– Тогда завари шалфей. Принеси сигареты с фильтром – те, что оставил брат. И садись рядышком, поближе. Будем пить все вместе. За этот дождь, за здоровье друзей наших!
Заваренный шалфей сверкал, как жидкое золото, и благоухал, как горные травы. Фадиме положила подушку под спину мужу, сунула ему в руки сигареты и спички.
Хайри устроился поудобнее, закурил сигарету и позвал игравшего возле лестницы сына:
– Эй, Мурат, погаси-ка спичку.
Подбежал Мурат, изо всех сил надул щеки. Ему очень нравилась эта игра.
Исхудавшая Фадиме – словно и ее омыл дождь – вся лучилась свежей радостью. Она так и льнула к мужу. Он обхватил ее своей огромной ручищей.
– А знаешь, что, – сказал он вдруг, – я подам прошение насчет Германии. Авось, Аллах удовлетворит и это прошение. Ты только никому ничего не говори. Отправимся туда всей семьей. Избавимся наконец от этой проклятой нищеты. – И горделиво подкрутил усы: знай, мол, наших!
Перевод А. Ибрагимова.