355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрл Стенли Гарднер » Пропавшая нимфа (Сборник) » Текст книги (страница 1)
Пропавшая нимфа (Сборник)
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 04:55

Текст книги "Пропавшая нимфа (Сборник)"


Автор книги: Эрл Стенли Гарднер


Соавторы: Картер Браун,Пьер Буало-Нарсежак,Патрик Квентин
сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 31 страниц)

Bestseller
ПРОПАВШАЯ НИМФА
К. Браун, П. Квентин, Буало-Нарсежак, Э. С. Гарднер

Картер Браун
Пропавшая нимфа

 Глава 1

Да, согласен: в Манхэттене, в середине июля, в жару, можно ожидать чего угодно. Но когда на пороге одной из квартир на Саттен-пласс передо мной возникла одалиска, как бы сошедшая со страниц «Тысячи и одной ночи»,– это уже было слишком.

Если это видение не было следствием того, что я стал жертвой солнечного удара, значит, меня следовало немедленно запеленать в смирительную рубашку и направить в отделение буйно помешанных госпиталя «Делибо»!

– В чем дело? – томно проговорил мираж.

Я закрыл глаза и застонал.

– Кажется, у вас солнечный удар,– добавила она, проявляя ко мне какой-то болезненный интерес.– С такой короткой прической никогда нельзя выходить без шляпы. Ни в коем случае!

Я с трудом приоткрыл глаза. Она стояла на том же месте, прислонившись голым плечом к дверному косяку и флегматично глядя на меня громадными темными глазами. Густые каштановые волосы в беспорядке падали ей на плечи. Груди феноменальной округлости едва удерживались крохотным болеро, застегнутым на одну пуговку. На ней были шелковые, почти прозрачные шаровары, стянутые на лодыжках гигантскими кольцами, звенящими при каждом движении. Настоящая Саломея. Все ясно: эта проклятая жара довела меня до галлюцинаций. Тем не менее я пробормотал:

– Меня зовут Бойд, Дэнни Бойд. Я пришел к Осману-бею. Но, кажется, не вовремя...

– Нет, нет. Вы как раз кстати,– уверила она меня.

Тогда я предположил:

– Может быть, он занят? Я мог бы прийти зимой, когда будет немного свежее...

– Да нет же, он как раз развлекается со своей милочкой-дымилочкой,– сказала она с улыбкой.– Входите, мистер Бойд.

– Ну в таком случае мне действительно лучше прийти позже... когда он со своей милочкой закончит,– сказал я, глотая слюну.– Когда она уйдет, я вернусь.

– Речь идет совсем не о том,– уточнила она строго.– Это такая штучка для курения. Ее еще называют наргиле, или кальян.

Дэнни Бойд просто не понял. Речь шла не о девке... Какой надо иметь извращенный ум, чтобы такое подумать!

И я объявил:

– Если хотите, я могу сейчас же уйти и больше никогда не приходить вообще. Таким вот образом.

– Уж лучше входите,– сказала она, неприязненно усмехнувшись.– Только ничего не воображайте, ладно? Ведь этот наряд – просто мой рабочий костюм!

Я пошел за ней следом. И по мере того как продвигался в глубь квартиры, атмосфера вокруг все больше и больше насыщалась тяжелыми ароматами.

Похоже было, что где-то за углом курят ладан.

Салон оказался столь же американским, как и красотка, которая меня встретила. Прекрасный белый ковер из бараньих шкур покрывал пол. Сверху небрежно были разбросаны плюшевые пуфики. Никаких стульев.

На одном из пуфиков сидел мужчина с кальяном в руке. Такие штучки я раньше видел только в мультфильмах. Я плохо различал детали, так как шторы были плотно задернуты и в комнате царил полумрак. Но каждый раз, когда этот человек склонялся над своим агрегатом, дым, проходя через воду, вызывал там какое-то неприличное бульканье.

– Это Дэнни Бойд,– сказала одалиска.– На мой взгляд – это пошляк с извращенным умом, но, наверное, вам от него что-то нужно?

– Вы действительно Осман-бей? – с любопытством спросил я.

Мужчина заботливо потрогал редкую бороденку, которая, казалось, вот-вот отклеится. Отблеск интереса зажегся в его черных глазах.

– Присаживайтесь, мистер Бойд,– сказал он, указывая мне на один из пуфиков.

Я неловко уселся и замер, ожидая, пока он затянется очередной раз из своего наргиле.

Чтобы дым прошел по всем закоулкам прибора и попал в рот, нужно, оказывается, немало времени. Я воспользовался им, чтобы внимательно рассмотреть этого человека. На нем был скверный черный парик с длинными жирными волосами, голубая шелковая рубашка, скрывающая громадный живот, и желто-зеленые панталоны в обтяжку. Голые стопы у него были длинные и тонкие, как у женщины. Серебристый лак покрывал ногти. В целом он имел вид страдающего одной из тех болезней, о которых не принято говорить вслух.

– Я Осман-бей,– выпуская, наконец, клуб ароматного дыма, объявил он таким тоном, как будто произносил откровение.– Добро пожаловать в мой дом.

– Премного благодарен,– пробормотал– я.

– Селина,– хлопнул он в ладоши,– кофе.

– Сегодня, значит, большой праздник? – усмехнулась одалиска.

Она направилась к двери, покачивая бедрами. Я не мог больше сдерживать любопытство.

– Эта Селина... э... она ваша жена? – спросил я, безуспешно стараясь придать своему вопросу характер обычной вежливости.

Осман-бей вздрогнул от ужаса, потом глухо откашлялся.

– Вы шутите, мой друг? Я получил ее в уплату карточного долга.

– И ей не надоело служить средством платежа?

– Селине безразлично, как зарабатывать на жизнь,– ответил он уклончиво.– В моей стране в добрые старые времена я бы два-три раза в день колотил ее палками, чтобы вылечить от лени.

– Палками?

– Да,– сказал он.– А вам не кажется, что мы стали слишком цивилизованными?

Вернулась Селина и поставила перед нами крошечные чашечки с кофе. Я машинально отхлебнул оттуда, и рот мой наполнился какой-то горькой грязью. Желудок сразу же запротестовал, и меня затошнило.

– Ах,– вздохнул Осман-бей, удовлетворенно цокая языком.– Турецкий кофе, настоящий турецкий кофе!

– Вместе с сандвичами это действительно здорово,– добавила Селина, глядя на меня с непонятной садистской радостью.

Мое горло прореагировало на это замечание каким-то конвульсивным заглатыванием, желудок запротестовал еще активнее и оказался где-то высоко в груди.

Осман-бей отставил пустую чашку и меланхолично посмотрел на меня.

– Представляете, что это такое? А теперь перейдем к серьезным вещам, друг мой,– продолжил он, тяжело вздохнув.– Жизнь моя исковеркана. Если вы мне не поможете, позор и бесчестие ждут меня.

Я услужливо предложил:

– Быть может, стоит начать с нормального кофе, вместо...

– Сейчас не время для шуток,– заметил он с глубоким вздохом.– Мой компаньон и большой друг Абдулл Мюрад послал мне свое самое дорогое сокровище. Положившись на Аллаха и на меня, он надеялся, что с ним ничего не случится, и... я его предал.

Некоторое время казалось, что он вот-вот расплачется.

– Друг мой, я рассчитываю на вашу ловкость и талант и надеюсь, что вы найдете это сокровище, прежде чем друг и компаньон обнаружит исчезновение.

– А что это за сокровище?

– Это его дочь Марта,– проговорил он, едва сдерживая слезы.– Настоящая жемчужина и единственная наследница. Без нее жизнь Абдулла Мюрада не имеет смысла. И если он узнает, что она пропала, моя собственная жизнь тоже ничего не будет стоить. В гневе он ужасен. Ведь он – прямой наследник Оттоманов, тех, которые правили мечом и огнем. Если все раскроется, я погиб! —, закончил он, решительно щелкая пальцами.

– Давайте по порядку. Как вы ее потеряли?

– Она прилетела самолетом, отправилась в отель, позвонила оттуда мне и сказала, что будет здесь через час,– объяснил он.– Я ожидал ее, счастливый от мысли, что под своей убогой кровлей буду принимать единственную дочь-сокровище своего компаньона и большого друга. Она не приехала. Тогда я позвонил в отель и узнал, что уехала она полчаса назад, не оставив адреса. К ней пришли двое мужчин и забрали ее с собой. Возможно одно-единственное объяснение,– продолжал он,– Марту Мюрад похитили.

– Это произошло сегодня утром?

– Нет. Четыре дня назад. Я мучаюсь уже восемьдесят шесть часов с лишним.

– Полиция не может ее найти?

– Во всех этих переулках, среди башен и минаретов Манхэттена,– заявил он,– девушка может потеряться навечно.

– Вы хотите сказать, что не сообщили об ее исчезновении в полицию? – не мог я удержаться от упрека.

– Мой дорогой друг, мне нужен более компетентный в таких делах человек, чем полиция,– ответил он.– Мне нужны вы. Я собрал о вас сведения. Дэнни Бойд – частный детектив и величайший пройдоха. Для дочери своего старого компаньона и друга я должен сделать все, что в моих силах.

– И вам понадобилось целых четыре дня, чтобы прийти к такому заключению? – спросил я, не скрывая удивления.

– Я надеялся, что она позвонит и объяснит, что с нею случилось.– Он улыбнулся.– В конце концов я решил, что, раз она не приехала и не подает признаков жизни, мне следует ее найти так или иначе. Вот почему я и обращаюсь к самому известному детективу Нью-Йорка.

– Она приехала в США обычным способом... легально?

– Да, конечно! Приехала как турист на несколько недель, с визой, к компаньону отца.

– Что же она привезла?

Несколько секунд он был занят тем, что ласкал свою бороденку, потом, наконец, пожал плечами.

– Вы довольно проницательны. Теперь я вижу, что правильно сделал, обратившись к вам, мистер Бойд. Да, она мне действительно кое-что привезла... Подарок от моего компаньона, небольшой подарок, который должен был подчеркнуть моральные и духовные узы, связывающие нас так долго. Это довольно редкая и очень ценная вещь, мистер Бойд. Оригинальное издание «Баязета» Расина в переводе Юсуфа Камила-паши.

– Ах, так,– сказал я, скорее разочарованно.

–Эта книга уникальна.

– Может быть,– предположил я,– несколько сот граммов героина в переплете сделали ее еще более уникальной?

– Героина?

Щеки его задрожали.

– Эти гнусные наркотики? Я ни за что...

– А что же тогда? – спросил я язвительно.

Осман-бей пожал массивными плечами и недоверчиво улыбнулся мне.

– Э... может быть... несколько маленьких бриллиантиков, мистер Бойд, в бриллиантах, я думаю, нет ничего непорядочного...

– И сколько же этих маленьких камешков спрятала Марта в столь редком издании?

– Здесь можно только предполагать, – ответил он, почти извиняясь.– Я бы оценил их приблизительно... скажем... ну, в двести тысяч долларов.

– Значит, ее похитили, зная об этом,– сказал я сурово.– Они были уверены, что девушка не осмелится обратиться к фликам, потому что камни ввезла в страну тайком. Я не стал бы держать пари на то, что с ней могло случиться за эти четыре дня, но на что угодно готов поспорить по поводу бриллиантов... Здесь все ясно.

– Человек полагается на Аллаха и живет в надежде,– проговорил Осман-бей со лживой горячностью.– Я заплачу вам, мистер Бойд, за то, что вы найдете эти бриллианты и, разумеется, девушку. Вам нужно только попытаться, ведь ваш успех или неудача в руках всевышнего. И никто не сможет сделать большего.

Я пробормотал:

– Но если это будет сопровождаться банкнотами, человек сможет.

Он закрыл глаза и несколько секунд предавался размышлениям.

– Пять тысяч долларов задатка и еще десять тысяч, если вы найдете бриллианты и девушку... Ведь за такую сумму можно постараться, не правда ли, мистер Бойд?

– Правда,– мгновенно ответил я, не давая ему времени изменить решение.

– Селина,– закричал он, щелкая пальцами,– неси деньги.

Вернулась одалиска и протянула мне конверт.

Я открыл его и внимательно пересчитал хрустящие стодолларовые бумажки.

Их было ровно пятьдесят.

– В одном только отеле ничего интересного не узнать,– сказал я.– Таким образом, вы хотите, чтобы я занялся расследованием, которое полиция сделает значительно лучше и быстрее меня? Проверка в госпиталях, моргах и так далее. То есть – полная работа, да?

– Я не думаю, чтобы дочь моего компаньона и друга б: ла больна или мертва,– сказал он уверенно.– Я уже говорил, что скорее всего ее украли, похитили, чтобы доставить мне неприятности и лишить бриллиантов. Как только похитители до них доберутся, думаю, что Марта перестанет их интересовать и ее выпустят. Поэтому прежде всего, мистер Бойд, вам нужно найти ее, а там найдутся и мои драгоценности.

– Хорошо, но вы до сих пор не дали мне никакой зацепки. Кто знал о том, что в переплете книги спрятаны камни? Прежде всего ваш компаньон, Абдулл Мюрад, поскольку он их вам и послал. Затем вы сами, поскольку знали, что Марта должна их привезти. Кроме вас двоих, кто еще был информирован настолько, чтобы организовать похищение девушки и камней через два часа после прибытия их в Нью-Йорк?

Осман-бей виновато посмотрел на меня.

– Магомет сказал: лучшие из женщин те, которые умеют довольствоваться немногим. Я таких еще не встречал, мистер Бойд! У меня есть слабость к... восточным танцовщицам. Танец живота, понимаете? Я говорю об одной артистке, с которой познакомился несколько месяцев назад. У нас то, что вы называете... связь. Я кое в чем доверился ей, и теперь мне кажется, напрасно. Ее зовут Лейла Зента.

– Полагаю, вы рассказали ей о том, что произошло?

– Почему вы так думаете? – вздохнул он, картинно пожимая плечами.– Раз она предала меня, неужели я снова буду ей доверять? Нет, я ее ни о чем не спрашивал, может быть, вы этим займетесь?

– А где ее найти?

– Она работает в клубе «Оттоман».

– Хорошо. А кроме Лейлы есть еще кто-нибудь?

– Нет,– заверил он, энергично качая головой.– Это наверняка Лейла, друг мой.

– Я наведаюсь к ней сегодня вечером и скажу пару слов, а завтра отчитаюсь о проделанной работе.

Раздалось аппетитное бульканье. Мой собеседник снова принялся за свое наргиле.

– Наверное,– произнес он наконец,– лучше мне самому позвонить вам завтра днем, мистер Бойд.

– Как вам угодно.

– Селина вас проводит.

Он осторожно потрогал свою бородку.

– Желаю успеха, да поможет вам Аллах.

– Попасть на танец живота?

– Аллах именно с живота начал создавать мир,– сказал он глубокомысленно,– и танец, посвященный этому органу,– дань уважения создателю.

– Вам бы следовало стать адвокатом,– ответил я ему.

– Мне следовало не раскрывать рта с моей малышкой. Тогда бы я избежал всех этих неприятностей с дочерью моего компаньона и бриллиантами.

Я направился к двери. Прекрасная рабыня раскрыла ее передо мной и глубоко вздохнула.

Я слегка повернул голову, чтобы она в полной мере смогла насладиться блестящим совершенством моего профиля.

– Вы даже не рассказали мне о том, что вас тревожит,– сказал я сочувственно.

– Его интересуют только те, кто умеет исполнять танец живота,– грустно ответила она,– И тут ничего не поделаешь: он никак не хочет ни подниматься, ни опускаться.

– Кто не хочет?

– Мой пупок, черт возьми. А вы о чем подумали?

– И из всех ваших трудностей вы рассказываете только об этой? – удивился я.

– А его это только и волнует,– ответила она, показывая пальцем в салон.– Я обошлась ему в тысячу долларов, и он утверждает, что за такую сумму мог получить постоянную настоящую исполнительницу танца живота. А у настоящей пупок должен и подниматься, и опускаться.

Я позволил ей насладиться своим профилем справа, но эффект снова оказался не на высоте. Одно из двух: либо мысли о пупке мешали ей оценить мою красоту, либо она была совершеннейшая дурочка. Я благородно предложил ей помощь:

– Селина, милая, если хотите, я время от времени могу приходить помогать вам тренироваться.

– Убирайтесь,– ответила она ледяным тоном.– У вас достаточно и своих проблем, стоит только посмотреть, как вы вертите своей головой в разные стороны, будто метроном.

 Глава 2

Клуб «Оттоман» – одно из наиболее жалких следствий моды на танец живота, которая обрушилась на Америку два или три года назад. Он находится в Западном Бродвее около 40-й улицы.

Внешне клуб напоминает морг. Внутри ненамного лучше: свет тусклый, выпивка сомнительная, кухня подозрительная.

В тот же вечер, в десять часов, я был в клубе и в ожидании начала представления, назначенного на одиннадцать, жадно проглотил два «бурбона».

Представление состояло из целой серии номеров танца живота. Все исполнительницы были похожи друг на друга животами вращали одинаково и оставили меня совершенно холодным.

Наконец объявили Лейлу Зента с номером «Экзотический танец».

Лейла оказалась блондинкой с длинной, почти до бровей, челкой. Волосы с обеих сторон лица спускались до самых плеч. У нее была физиономия скорее задорная, чем чувственная, и она казалась очень тонкой и хрупкой, что составляло приятный контраст с чрезмерными округлостями ее подруг. Однако тощей ее бы не назвал даже близорукий.

Танец, который Лейла исполняла в костюме, состоящем из трусиков и двух звездочек, прикленных к соскам добротных грудей, был скорее эротическим. Но по сравнению с бесконечными вращениями пупков, которые предшествовали ее выступлению, он показался мне утонченным и возвышенным.

Услышав жидкие аплодисменты по окончании номера, я понял, что среди всех этих болельщиков пупка нахожусь в меньшинстве.

Блондинка поклонилась, бросив на зрителей неприязненный взгляд, и быстро исчезла. Ее тут же сменила следующая виртуозка живота – Ишка из Стамбула.

Увидев первое движение танцовщицы, я решил, что турки, по всей видимости, выдворили ее из своей страны.

Я сделал знак гарсону. Кажется, для него Ишка была квинтэссенцией всего лучшего, что есть в Турции.

– Еще один «бурбон» со льдом? – буркнул он.

Я доверительно прошептал ему в ухо:

– Знаешь, папаша, я – игрок, могу спорить о чем угодно.

– А я ничего не имею с этим общего,– ответил он с похоронным лицом.– И ваши интересы меня не занимают.

– Готов спорить на десять долларов,– продолжал я,– что, если попрошу вас отвести меня в раздевалку Лейлы Зента так, чтобы этого никто не видел, вы не ответите, что я сошел с ума.

– Вы сошли с ума.

– Значит, я проиграл.

Я протянул ему банкноту в десять долларов, и он сразу же потерял интерес к пупку Ишки.

– Хотите еще поспорить?

– Конечно.

По его интонации я понял, что в чудеса он не верит, но, в конце концов, наплевать на это

– Может быть, на то же самое?

– Почти.

Я одобряюще ему улыбнулся.

– Теперь спорю на пятьдесят долларов, что, если я попрошу вас провести меня в раздевалку Лейлы так, чтобы этого никто не видел, вы скажете, что могли бы это сделать... за шестьдесят?

– Точно!

Он вздохнул.

– Чем вы занимаетесь в жизни, старина? Вы ясновидящий? Двадцать долларов задатка.

Я протянул ему две банкноты по десять долларов.

– Остальные – если мы туда попадем.

– К вашим услугам.

Он едва не оторвал мне пальцы вместе с деньгами.

– Видите дверь на кухню? – Подбородком он показал мне через зал.– Вам нужно прогуляться в том направлении и подождать, пока я управлюсь. Согласны?

Я пошел. Все были слишком поглощены вращениями Ишки, чтобы обратить на меня внимание, и за три перехода я оказался у двери в кухню.

Прошла пара бесконечных минут, потом мимо меня прошмыгнул гарсон и сделал знак следовать за ним.

Мы пересекли кухню. Одного взгляда на нее было достаточно, чтобы я поздравил себя с тем, что всегда завтракал и обедал в другом месте.

Потом вышли в узкий и грязный коридор, повернули налево, затем направо и уперлись в дверь, украшенную надписью «Мисс Зента», нацарапанную мелом. Мы осторожно постучали.

– Кто там? – спросил резкий женский голос.

– Здесь один тип хотел бы вас видеть, мисс Зента,– объяснил гарсон.

– Зачем?

– Вы слышали, что сказала дама? Так зачем же?

– По поводу одного ее друга,– объяснил я,– по имени Осман-бей.

Гарсон поблагодарил меня кивком головы и громко повторил это.

Через некоторое время девушка ответила:

– Пусть немного подождет, я переодеваюсь

– Дело сделано, старина,– прошептал мне гарсон.

Я отдал ему то, что обещал, и он поспешно исчез.

Я переминался с ноги на ногу и курил до тех пор, пока голос танцовщицы не пригласил меня войти.

Комнатка была очень маленькая. В ней с трудом помещались зонтик, стоящий в углу, вешалка и туалетный столик с зеркалом. Сидя перед этим зеркалом, Лейла снимала грим.

Когда она сказала, что переодевается, я подумал, это должно означать одевание, однако теперь на Лейле был только белый бюстгальтер и крохотные розовые трусики. Она казалась более соблазнительной, чем в свете прожекторов, Во мне затеплилась надежда. Судя по тому, как она меня пригласила, дело могло принять иной оборот... скажем, сладострастный. Я считаю, что такими должны быть все мои дела.

– Ну?– довольно неприязненно спросила она резким голосом.

– Меня зовут Дэнни Бойд,– сказал я, показывая ей свой левый профиль.

– И вы считаете, этого достаточно, чтобы прийти ко мне?

Я призвал на помощь все свое терпение, чтобы объяснить ей ситуацию.

– Я разыскиваю одну девушку по имени Марта Мюрад. Ваш друг Осман-бей думает, что вы могли бы меня просветить по этому вопросу.

– Что все это означает? Я никогда не слышала о таком человеке,– ответила она почти любезно.– А вы кто такой? Пробрались в мою раздевалку специально, чтобы рассказать эту историйку? Мне достаточно только крикнуть вышибалам, и вас вышвырнут вон. Понижаете? Если я закричу, вас изобьют и смешают с грязью. Или вы сомневаетесь?

Не дрогнув, я возразил:

– Дорогая! Об этом нужно было думать, когда я находился по ту сторону двери, в коридоре. Гарсон же сказал вам, что я пришел по поводу вашего друга Османа-бея. Если вы не знаете его, тогда и нужно было звать на помощь. Но ведь вы этого не сделали, а?

Она медленно повернулась на стуле, и мы оказались лицом к лицу.

– Я вам повторяю,– произнесла она, пожимая плечами,– что не знаю никакого Османа-бея. Но раз вы утверждаете обратное, пусть будет так. Тогда объясните, кто вам об этом рассказал?

– Он сам, конечно.

– Сам?

Ее глаза слегка расширились.

– Когда?

– В полдень, моя милая, в своей квартире на Саттен-пласс.

– Сегодня в полдень? – казалось, ее глаза сейчас вылезут из орбит.– Это невозможно.

– Почему? – Теперь наступила моя очередь подавать реплику в этом скетче для умственно недоразвитых.

– Потому что он... Ай!

Она вскочила со стула.

– Эта дурочка, наверное, везде разбросала булавки. Я только что на одну села.

Опершись на спинку стула, она согнулась и попросила:

– Взгляните, пожалуйста, она где-то воткнулась в мои трусики.

Тонкий шелк натянулся на ее ягодицах.

Я оглядел общую картину и пришел к выводу, что единственным результативным методом может быть исследование каждого квадратного сантиметра. Это, конечно, займет много времени, возможно, даже полчаса, но зато это будет добросовестная работа.

К сожалению, едва я приступил к осмотру, как почувствовал, что в мой левый бок уперся ствол пистолета.

– А ну-ка расскажи еще раз о своем визите к Осману-бею сегодня в полдень.

Все ясно, Этот тип мог появиться только из-за зонтика, который стоял в углу. Но в любом случае сейчас было явно не время предаваться подобным размышлениям.

Лейла Зента выпрямилась и повернулась ко мне, насмешливо улыбаясь.

– Вот олух! – воскликнула она.– Я прекрасно знала, что это самый надежный способ помешать ему увидеть тебя в зеркале за моей спиной.

– Лейла, а вы не представите мне своего друга? – спросил я все еще оптимистично.– И скажите ему, что его пистолет меня немного нервирует.

– Да, конечно,– ответила она, продолжая улыбаться.– Это Франсис Ломакс. Он владелец.

– Чего?

– Клуба «Оттоман»...– начала было она.

– И всего, что в нем,– прервал ее грубый голос за моей спиной,– а также и пальца, который лежит на спусковом крючке. Обернись, размазня!

Я повиновался и услышал, как стул Лейлы скрипнул сзади по паркету.

С первого же взгляда Ломакс не внушил мне доверия. Здоровяк лет сорока, блеклый блондин с угрюмыми глазами, которые были глубоко спрятаны под кустистыми бровями. Тонкий рот кривила неприязненная улыбка, относящаяся ко всему миру, не исключая и меня.

– Почему ты не садишься, когда дама предлагает, Бойд? – спросил он.

Доля секунды – и ствол пистолета ударил меня в солнечное сплетение. В тот момент, когда мои ноги сгибались в коленях, Ломакс опять дулом пистолета ударил меня между глаз. Я свалился на стул, который так заботливо поставила Лейла за мной мгновением раньше.

Комната поплыла перед моими глазами. Меня начало подташнивать.

– Спокойно, Бойд, спокойно,– проговорил голос Ломакса. Он слышался откуда-то издалека и казался почти ласковым.– Мы просто поговорим вдвоем, побеседуем начистоту.

Лейла обошла вокруг стула и встала рядом с Ломаксом, глядя на меня с очевидным неодобрением, судя по ее ледяным серым глазам.

– Мне кажется, его содержит одна из этих старых денежных дам с Парк-авеню, для которых он смешнее пуделя. Как ты думаешь, Фрэнк, он умеет стоять на задних лапках и любезно тявкать?

– Думаю, он сразу затявкает.

– Давай, Бойд, кончай шутки, милый,– нежно проговорила Лейла.

Боль в желудке немного притихла, но между глаз еще брлело. Я не в состоянии был ни оценивать их шутки, ни протестовать, поэтому ограничился тем, что осторожно повторил:

– Я разыскиваю девушку по имени Марта Мюрад. Осман-бей посоветовал мне найти Лейлу Зента... и вот я здесь!

Ствол пистолета стукнул меня по кончику носа, и на глаза навернулись слезы.

– Не пытайся провести меня, Бойд,– проговорил Ломакс,– таких, как ты, я укрощал дюжинами. Тебя послал Корли?

– Корли? – переспросил я, стискивая зубы.– Но я не знаю никакого Корли.

– Ладно, продолжай играть в «оловянных солдатиков»,– проговорил он медленно,– а я выброшу тебя в залив, и по течению ты приплывешь однажды на пляж Корли. Но когда всплывешь на поверхность, Бойд, твое тело хорошо набальзамируют, уж это я обещаю.

– Послушай, Фрэнк, милашка,– сказал я,– надеюсь, ты не обижаешься, что я так тебя называю, ведь мы уже подружились. Видишь ли, если бы я только знал, о чем ты говоришь, то сразу бы тебе все рассказал.

Некоторое время, которое мне показалось вечностью, я думал, что придется еще раз получить по носу.

Но Ломакс, кажется, успокоился.

– Хорошо,– сказал он,– в конце концов это не имеет значения. Когда ты вернешься, то передашь этому куску сала, что следующий его посланец, который сунет нос в наши дела, будет отправлен обратно ногами вперед.

– А этот? – взволнованно спросила Лейла.– Ты его просто так отпустишь?

– Я пошлю его к Корли как предупреждение,– уточнил Ломакс, улыбаясь.– Не в виде трупа, а так, немного пощипанным...

– Я бы могла помочь пощипать,– предложила блондинка.

– Ну конечно. Почему бы и нет,– согласился он.

В дверь внезапно постучали. Ломакс раздосадованно нахмурился.

– Оставьте меня в покое, я занят! – закричал он.

– Это я, Ломакс, Джулиус Керн. Я хочу с тобой поговорить.

Даже через закрытую дверь был слышен металлический тембр голоса. Дверь резко открылась. На пороге появился человек, как будто сошедший с рекламы модного журнала, около сорока лет, высокий и стройный, весь его внешний вид свидетельствовал о врожденной привычке властвовать. Густые черные волосы были коротко подстрижены. В карих глазах читалось хладнокровие и мужество. Его лицо можно было бы назвать даже красивым, если бы не белесый шрам, который придавал ему выражение постоянной усмешки.

– Я занят, Джулиус,– пробормотал Ломакс.– Мы не могли бы встретиться в другое время?

– В другое время? – произнес вновь вошедший тем самым металлическим голосом, который так легко проникал через преграды. Он посмотрел на свои платиновые часы с толстым браслетом и угрожающе улыбнулся.

Было ясно, что Ломакс не любит этого человека.

– В другое время? – повторил вошедший.– Если Джулиус Керн заявляет, что нам нужно поговорить, ты должен слушать, Фрэнк. Это не так уж и сложно.

– Да, я знаю,– невнятно пробормотал Ломакс.– Это...– Он указал на меня пистолетом.– Я очень сейчас занят, ты же видишь.

Керн ногой захлопнул дверь.

– Мне не хотелось бы выглядеть человеком, с которым нельзя договориться, Фрэнк.

Тусклый взгляд медленно стал раздевать Лейлу. Щеки ее покраснели, в глазах появился испуг.

– Тогда постарайся побыстрее избавиться от этого типа, а я пока поразвлекаюсь с девчонкой, подходит?

– Нет! – закричала Лейла.

– В чем дело, малышка? – спросил Керн, адресуя ей улыбку.– Ведь ты выступаешь в кабаке, не так ли? Ты сейчас как раз в форме и...

– Хорошо, Джулиус,– глухо произнес Ломакс.– В конце концов, это дело может подождать... О чем ты хотел со мной поговорить?

– Я получил ответ из Италии,– объявил Керн спокойно.– Патрон приказал тебе выкручиваться.

– Что... Он!..– Лицо у Ломакса исказилось.– Он не может со мной так поступить, Джулиус. Я ничего не получал... Он это знает хорошо.

– Патрон сказал, что он сделал все, о чем ты его просил, и теперь твоя очередь. Ты можешь относиться к этому как хочешь, но его слово не изменится.

– Он не смеет так со мной поступать,– повторил Ломакс.– Я не могу, ты слышишь, Джулиус!

– У тебя такая громадная пасть, Фрэнк,– бросил Керн, не прекращая улыбаться.– Если она будет постоянно открываться, кто-нибудь ее закроет... Например, пулей из охотничьего ружья!

– Ты злишься, дорогой,– дрожащим голосом пролепетала Лейла.– Это ни к чему.

– Я хотел бы сказать шефу пару слов,– произнес Ломакс.

– Ты? Ему? Скажешь пару слов? Этого никто не может, Фрэнк. Говорит патрон, а ты – ты слушаешь. Он говорит, что ему надоело ждать. Он и так был достаточно терпелив с тобой. И теперь дает тебе сорок восемь часов на завершение работы. Понятно?

– Боже мой! Он прекрасно знает, что я делаю все возможное,– закричал Ломакс.– Ты ведь тоже это знаешь, Джулиус.

– Патрон говорит, что ему нужен товар или его стоимость... наличными,– продолжал Керн, как будто не слышал ни единого слова из того, что говорил Фрэнк.– Ты можешь крутиться как хочешь, ему на это наплевать.

– Но у меня нет такой суммы.

Керн поправил галстук. Скромные продольные полосы его наверняка имели цвета какого-нибудь избранного клуба британской гвардии. Затем он слегка пожал плечами.

– Патрон сказал: «Если у него нет ни товара, ни денег, мне придется принять меры».

С этими словами Керн поднял руку, указательным пальцем изобразил пистолет, как это делают дети, прицелился им в Ломакса и произнес: «Пах-пах».

– Вы не посмеете! – завопила Лейла.

– Ты шутишь?—спросил он у девушки очень серьезно.

– Это несправедливо,– застонал Ломакс.– Ты слышишь меня, Джулиус?

Керн вдруг потерял интерес к разговору и осмотрелся. Увидев меня, он спросил:

– А это что такое?

– Да так, ничего,– неприязненно прохрипел Ломакс.– Это частный детектив, заявился сюда кое о чем узнать.

– Достаточно,– небрежно прервал его Керн.– А он не такой уж и противный. Я впервые вижу частного детектива.

– Это, наверно, потому, что до сих пор вам попадались детективы... без лицензии, а не такие парни, у которых она есть, как у меня.

Он на мгновение замер.

– Значит, насколько я понимаю, вы частный детектив-профессионал?

– Не обращай на него внимания,– вмешался Ломакс,– он все время врет.

– Заткнись,– бросил Керн, не повышая голоса, затем добавил:

– Но каждый частный детектив обязательно должен иметь клиента, не так ли?

– И клиенту моему кажется, что Ломакс украл не только дочь его компаньона, но и, кроме того, значительную сумму в бриллиантах,– ответил я.

– Ты продолжаешь нести чушь, Бойд,– заорал Ломакс, поднимая пистолет и намереваясь, видимо, еще раз ударить меня по кончику носа.

– Остановись,– проговорил Керн.– Я хотел бы послушать его немного, Фрэнк. Все это начинает меня интересовать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю