Текст книги "Пропавшая нимфа (Сборник)"
Автор книги: Эрл Стенли Гарднер
Соавторы: Картер Браун,Пьер Буало-Нарсежак,Патрик Квентин
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 31 страниц)
– Спокойнее, Джо! Это же порох. Главное, мы взяли девчонку. Больше нам ничего не нужно.
– Черта лысого вы взяли! – возмутился репортер.– Рода Монтейн сдалась «Хронике» еще до того, как была вами обнаружена.
– Идите к дьяволу! Ее задержали мы, проследив до аэропорта, и сейчас произведем арест. Приоритет наш!
Один из репортеров вошел в телефонную будку.
– Минут через пятнадцать вы, голубчики, сможете купить газету, и тогда посмотрим, чей приоритет!
Глава 8
Перри Мейсон шагал по своему кабинету с тревогой запертого в клетку тигра. Подготовительное время, когда он мог с философским терпением ожидать очередных известий, кончилось. Сейчас это был неутомимый борец, который старался таким вот образом израсходовать излишек физической энергии.
Усевшись в кожаном кресле, Пол Дрейк изредка делал в записной книжке пометки об информации, которая интересовала адвоката в первую очередь.
В противоположном углу пристроилась Делла Стрит с карандашом наготове. С нескрываемым восхищением она смотрела на шефа.
– Они таки упрятали ее,– проворчал Мейсон, хмуро поглядывая на молчащий телефон.– От них этого следовало ожидать.
Пол Дрейк взглянул на часы.
– Возможно, они...
– Говорю тебе, упрятали. Я условился, что меня предупредят, если она попадет в управление или к районному прокурору. Ее не привозили ни туда, ни сюда. Значит, запихнули в какой-то дальний полицейский участок.
Повернувшись, он распорядился:
– Делла, поройся в справочниках. Найди-ка мне дело Бен-Йи. Я там ссылался на «хабэас корпус». Чтобы не тратить понапрасну времени, перепечатай оттуда текст апелляции. Тут уж им придется действовать в открытую до тех самых пор, пока не нанесут нам ощутимый вред.
Делла моментально исчезла из кабинета.
Перри же Мейсон уже взялся за детектива:
– Вот что еще, Пол. Районный прокурор намерен опекать и муженька.
– Как основного свидетеля?
– Возможно, как соучастника. Во всяком случае, позаботится, чтобы мы до него не добрались. Придется найти какой-то окольный путь. Мне необходимо его увидеть.
– Мы могли бы состряпать телеграмму, будто в Чикаго заболел его отец. Ему разрешат повидаться, если будут уверены, что об этом не знаешь ты. Без сомнения, он полетит самолетом. Я отправлю одного из моих ребят тем же рейсом. По дороге оперативник вытянет из него все возможное.
Перри Мейсон обдумал предложение и отверг его.
– Нет, не пойдет. Слишком рискованно. Нам пришлось бы подделывать подпись на телеграмме. Представляешь, что поднимется, если об этом узнают?
– А мне думается, все пройдет без сучка без задоринки...
– Отец принадлежит к таким типам, которые любят всюду диктовать свою волю. Уверен, он явится сюда без нашего приглашения, а если нет, тогда уж я кое-чем его выманю.
– С какой целью?
– Хочу получить от него деньги.
– Думаешь, он заплатит за то, что ты, Твое Величество, будешь защищать Роду? Так нет же.
– Заплатит как миленький.
Он возобновил свои хождения по кабинету, потом снова остановился.
– Вот еще что. Они должны использовать показания Карла Монтейна для возбуждения дела против Роды. Карл Монтейн ее муж. Как такового его не могут сделать свидетелем в уголовном разбирательстве, особенно против жены. Только если она даст согласие.
– Ну что ж, к этому можно придраться.
– К сожалению, нет. Ибо они начнут стараться аннулировать брак Роды и Карла Монтейна. На том основании, что он с самого начала был незаконным.
И смогут это сделать?
– Безусловно. Если докажут, что первый муж Роды был жив, когда она выходила за Карла Монтейна, то ее второе замужество в глазах закона будет недействительно.
– Значит, муж сможет свидетельствовать против нее?
– Да. Так вот, я хочу, чтобы ты раскопал всю подноготную Грегори Моксли, все его прошлые художества. Несомненно, кое-что известно районному прокурору. Мне надо знать гораздо больше. Нужно получить полный список его жертв.
– Ты имеешь в виду женщин?
– Да. Особенно тех, с которыми он регистрировал брак. Даст бог, Рода окажется не первой. Это был привычный для него способ. У каждого мошенника постепенно вырабатывается свой излюбленный стиль.
Пол Дрейк сделал пометку в записной книжке.
– Следующее. Телефонный звонок, который разбудил Моксли. Звонили раньше двух часов. На два у него была договоренность с Родой. В беседе он об этом упомянул, сказал, что она должна дать ему денег. Попробуй что-нибудь выяснить в этом направлении. Вдруг тебе посчастливится проследить говорившего.
– Значит, по-твоему, разговор состоялся до двух?
– Да, почти уверен. Понимаешь, Моксли прилег на пару часиков до прихода Роды. Его разбудил телефон.
– Ну ладно. Что еще?
– Вопрос о «хвосте». Я имею в виду того человека, который следил за Родой, когда она приходила ко мне в контору. Пока мы о нем ничего не выяснили. Он мог быть и профессиональным детективом. Но если это так, значит, его наняли. Вот тебе и предстоит узнать, кто не пожалел' денег, чтобы быть в курсе дел Роды.
Дрейк кивнул.
В кабинет вошла Делла Стрит.
Адвокат сразу же повернулся к ней.
– Делла, я хочу подготовить почву для дискуссии. Если первая газетная информация сообщит, что эта женщина – бывшая медсестра, которая пыталась одурманить наркотиками собственного мужа, плохо будет наше дело. Нам надо выпятить на передний план то зло, которое муж причинил ей, а не она ему. Одна из утренних газет имеет специальный отдел писем читателей. Доставь-ка туда это письмецо. Только смотри, не печатай его на машинке, по которой они смогут найти автора.
Делла кивнула и приготовилась стенографировать.
Перри Мейсон диктовал, не переставая ходить по кабинету:
«Я всего лишь супруг с устоявшимися взглядами. Возможно, они несколько устарели. Не знаю, куда движемся мы, если бережливого человека, сумевшего скопить путем строгой экономии маленькое состояние, чураются, как прокаженного, если в кино приобретает наибольшую популярность тот герой, который щелкает свою возлюбленную по носу, в то время как я когда-то поклялся любить, оберегать и почитать свою супругу до конца дней своих. И я стараюсь изо всех сил выполнять это обещание. Вот сейчас в газете печатают материалы о муже – почитателе закона, который вычитал в репортажах уголовной хроники нечто такое, что заставило его предположить, будто его супруга имела какие-то отношения к убитому мужчине. Вместо того чтобы постараться защитить свою жену, отвести от нее подозрения, вместо того чтобы по-хорошему объясниться с ней, этот «почитающий законы» муж бросается в полицию и заставляет арестовать несчастную женщину, обещая первой всяческую помощь, чтобы можно было сфабриковать дело против его собственной жены. Возможно, таково веяние времени. Возможно, я слишком долго живу на свете. Но лично я придерживаюсь другого мнения: современное общество вступило в новый период истории.
Не является ли грубейшей ошибкой стремление опрокинуть вековые традиции, привычные моральные нормы, уважение к семье, к женщине, жене, матери наших детей?
Мне кажется, что самого сурового наказания заслуживает тот муж, который из каких-то корыстных побуждений дает согласие арестовать женщину, хранителем которой он должен быть до самой своей смерти.
Таково мое глубокое убеждение, но ведь я всего лишь муж с устаревшими взглядами».
Перри Мейсон умолк; Пол Дрейк поднял на него глаза и спросил своим немного тягучим голосом:
– Ну и что это даст, Перри?
– Очень многое. Начнется дискуссия.
– В отношении мужа?
– Конечно.
– А зачем упоминание о сбережениях?
– Чтобы разгорелись споры. Понимаешь, сразу же поднимется волна сетований на нынешнюю дороговизну, неправильную политику правительства, падение нравственности и так далее. Одной истории Роды и Карла маловато. Что касается лейтмотива «ну и времена», он дорог сердцу каждого обывателя. Ну а мы в свое время используем эту притчу о муже, предавшем интересы собственной жены.
Дрейк задумчиво кивнул.
– Пожалуй, ты прав.
– Так, а что в отношении фотографий? Тебе не удалось раздобыть снимков комнаты, где произошло убийство?
Пол Дрейк лениво потянулся к папке, которая стояла на полу, прислоненная к ножке кресла, вытащил из нее порядочный конверт из толстой бумаги и извлек оттуда четыре глянцевых снимка.
Мейсон принялся рассматривать фотографии через увеличительное стекло.
Спустя несколько минут он сказал:
– Посмотри-ка вот сюда, Пол.
Детектив подошел к столу адвоката.
– Ну да, это будильник. Стоит на тумбочке возле кровати.
– И, как я понимаю, на последней спали. Но Моксли был найден полностью одетым.
– Да.
– В таком случае значение будильника удваивается.
– Почему?
– Возьми-ка лупу и взгляни на него.
Детектив кивнул.
– Стрелки стоят на 3.17. Надпись в углу показывает, что снимок сделан в 3.18. Таким образом, правильное время разнится от будильника всего на одну минуту.
– Это еще не все. Посмотри снова.
– Куда ты клонишь?
– В лупу виден верхний циферблат, на котором устанавливается время звонка.
– Ну и что?
– Стрелка была поставлена на без нескольких минут два.
– Естественно. Свидание назначалось на два часа. Он хотел быть на ногах, когда придет Рода.
– Но у него почти не оставалось времени, чтобы одеться. Будильник был заведен примерно на без пяти два. Самое большое – без десяти.
– Не забывай, он когда-то был ее мужем. Она его видывала и в пижаме и даже без нее.
– Ты все еще не понимаешь меня. Моксли разбудил телефонный звонок. Значит, будильник ему не потребовался, К тому времени, как он зазвонил, Моксли уже был одет.
Выпуклые глаза Дрейка внимательно посмотрели на адвоката.
– Если бы я не понимал только это! Какого дьявола ты не говоришь о том, что это убийство в целях самообороны? Я вовсе не собираюсь требовать от тебя обмануть доверие клиента, но если она рассказала тебе правду, то наверняка призналась, что они боролись и ей пришлось ударить его топором, спасая собственную жизнь. Как я полагаю, присяжных будет совсем нетрудно убедить, что так оно и было. Особенно, учитывая характер Моксли. Ей еще спасибо надо сказать за избавление мира от такого мерзавца!
Перри Мейсон медленно покачал головой.
– До того, как становятся известны все факты, очень опасно говорить об обороне.
– Почему?
– Ты забываешь о ее попытке опоить своего мужа. То, что она когда-то была медсестрой и хотела дать ему наркотик, вызовет к ней предубеждение всех присяжных. Ну а потом, коли самооборона, то, значит, она таки убила Моксли. Я же далеко не уверен, что обвинению удасться это доказать.
– Но если она не убивала, то в комнате во время убийства находилась!
– В том-то и дело. Я не убежден, что она не пытается кого-то выгородить.
– Что заставляет тебя так думать?
– Отсутствие всяких следов на дверной ручке.
– Рода была в перчатках.
– Да, но остальные-то хватали эту ручку, не имея таковых!
– Понятно. А полиция ее следов не обнаружила?
– Если она не снимала перчаток, ей вообще незачем было думать о каких-то следах... Для чего тогда обтирать дверную ручку и топор? Ты понимаешь?
Дрейк медленно наклонил голову.
– Все ясно.
Мейсон взглянул на Деллу Стрит.
– Приготовь для подписи апелляцию.
Она кивнула и вышла из кабинета. А через несколько минут вернулась с листом бумаги в руках.
– Это последняя страница, – сказала она, – можете подписывать.
Перри Мейсон размашисто расписался.
– Отошли ее. Заставь судью составить предписание. Проверь, чтобы все было в порядке. Я уезжаю.
– Надолго? – спросил Пол Дрейк.
– Ровно на столько, чтобы задать работы доктору Клоду Милсопу, – ответил он с улыбкой.
Глава 9
Медсестра доктора Милсопа вспыхнула от возмущения.
– Вы не имеете права сюда заходить. Это частный кабинет врача. Он никого не принимает без предварительной договоренности. Сначала позвоните, и он назначит удобное для себя время.
Перри Мейсон внимательно посмотрел на нее.
– Я не люблю воевать с женщинами. Объясняю вам еще раз, что я адвокат и пришел сюда по делу, имеющему для него колоссальную важность. Пройдите-ка, голубушка, в его святилище и скажите, что Перри Мейсон желает поговорить с ним по поводу пистолета тридцать второго калибра системы «кольт», который был зарегистрирован на него. Предупредите, что я буду ждать ровно тридцать секунд, а потом уйду.
В глазах сестры мелькнуло паническое выражение. Она быстро юркнула в кабинет и шумно захлопнула дверь перед самым носом Перри Мейсона.
Ровно через тридцать секунд он сам вошел туда же.
Доктор Милсоп был облачен в белый халат, делавший его похожим на профессора. В кабинете пахло лекарствами. В стеклянных шкафчиках поблескивали хирургические инструменты. Сквозь приоткрытую дверь виднелись стеллажи с книгами.
Рука медсестры лежала на плече доктора Милсопа. Глаза были широко раскрыты. Она наклонилась к врачу.
Звук открывающейся двери заставил ее обернуться в страхе.
Лицо доктора Милсопа приобрело сероватый оттенок.
Перри Мейсон закрыл за собой дверь с молчаливой бесповоротностью.
Иной раз бывает дорога каждая секунда, – заговорил он.– Я не буду начинать ни с каких преамбул и прошу вас тоже не отнимать драгоценных минут, придумывая всякие небылицы, потому что мне придется доказывать их неправомерность, а на это тоже нужно время.
Доктор Милсоп расправил плечи.
– Я не знаю, кто вы такой, и не нахожу слов, чтобы выразить свое возмущение по поводу вашего нахального вторжения. Либо вы сами выйдете отсюда, либо я позову полицию и вас выведут.
Перри Мейсон стоял, широко расставив ноги, всем своим видом напоминая гранитную глыбу, холодную, неподвластную, доминирующую над всем окружающим.
– Когда будете звонить в полицию, доктор, не забудьте им объяснить, как могло случиться, что вы выдали фальшивое похоронное свидетельство Грегори Лортону в феврале 1929 года. А заодно и причину того, зачем отдали Роде Монтейн кольт тридцать второго калибра с указаниями застрелить Грегори Моксли.
Доктор Милсоп провел кончиком языка по пересохшим губам и с отчаянием посмотрел на медсестру.
– Выйдите, Мейбл.
Поколебавшись минуту, она с ненавистью взглянула на адвоката и покинула кабинет.
– Смотрите, чтобы нам не мешали, – предупредил Мейсон.
Доктор собственноручно запер двери. Потом повернулся к Перри Мейсону.
– Кто вы такой?
– Поверенный Роды Монтейн.
По-видимому, доктор сразу же почувствовал облегчение.
– Это она вас прислала?
– Нет.
– Где она?
– Арестована за убийство.
– Как же вы попали сюда?
– Мне необходимо узнать правду про свидетельство о смерти и пистолет.
– Садитесь,– слабым голосом проговорил Милсоп и сам буквально упал в кресло, как будто ноги его подогнулись.
– Дайте подумать... Вы говорите, Грегори, Грегори Нортон? Конечно, пациентов масса, я не могу вот так сразу припомнить обстоятельства каждого дела. Мне надо посмотреть в истории болезни. Так это было в 1929 году? Если бы вы могли назвать мне какие-то детали...
Лицо Мейсона вспыхнуло от гнева.
– К черту всю эту ерундистику! – гаркнул он. – Вы в дружеских отношениях с Родой Монтейн. Не станем уточнять, насколько дружеских. Вы знали, что она была замужем за Лортоном и что тот удрал. По каким-то соображениям она не хотела брать развод. Двадцатого февраля 1929 года в больницу «Саннисайд» был принят пациент с воспалением легких. Его зарегистрировали как Грегори Лортона. Вы были лечащим врачом. Двадцать третьего февраля больной скончался. Вы подписали свидетельство.
Милсоп снова облизал губы. В глазах у него был панический ужас.
Перри Мейсон посмотрел на наручные часы.
– Даю вам десять секунд на размышление, после этого начинайте рассказывать.
Милсоп глубоко вздохнул и заговорил сбивчиво, торопливо, захлебываясь словами:
– Вы не понимаете. Иначе бы отнеслись ко мне по-другому. Вы же адвокат Роды Монтейн. Я ее друг. И люблю ее. Больше, чем самого себя. Полюбил с той минуты, как мы познакомились.
– Почему вы подписали свидетельство о смерти?
– Чтобы она могла получить страховку.
– Для чего понадобился такой обман?
– Она не могла доказать, что Грегори Нортон умер. До нее дошли слухи, будто он погиб в авиакатастрофе. Азрокомпания подтвердила приобретение им билета на этот самолет, но был ли он в числе погибших – никто не знал. Тогда нашли труп всего лишь одного пассажира. Страховая компания не посчитала бы это за доказательство. Кто-то посоветовал Роде подождать семь лет и потом начать дело о признании юридической смерти мужа. Ей не хотелось считаться его женой. Но если бы она стала хлопотать о разводе, то тем самым подтвердила бы что он жив. Она не знала, как поступить, но считала себя вдовой, не сомневаясь в его смерти.
Тут мне пришла в голову одна мысль. В больнице всегда лежит масса бездомных пациентов, которых к нам направляют разные благотворительные организации. Многие из них не имеют даже настоящих документов, истории болезни заполняются с их слов. Однажды поступил именно такой бродяга, одинакового с Грегори Лортоном возраста и подходящей конституции. У него было двустороннее воспаление легких, запущенное, без всякой надежды на выздоровление. Я записал его как Г регори Лортона, объяснив, что этот человек у нас пользуется некоторыми привилегиями.
Честное слово, мы сделали все возможное, чтобы спасти его. Ведь в скором времени мне бы представилась другая возможность лечить «Грегори Лортона», поэтому я не был заинтересован в его кончине. Но все же он умер, чего и следовало ожидать. Я выдал свидетельство о смерти, а через несколько недель Рода обратилась в какую-то нотариальную контору с соответствующими документами. Все остальное было проделано по закону.
– Какова была сумма страховки?
– Не очень большая, иначе бы ее так просто не получить. Если не ошибаюсь, пятнадцать сотен долларов.
– Страховка оформлялась в пользу Роды?
– Да. Грегори уговорил Роду застраховать жизни друг друга. Уверил ее, что намеревается застраховаться на пятьдесят тысяч, но для этого нужно пройти детальное медицинское обследование, поэтому для начала – всего на полторы тысячи. Ну а она застраховалась в его пользу на десять. Наверняка он бы убил ее и получил эти деньги, если бы не удалось просто выманить сбережения и удрать с ними.
– Надо думать, он перестал выплачивать взносы, как только они расстались? – спросил Перри Мейсон.
– Ну да, сделал первый, и все. Рода сама платила остальные. Та авиакатастрофа произошла через несколько месяцев после уплаты первого взноса. Свидетельство о смерти было заполнено примерно через год. Тогда Рода и получила деньги.
– Вы уже порядочно знакомы с Родой?
– Да.
– Пытались уговорить ее выйти за вас?
Доктор Милсоп покраснел.
– Неужели все это нужно?
– Да.
– Раз нужно... Да, я просил ее стать моей женой.
– Почему она отказалась?
– Она клялась, что не намерена больше выходить замуж. Что утратила веру в мужчин. Что была неискушенной простушкой, когда Грегори Лортон уговорил ее выйти за него. Его подлость убила в ней все эмоции. Теперь она посвятила жизнь уходу за больными. И про любовь забыла.
– И вдруг совершенно неожиданно вышла за сына миллионера?
– Мне не нравится, как вы это рисуете.
– Что и почему?
– Зачем вы называете его «сыном миллионера»?
– Но он действительно таков!
– Да, но Рода-то за него вышла совсем из других соображений.
– Откуда вы знаете?
– Просто знаком с ее психологией.
– Почему же она вышла за него?
– Все дело в том, что ее материнские чувства не получили естественной пищи. Ей надо было иметь существо, на которое она могла бы их излить. В этом слабовольном, изнеженном сыночке богатых родителей Рода нашла то, что искала. Не подумайте, будто во мне говорит ревность, но этот молодой человек – нравственный дегенерат. Он смотрел на Роду, как ученик смотрит на строгую учительницу, как ребенок на мать. Он воображал, что это любовь, а на самом деле это была потребность найти защиту... Она не задумывалась над такими вопросами, не помня себя от радости кого-то лелеять и пестовать.
– Понятно, вы возражали против этою брака.
Доктор Милсоп побледнел.
– Естественно...
– Почему?
– Потому что я люблю ее.
– Вы сомневаетесь, что она будет счастлива?
Доктор Милсоп покачал головой.
– Это просто невозможно. Сейчас она хитрит сама с собой, не желает разобраться в собственных чувствах. В действительности ей нужен муж, которого бы она любила и уважала. А материнские чувства тратила бы на настоящего ребенка. Природа требует своего, мужчина никогда не станет младенцем. Женщине нужен муж!
– Вы ей об этом говорили?
– Пытался.
– И она согласилась!
– Нет.
– Что же она сказала?
– Мол, я для нее всегда останусь только другом и говорю это все из ревности.
– Как вы поступили?
– Мне бы не хотелось распространяться на эту тему с незнакомым человеком...
– Мало ли чего вам не хочется... Не тратьте понапрасну времени, выкладывайте все.
– Наверное, это звучит напыщенно, но Рода мне дороже жизни. Я хочу сделать ее счастливой. Я люблю так сильно, что в моем чувстве нет эгоизма. Поэтому и не желаю омрачать ее, пусть призрачное, счастье своими сетованиями. Ее благополучие и покой – на первом месте...
– Итак, вы ушли у нее с пути?
– Что же мне оставалось?
– А дальше?
– Она вышла за Карла Монтейна.
– Это помешало вашей дружбе?
– Ни капельки.
– Потом появился Лортон?
– Да, Лортон или Моксли, называйте, как больше нравится.,
– Чего он хотел?
– Денег.
– Зачем?
– Кто-то грозил отправить его в тюрьму – за мошенничество.
– Вам известен характер этой аферы?
– Нет.
– А не догадываетесь, кто ему угрожал тюрьмой?
– Нет.
– Сколько денег он требовал?
– Две тысячи немедленно и десять позже.
– У Роды?
– Да.
– Как она поступила?
– Бедняжка не знала, что ей делать.
– Отчего?
– Она же была новобрачной. Искусственно подавляемые человеческие чувства начали давать себя знать. Ей казалось, что она любит своего мужа. Что они с ним – неразрывное целое. И тут на сцене появляется этот мерзкий мучитель. Требует денег. Она вовсе не обязана была ему ничего отдавать. Но он грозил раскрыть обман со страховкой, со страховой компанией. Обвинял ее в двоемужестве. Понимала она и то, что он постарается обратиться непосредственно к Карлу Монтейну, чтобы из него выжать деньги. А Монтейн больше всего опасался скандала, который мог бы опорочить их фамильную честь. Моксли был умным негодяем. Он прекрасно раскусил монтейновский комплекс аристократизма, которым заражена вся семья.
– Ну, и что же произошло?
– Рода увиделась с Моксли и пригрозила, если тот не уедет, отдать его под арест за кражу ее денег.
– Это вы ей посоветовали такой план?
– Да.
– И пистолет, чтобы застрелить Моксли, если представится такая возможность, тоже вы дали?
Доктор Милсоп энергично затряс головой, полностью отвергая такое предположение.
– Я дал его только для защиты в случае необходимости. Мне же известно, что Лортон лишен всякой совести, способен на клевету, подлость, воровство и убийство ради достижения своей цели. А тут ясно было, что у него неприятности и большая нужда в деньгах. Я боялся отпускать к нему Роду одну на свиданье, однако Моксли потребовал, чтобы с ней никого не было.
– И вы дали ей пистолет?
– Да.
– Вы знали, что она хочет встретиться с Моксли?
– Конечно.
– Вчерашней ночью?
Доктор заерзал на стуле.
– Знали или нет?
– Нет.
Мейсон фыркнул.
– Если на месте для свидетелей вы не сумеете лгать более правдоподобно, Роде нельзя ждать от вас помощи.
– На месте для свидетелей?– ужаснулся доктор.
Мейсон кивнул.
– Боже мой, я не могу быть свидетелем! Вы имеете в виду, выступать за Роду?
– Нет, районный прокурор призовет вас свидетельствовать против нее. Он попытается вызвать к Роде максимум недоброжелательства. Будет стараться высветить мотив для убийства: скрыть подлог, на который она в свое
время пошла со страховой компанией. Сами понимаете, чем это вам грозит.
У доктора Милсопа отвисла нижняя челюсть.
Перри Мейсон смотрел на него в упор.
– Так вы знали, что Рода должна была отправиться на свиданье с Моксли в два часа утра?
Доктор Милсоп как-то увял.
– Знал, – сказал он еле слышно.
– Так-то лучше. А теперь расскажите все подробно. Где вы сами находились в это время?
– Спал, конечно.
– Вы можете это доказать?
– Точно так же, как любой человек, который ложится спать с вечера и спит до утра. Как правило, для этого не нужно доказательств. Я считаю, тут достаточно простого утверждения.
– Так оно и было бы, доктор, если бы районный прокурор не стал расспрашивать вашего слугу-японца о телефонном звонке к вам в два часа ночи. Лакей ответил тогда, что...
Выражение лица Милсопа заставило Мейсона замолчать на полуслове.
– Так что же вы мне скажете, доктор?
– Великий боже! Откуда районный прокурор мог узнать об этом звонке? Я даже не подумал о такой возможности. Слуга сказал мне, что звонил какой-то полупьяный человек из автомата.
– Почему она назвал его полупьяным?
– Наверное, из-за голоса. Во всяком случае, так он заявил, когда я вернулся домой. То есть...
– Переходите к фактам, доктор!
– Да, я был там. Правда, не в два, а позднее. Сначала проснулся и не мог уснуть. Я знал, что Рода поедет к этому негодяю. Посмотрел на часы и с тревогой подумал: как-то дела у Роды? Все ли в порядке? Потом поднялся, оделся и поехал на Норвалк-авеню. Машина Роды стояла в переулке. Я посмотрел на окна квартиры Моксли. Света нигде не было. Тогда я нажал на звонок. Никто не ответил. Я продолжал звонить, сам не зная чего дожидаясь. Я страшно беспокоился из-за того, что мне никто не открывает. Если бы не было ее машины, подумал бы, что Моксли спит. Тогда я решил обойти вокруг дома и проверить, нельзя ли попасть внутрь иным путем. Но мне не хотелось оставлять здесь свой автомобиль. Поэтому я объехал квартал, поставил его на параллельной улице, прошел по аллее и тут заметил, что в квартире Моксли появился свет. Я подумал, что мои звонки его разбудили, и ускорил шаги, собираясь позвонить еще раз, но, к счастью, заметил исчезновение машины Роды.
– Когда1 вы звонили во входную дверь, то ведь стояли на ступеньке недалеко от проезжей части?
– Да-
– Вы слышали свой звонок на верхнем этаже?
– Нет.
– Ну, а шум драки?
– Нет. Вообще ничего не слышал.
Перри Мейсон нахмурился.
– Мне бы не хотелось, чтобы вы в дальнейшем упоминали о том, что я собираюсь сейчас сказать.
– А именно?
– Вы плохо выглядите.
Господи помилуй, разве это удивительно? На протяжении многих дней я постоянно думал об этой истории. Не мог совершенно спать. Лортон в городе, шантажирует Роду. Я не мог есть, не мог– сосредоточиться на работе. Моя практика шла через пень-колоду. Я...
– Повторяю, у вас неважный вид, – прервал его Мейсон.
– Конечно, неважный. Я чувствую себя совершенно разбитым. Разве только с ума не схожу!
– Что бы вы посоветовали пациенту, который бы имел такое вот состояние? Да еще и выглядел бы дурно?
– Куда вы клоните?
– Скорее всего, порекомендовали бы ему отправиться в длительное морское путешествие?
– Разумеется, перемена обстановки...
Милсоп не договорил, в его глазах блеснули хитроватые огоньки.
– В самом начале, – Перри Мейсон поднялся с кресла, – я заметил, что не хочу упоминания моего имени в связи с данным вопросом. Прежде всего, я не врач. Но для убедительности вы можете проконсультироваться у какого-нибудь знакомого доктора. Причем совершенно необязательно рассказывать ему, что именно вас беспокоит, надо просто охарактеризовать свое состояние и намекнуть на морскую прогулку.
– Короче говоря, вы советуете мне уехать в такое место, где им до меня не добраться? Но не станет ли это ударом в спину по отношению к Роде?
– Простите за откровенность, но ваше присутствие здесь способно причинить ей больше вреда, чем пользы. Лично я интересуюсь только состоянием вашего здоровья. Выглядите вы неважно. Под глазами синяки. Нервничаете, вздрагиваете. Вам необходимо посоветоваться с каким-нибудь авторитетом в этой области. Пусть поставит диагноз. Ну а тем временем вот вам на всякий случай моя визитная карточка. Если произойдут какие-то непредвиденные события, милости прошу, обращайтесь ко мне.
Мейсон положил визитку на письменный стол врача.
Милсоп вскочил, схватил руку адвоката и с жаром потряс ее.
– Огромное вам спасибо. Прямо скажу, я бы такого не сообразил. Великолепно, лучше и не придумаешь.
Мейсон собрался что-то сказать, но промолчал, так как из приемной послышались приглушенные голоса, неясные шаги, хлопнула дверь. Зазвенел негодующий голос секретарши доктора Милсопа.
Перри Мейсон выглянул из кабинета.
На адвоката круглыми от удивления глазами смотрели те самые два детектива, которые арестовали Роду Монтейн в аэропорту.
– Ну и ну, – произнес один из них, – а вы и вправду проворный малый!
Перри Мейсон слегка поклонился доктору Милсопу.
– Большое спасибо за ваш совет, доктор. Если вам когда-нибудь понадобится адвокат, без колебаний обращайтесь ко мне. Вижу, эти два человека хотят с вами поговорить. Возможно, вы не знаете, что это детективы из отдела насильственных смертей. Не стану вас дольше задерживать. Между прочим, как юрист могу подсказать: если не желаете отвечать на их вопросы, это не обязательно делать. И...
– Хватит! – гаркнул один из детективов, с угрожающим видом делая шаг к Мейсону.
Но тот лишь смерил смельчака презрительным взглядом и продолжал ровным тоном:
– Также, если вам понадобится поверенный, на карточке записан номер моего телефона. Я не знаю, чего хотят эти люди, но на вашем месте не стал бы им говорить ничего.
Мейсон проследовал мимо детективов, даже не взглянув в их сторону. Они с минуту постояли на пороге, позабыв закрыть рты, потом одновременно шагнули в личный кабинет доктора.
В приемной горько рыдала медсестра, уронив голову на стол. Перри Мейсон на минуточку остановился возле, потом неслышно удалился через открытую дверь.