355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрик Ниланд » Слуги света, воины тьмы » Текст книги (страница 6)
Слуги света, воины тьмы
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 18:25

Текст книги "Слуги света, воины тьмы"


Автор книги: Эрик Ниланд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 44 страниц)

8
Рука Майка

Элиот стоял перед большой мойкой. Одна раковина была наполнена водой, по поверхности которой, словно облака, плавали мыльные пузыри.

Его тошнило от этой работы. Но Элиот не был слабаком. Он заканчивал все, что начинал, даже если не видел никакой возможности одержать победу.

Однако работа у Ринго была не просто игрой типа «словарных дразнилок» или бега наперегонки по лестнице. Ничто не стоило того унижения, которое Элиот терпел здесь каждый день. Грубость Майка его не слишком удручала, он мог это стерпеть, но то, как менеджер обращался с его сестрой…

Элиот представил, как окунает голову Майка в раковину, держит, не отпускает… и топит его.

Он испугался своих мрачных фантазий, но еще сильнее – того, что эти фантазии вызвали у него чувство удовлетворения.

Элиот вздохнул. Хоть бы смена скорей подошла к концу.

Он посмотрел на воду и вдруг начал бессознательно постукивать пальцами по краю раковины. Детская песенка не выходила у него из головы. Она звучала вновь и вновь, и в мыльной воде стали возникать картины. Скрипка, улыбка, стая белых ворон, рука… Она протянулась к Элиоту, стала медленно поворачиваться в воде, пальцы сомкнулись, сжимая невидимый предмет… и вдруг скрючились от боли.

Из глубины кухни Элиота окликнул повар Джонни.

– Эй, ты там в порядке, амиго?

Элиот тряхнул головой, чтобы прогнать наваждение.

– Устал немного. Долгая смена.

Джонни вывалил замороженную картошку фри из пакета в корзину фритюрницы. Кипящий жир зашипел и забулькал. Повар отошел назад и опустил корзину, но капли жира все же попали на бетонный пол. Джонни недовольно нахмурился, ему это не понравилось. Он соблюдал в кухне идеальную чистоту и поэтому стал искать глазами ведро и швабру, чтобы поскорее вытереть жир с пола.

В кухню вошла Фиона. Вид у нее был такой, словно она вот-вот расплачется.

Футболка, фартук и розовое платье пропитались потом. От подбородка до коленей она была перемазана соусом маринара.

– Двойной столик с детишками из «Повелителя мух», – сказала Фиона и тяжело вздохнула. – Мне нужен перерыв.

– И я как раз собирался выйти, – сказал ей Элиот. – Пошли, подышим свежим воздухом.

Фиона кивнула, и они вместе пошли к задней двери. Элиот решил, что на улице поговорит с сестрой о Майке и они вместе придумают, как от него избавиться. В этот самый момент в кухню ввалился Майк.

– Фиона, подожди! – крикнул он.

Девочка остановилась и обернулась, сжав кулаки с такой силой, что костяшки ее пальцев побелели.

Майк выглядел чистым, свежим. Казалось, этот парень с курчавыми волосами и крепким подбородком всецело предан работе. На самом деле он не был ни чистым, ни свежим, ни преданным работе.

– Мне надо поговорить с тобой, – объявил Майк и выразительно посмотрел на Джонни и Элиота. – Надеюсь, вы позволите нам потолковать наедине?

Джонни потер щеку. Элиоту совсем не хотелось оставлять сестру наедине с Майком. Но Майк был его начальником, а повар кормил семью благодаря своей работе. Джонни вытащил из фритюрницы корзину, чтобы картошка не подгорела. На пол упало еще несколько капель жира.

– Пойду перекурю.

Элиот скрестил руки на груди. Он не собирался оставлять Фиону одну.

Майк уставился на Элиота и смотрел на него секунд пять.

– Ладно, – со вздохом проговорил он. – И ты тоже послушай, молокосос.

Фиона выпрямилась и встала ближе к Элиоту, но при этом не смогла оторвать глаз от пола.

– Что тебе нужно? – спросила она.

Майк поднял руки вверх. Он снова как бы призывал Фиону успокоиться.

– Хотел извиниться перед тобой. Я и не думал, что сделаю тебе больно.

Но правая рука Майка непроизвольно сжалась. Элиот подумал, не вспомнил ли он, как схватил Фиону за локоть. Судя по тому, как сверкнули глаза менеджера, было похоже на то, что ему это понравилось.

Элиот хотел, чтобы этот урод исчез из их жизни. Навсегда.

Маленькая мелодичная детская песенка зазвучала у него в ушах.

– Позволь, я посмотрю на твою руку, – сказал Майк, шагнув ближе к Фионе и изобразив очаровательную улыбку. – Синяков нет?

Фиона прижала руку к груди.

– Не подходи!

Улыбка сползла с лица Майка.

– Если вы собираетесь что-то рассказать Ринго… Я-то хотел по-человечески поговорить, но, видно, с вами по-человечески не получится. – Он поджал губы. – Знаете что? Покончим с этим. Просто собирайте манатки и проваливайте.

– Ты… Ты нас увольняешь? – ахнула Фиона. – За что?

Элиот понял за что. Чтобы они не рассказали Ринго о том, что его менеджер напал на одну из работниц. Майк их уволит, а если им вздумается потом что-то рассказать хозяину, получится, будто они хотят отомстить. По крайней мере, Майк мог так представить дело, и это бы ему ничего не стоило. Он вышел бы сухим из воды.

Такие, как он, всегда выходят сухими из воды. Губы Майка тронула жестокая ухмылка. Он наслаждался ситуацией.

– За что? – переспросил Майк, глядя на Фиону. – Да за то, что вы оба уроды. За то, что никто здесь не желает с вами работать. И еще потому, что я сказал: вы уволены.

За всю жизнь Элиот никого не ненавидел так сильно, как в это мгновение Майка. Он пожелал ему смерти.

Менеджер шагнул к ним – наверное, хотел еще поиздеваться – и наступил на маленькую лужицу пролитого масла.

Он поскользнулся, упал возле фритюрницы, выставил перед собой руку…

И она угодила в кипящее масло.

Майк вскрикнул и откатился в сторону. Дымящееся масло покрыло его руку до локтя. Кожа покраснела, образовались волдыри.

Он начал кататься по полу, прижимая к себе обожженную руку, но тут же резко выпрямил ее, чтобы не обжечь грудь.

Элиот и Фиона пару секунд ошеломленно смотрели на Майка, а потом бросились к нему.

Паника, парализовавшая Элиота, улетучилась. Он знал, что нужно делать. Они с Фионой не раз читали и перечитывали «Практическое руководство по оказанию первой помощи» Марселлюса Мастерса. [16]16
  Эта книга по приказу Наполеона Бонапарта служила пособием для его полковых хирургов. Впоследствии Бонапарт распорядился, чтобы все экземпляры «Руководства» были сожжены. Он утверждал, что если книга попадет в руки его врагов, они обретут «чудодейственную силу и смогут оживлять убитых солдат на передовой». Однако четыре экземпляра этой книги сохранились, и, судя по некоторым сведениям, в «Руководстве» содержатся советы, эквивалентные тем, которые излагаются в современных учебниках первой помощи, а порой даже более действенные. (Виктор Голден.Путеводитель по редким книгам. Оксфорд, 1958.)


[Закрыть]

– Воды, – сказала Фиона.

– В мойке, – ответил Элиот. – Осторожно, не прикасайся к его руке.

Они подняли Майка, ухватив его под мышки. Он стонал и дрожал. Фиона и Элиот подтащили Майка к мойке и наклонили так, чтобы рука попала в раковину.

Джонни вошел в кухню с сигаретой в зубах. Увидев Майка, он перекрестился.

– Звоните девять-один-один! – крикнул ему Элиот. – Скорей!

Джонни бросился к телефону, висящему на стене.

Элиот направил струю холодной воды из крана на плечо Майка.

Как только вода потекла по обожженной руке, Майк снова закричал и попытался вырваться.

– Нет, – прошептала Фиона. – Так нужно, иначе ты потеряешь руку.

– Нужно охладить кожу, – сказал Майку Элиот. – Рукав пропитался жиром.

Менеджер кричал и хныкал, но вырываться перестал, обмяк и повис на руках у близнецов.

Элиот посмотрел на сестру, а она – на него. Он знал, что Фиона думает о том же, о чем и он: Майк обжег правую руку – ту, которой он схватил Фиону.

9
Прерванный отпуск

Селия нежилась под сенью пальм на своем личном пляже на острове Бора-Бора, [17]17
  Хотя правильное произношение этого названия менялось на протяжении истории, большинство ученых считают самым точным такой древний перевод: «скажи-ложись». (Боги первого и двадцать первого века. Том 13. Инфернальные силы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)


[Закрыть]
в собственном «доме вдали от дома». [18]18
  «Дом вдали от дома» – реклама английских гостиниц. (Прим. ред.)


[Закрыть]

Аборигены побаивались этого места. Они считали, что над ним властвует «злое колдовство», – а все из-за того, что после кораблекрушений течения выбрасывали раздувшиеся трупы утопленников именно на этот берег. Конечно, Селия ничего не предпринимала, чтобы развеять слухи. Уединение было драгоценностью, сокровищем, об утрате которого она бы горько сожалела.

Золотые солнечные лучи отражались от белого, как тальк, песка. Зной проникал даже сквозь листву пальм и москитную сетку.

Кожа Селии напоминала цветом раскаленную бронзу. Скрученные в жгут влажные медно-рыжие волосы обвивали ее шею, словно змея. При пышных формах она была довольно стройна и могла бы стать манекенщицей. Такая карьера пришлась бы ей по душе, поскольку льстила бы ее тщеславию, но мужчины и женщины и без того падали к ее ногам.

Селия промокнула полотенцем лоб, еще влажный после недавнего купания. Она играла с мирными серыми рифовыми акулами и дразнила их до тех пор, пока они не разозлились и не начали нападать друг на друга. Вода стала красной от крови и кусков плоти. Селия облизнула губы, почувствовала кровавый привкус и улыбнулась. Улыбалась она редко.

Чудесный выдался вечер…

Но его вот-вот должны были испортить.

На ее берегу появился непрошеный гость.

Селия чуть-чуть приподняла веки и краешком глаза заметила тень на тропинке, там, где пляж переходил в джунгли. Кто бы ни отбрасывал тень, этот человек явно хотел, чтобы она увидела его.

Селия поиграла с изумрудом, вставленным в ее пупок, и сделала вид, что не замечает темнокожего гостя. Возможно, это любопытный турист. Ему наскучит тут торчать. И он уйдет.

Но человек стоял, переминаясь с ноги на ногу, и ждал.

– Подойди, – проговорила Селия, тяжело вздохнув.

Почему помехи возникали именно в те мгновения, когда она собиралась полностью расслабиться? Как будто следуя точным атомным часам?

Она приподнялась и села. На ней не было ничего – только изумруд в пупке и нож на ремешке, застегнутом на щиколотке.

Ее последний любовник, хвастаясь перед своими друзьями, называл ее красоту «звериной». Комплимент пришелся Селии по сердцу, но болтливость любовника понравилась ей гораздо меньше. Пришлось на деле продемонстрировать ему, сколько именно в ней «звериного».

Тень вышла из джунглей и превратилась в мужчину-самоанца в черном шелковом плаще, шортах и бейсболке. Он подобострастно упал к ногам Селии, опустил лицо к ее ступням и поцеловал бы их, если бы она позволила.

– Хватит, – махнула рукой Селия. – Вставай! Говори, зачем пришел, и уходи.

Мужчина подчинился. Он был на две головы выше Селии. Его звали Уракабарамеель, иногда – мистер Ури Крамбл, иногда – просто Ури, если Селия пребывала в хорошем настроении. Он был ее правой рукой при проведении специальных операций.

Почтительно отступив на пару шагов и опустив глаза, он сунул руку в карман, достал и раскрыл как бы наобум маленькую черную записную книжку, изрядно разбухшую от обилия вклеенных в нее дополнительных страничек и листочков разноцветной липкой бумаги.

– Миледи Селия, – прочел Ури рокочущим баритоном, – при открытии торгов на лондонской бирже акции упали на восемь процентов. Наши оксфордские партнеры нервничают. Они требуют, чтобы вы поддержали их капиталовложения.

– Вот как? Терпеть не могу тех, кто от меня чего-то «требует», когда я в отпуске, – сморщила нос Селия. – Продай мою долю. Сегодня же сниму проценты.

– Это может вызвать изъятие вкладов из трех банков в…

– Я сказала – продай!

Ури поклонился.

– Как прикажете.

– Пусть Британия сгорит или утонет в море, мне все равно. Дальше?

– Мелкий вопрос. Посол Манилы преподнес вам трех андалузских кобыл. Я не знал, как вы пожелаете поступить с этими животными. Кроме того, посол хотел бы позавтракать с вами, как только вы сочтете это возможным.

– О, как чудесно! – радостно воскликнула Селия. – Андалузки – не животные, Ури. Они бесценны, их можно только обожать. – Прижав к губам длинный, накрашенный ярко-красным лаком ноготь, она замурлыкала. – Прикажи построить конюшни около виллы в заливе Субик, и я обучу этих великолепных дам галопу по побережью Южно-Китайского моря. Передай послу: суббота, Нью-Йорк. В «Мусукоши».

– Очень хорошо.

Ури поклонился и, пятясь, стал отходить от Селии.

– Есть еще что-нибудь?

– Ничего. Только одно тривиальное дело, о котором вашему превосходительству не стоит беспокоиться.

Он закрыл записную книжку и сунул в карман плаща. Селия поймала его запястье и впилась в кожу ногтями. Ури поморщился от боли.

– Покажи.

Ури протянул ей записную книжку, и Селия открыла ее левой рукой, не отпуская самоанца.

– Тут написано: «Дети Пост». Они нам знакомы?

– Не слишком серьезная разведывательная операция. Поиски завели в тупик. Двое детишек. Никто.

– О? – Селия разжала руку и ногтем указательного пальца пробежалась от запястья Ури до локтя вдоль разбухшей вены. Ноготь впился в сгиб локтя, поранил кожу, но не пронзил кровеносный сосуд. – Тогда почему, – продолжала мурлыкать Селия, – эта информация занесена в твою черную книжку, куда записываются сведения только о самых важных операциях?

Ури упал на одно колено. От удара песок завибрировал. Надо отдать самоанцу должное – он даже не вскрикнул.

Селия вывернула руку Ури, и боль распространилась по его сосудам и нервам.

– Так, предположение, – простонал Ури. – Мы думали, что оно поможет найти нашего кузена, который давным-давно пропал без вести.

Селия отпустила руку самоанца.

– Ах да, припоминаю. Что-то связанное с трастовым фондом?

– Да, миледи. – Ури обхватил правую руку левой. Капли крови упали на песок.

Он уставился на изумруд в пупке Селии. В его глазах плясали отблески драгоценного камня. Конечно, Ури жаждал, чтобы она властвовала над ним, подумала Селия. Потому что она всегда брала то, что могла удержать. Но уклончивый взгляд в сочетании с попыткой скрыть сведения об этих детях Пост… Селия почуяла измену. Ее охватил гнев.

Ури отвел взгляд. Его щеки горели.

Может быть, разочарованно думала Селия, никакого заговора не существовало. И Ури ни в чем не виноват – просто ей так показалось. Какая жалость… Он навсегда останется всего лишь ее верным псом.

– Ну, так что там? – спросила Селия.

– Был перехвачен денежный перевод со старого счета Луи, который, как мы полагали, давным-давно заморожен. Нам удалось выяснить, кто осуществил перевод: юридическая фирма в Южной Калифорнии. Я лично извлек соответствующие файлы. Это трастовый фонд для двоих детей. К нашему делу он отношения не имеет.

Ури запустил руку во внутренний карман плаща и вытащил тоненький портативный компьютер. Откинул его крышку, включил и протянул Селии.

Она подождала, пока откроется файл.

Ури сунул руку в карман еще глубже, вытащил небольшой складной столик и разложил его перед Селией.

Она поставила компьютер на столик. На экране появились два фотоснимка, сделанные с высоким разрешением. Мальчик. Девочка.

Улыбались они так, словно их заставили, приставив к спинам ножи. Явно – брат и сестра. Возможно, двойняшки.

Ури продолжал копаться в карманах широченного плаща. Послышался звон льда в бокале и плеск жидкости. Он поставил на столик порцию «Кровавой Мэри».

Селия взяла бокал и слизнула соль с краешка.

– Было только одно небольшое осложнение, – признался самоанец. – В кабинете этой самой фирмы появился водитель. Я успел уничтожить файлы до того, как он до них добрался, но все же совпадение получилось интересное…

– Водитель… – прошептала Селия. – С чего бы водителю интересоваться этим делом?

– Вряд ли именно этим. Если я правильно помню условия договора, им не позволено вмешиваться в наши дела. Так же, как нам – в их. Думаю, простое совпадение.

– Да уж…

Селия снова посмотрела на фотографии детей. В их лицах было что-то знакомое.

Она увеличила изображение мальчика. В его глазах – зеркалах души – играли серые, голубые и зеленые переливы – признак благородного происхождения.

Вернувшись к прежнему масштабу изображения, Селия прищурилась.

Да, глаза мальчика, очертания носа девочки – тонкого, но крепкого, высокие скулы и брови дугой у обоих… И как это она не заметила сходства сразу? Тот, кто позаботился о том, чтобы замаскировать детей, проделал мастерскую работу. Божественное стало тусклым.

Селия запрокинула голову и одарила Ури тяжелым взглядом.

– Есть новые сведения о местонахождении Луи Пайпера?

– Никаких – после того, как его заметили в Альбукерке. Он жил там, в доме из картонных коробок.

– Да… – Селия провела кончиком пальца по тяжеловатому подбородку девочки на фотографии. В этих детях было что-то еще. Что-то, не связанное с Луи, но наделенное такой же могущественной силой.

Это были не просто двое никчемных детишек. Они явно кое-чего стоили.

– Он как-то связан с этим?

Ури придвинулся немного ближе, чтобы посмотреть на экран компьютера.

Существовала гипотетическая, просто астрономически далекая возможность. Но если такая возможность – единственная, которую следует учитывать в сложившихся обстоятельствах… Мальчик и девочка очень походили на человека, который был самым могущественным противником Селии. И вдобавок – водитель, работавший на тех, чья сила была не меньше ее собственной, – нет, такие совпадения нельзя было игнорировать.

И такой возможности нельзя было противостоять в одиночку.

– Созови совет директоров.

– Простите, миледи, – вежливо кашлянув, проговорил Ури. – Мне послышалось, вы сказали «созови совет»?

Селия прищурила зеленые глаза и посмотрела на Ури в упор, чтобы исключить всякое непонимание.

– Именно так я и сказала.

Ури отступил на три шага.

– Как всегда, я выполню любой ваш приказ, но посмею напомнить, что совет потребует выплаты дани, если его созывает тот, кто не является директором.

– Верно. И ты лично об этом позаботишься.

Самоанец поклонился, чтобы скрыть выражение своего лица, но тем не менее Селия заметила, что он недоволен.

– Будет исполнено, – проговорил Ури. – А как быть с детьми?

– Разыщи их, – приказала Селия. – Следи за ними. Как только что-нибудь заметишь или услышишь, сразу сообщай мне.

Ури был верен ей, как только может быть верен слуга. В качестве дани совету он станет ее глазами и ушами, он будет видеть и слышать все подводные течения… хотя его потеря для нее равносильна потере собственной руки.

Но ей придется послать именно его. На кого еще можно положиться в двойной игре и под угрозой вероломства?

А пока ей следует подготовиться к совету. Наточить оружие и починить доспехи.

Селия посмотрела на фотографии улыбающихся детей.

Что верно, то верно: не стоило готовиться к встрече с родственничками, не предприняв соответствующих мер для защиты от убийства и кровопролития.

Часть вторая
Семья

10
Собака в переулке

Санитары закрыли задние дверцы «неотложки», и машина выехала из переулка, в который выходила задняя дверь пиццерии. Элиот и Фиона отошли в сторону. Они смотрели вслед «неотложке», пока та не скрылась за углом. Потом они остались одни.

Элиота замутило. Он проглотил слюну, но это почти не помогло.

Сначала вокруг собралась толпа посетителей пиццерии, но она сразу рассеялась при виде Майка, корчащегося на носилках с забинтованной рукой. Да еще этот запах горелой плоти.

Элиот не мог его забыть. Из-за этого ему и было так плохо. Масло из фритюрницы пропитало рубашку и брюки менеджера. К ткани прилипли клочки обгоревшей кожи.

Джонни вышел из задней двери с подносом, на котором красовались недоеденные пиццы «пепперони» и остатки фетучини «альфредо». Он выбросил все это в мусорный бак и со звоном захлопнул крышку.

– Я позвонил хозяину, – повернулся Джонни к Элиоту и Фионе. – Он направляется в больницу, а потом приедет сюда, чтобы осмотреть кухню. Хочет понять, как все произошло.

Повар снял перчатки. Вид у него был растерянный и измученный.

– Вы же не видели, на чем поскользнулся Майк, правда?

Неужели Джонни думал, что они как-то причастны к случившемуся? Да, Элиоту хотелось, чтобы с Майком что-нибудь произошло. Но хотеть – это одно дело, а сделать – совсем другое.

Кроме того, Майк получил по заслугам. У Элиота пересохло во рту. Ему стало совестно, но он не мог отогнать от себя мысль, что справедливость восторжествовала.

Мальчик подошел к Джонни и положил руку ему на плечо.

– Вы здесь ни при чем.

Только теперь он понял суть вопроса Джонни. Повар считал себя виновным в том, что Майк наступил в лужицу масла, которую он вовремя не вытер.

– Никто не сможет вас ни в чем обвинить, – успокаивал его Элиот. – У вас в кухне такая чистота. Можно что угодно подобрать с пола и съесть.

Джонни кивнул, но было видно, что он готов расплакаться.

Если кто и виноват, так это сам Майк, выгнавший Джонни из кухни и не давший ему вытереть лужицу масла.

Джонни судорожно вздохнул, посмотрел на Фиону, затем перевел взгляд на Элиота.

– А вы ступайте домой. Я уже все запер.

Он направился к двери, немного помедлил, словно хотел что-то добавить, но передумал и захлопнул за собой дверь.

– Бедняга Джонни, – покачала головой Фиона.

– Ты думаешь, кому-то не поздоровится из-за этого?

Фиона обернулась, посмотрела на брата и медленно опустила голову. Неужели они оба думали об одном и том же? Что они виноваты? Элиот никак не мог отогнать воспоминание о тех картинках, которые мерещились ему на поверхности мыльной воды – улыбка, стая ворон, дергающаяся от боли рука…

– Пойдем-ка домой, – сказала Фиона. – Бабушка спросит, почему мы опоздали.

Вдруг что-то зашевелилось за мусорным баком. Шурша лохмотьями, из-за него выбрался человек. Это был бродяга со скрипкой. Но, к огорчению Элиота, инструмента у него не было. Старик открыл крышку бака, порылся там и выудил кусок пиццы.

Раньше Элиот видел старика только сидящим. Сейчас, встав, он оказался выше ростом, чем предполагал Элиот. Держался бродяга прямо, и, невзирая на рваное пальто, в его облике чувствовалось что-то королевское. Он отбросил с угреватого лица пряди желтовато-седых волос и принялся жевать остывшую пиццу.

Фиона с отвращением фыркнула и отошла в сторону, а Элиот остался. Ему хотелось поговорить со стариком о музыке. Может быть, удастся послушать, как он играет?

– А знаете, – проговорил старик, проглотив кусок пиццы, – вы очень храбрые.

Фиона застыла, скрестив руки на груди.

– Пицца, которую вы едите… Между прочим, это воровство.

– Думаю, хозяин не заметит. – Старик оторвал кусочек пиццы и залюбовался сардинами и поджаристой корочкой. – Ах, хлеб и рыба… Что может быть вкуснее. – И добавил, не переставая жевать: – А вы знаете, что пицца родом из Неаполя? Ее стали печь в начале девятнадцатого века.

– Вот и неправда, – возразила Фиона, мгновенно перейдя на учительский тон. – Катон Старший в своей «Истории Рима» писал о плоском хлебе, запеченном с оливковым маслом, травами и медом. – Она вздернула бровь. – Это было в третьем веке до нашей эры.

– Или в семьдесят пятом году нашей, – добавил Элиот, не желая, чтобы сестра хвасталась знаниями, а он – нет. – В Помпеях существовали лавки, которые, как считается, на самом деле были пиццериями.

Старик на мгновение раздраженно скривился, но тут же удивленно сверкнул голубыми глазами.

– Поразительно. Какие вы оба умные. – Он откусил еще кусочек. – Может, вы думаете: в то время, когда Помпеи засыпал раскаленный пепел, – продолжал он, подняв руку над головой, – жители этого города в последний раз наслаждались пиццей? – Он театрально расставил пальцы. – А потом – пуффф! Знаете, я видел окаменевшие трупы. Никто из этих людей не ел.

Элиот бросил взгляд на сестру. Та, в свою очередь, посмотрела на него, раскрыв рот.

Старик слизнул жир с кончиков пальцев.

– Это возвращает нас к событиям сегодняшнего дня. Вам следует гордиться собой – ведь вы спасли вашего друга из огня.

– Из огня? Никакого пожара не было, – пробормотала Фиона, потупившись.

– И он нам не друг, – добавил Элиот.

– Тогда вас тем более надо поздравить. – Старик вытер нос тыльной стороной ладони. – Даже опытные врачи порой не выдерживают вида и запаха кожи, которая слезает, будто сгнивший рукав свитера.

Он улыбнулся, продемонстрировав желтые зубы и слюнявые десны.

– Пойдем. Он просто жуткий. – Сдавленно охнув, Фиона дернула Элиота за рукав.

Вид у старика действительно был жутковатый. Он и Элиота пугал. Но при этом было в бродяге что-то завораживающее. Сейчас он не походил на того оборванца, которого они каждый день видели по дороге на работу. Что-то вернуло его к жизни.

– Ваша музыка, – проговорил Элиот. – Та мелодия, которую вы играли утром…

Он робко шагнул к старику. Фиона раздраженно вздохнула.

Старик пристально воззрился на Элиота и перестал улыбаться.

– Ты ее запомнил?

– Запомнил? Да!

Услышать, как кто-то играет для него, – это был самый лучший подарок ко дню рождения, который когда-либо получал Элиот.

Мальчик стал напевать мелодию, ритмично постукивая рукой по бедру и имитируя прикосновение пальцев к грифу скрипки. Он даже сумел изобразить что-то вроде вибрато – будто и в самом деле играл. Это было глупо. На самом деле он за всю свою жизнь ни разу не держал в руках ни одного музыкального инструмента.

Элиот думал, что старик расхохочется, но тот и не думал смеяться.

Глядя на руку Элиота, он вытаращил глаза.

– Большинство людей не запоминают мелодии. В смысле… Эта мелодия такая простая, она в одно ухо влетит, а в другое вылетит. Так бывает с благородными чувствами. Они тоже внезапно появляются и тут же пропадают. А ты запомнил… и не просто запомнил.

Старик надолго задержал взгляд на Элиоте. Казалось, он пытается принять какое-то решение.

– Это была детская песенка. «Суета земная» – так она называется. – Он бросил взгляд на Фиону. – А тебе тоже понравилась мелодия?

Фиона пожала плечами.

– Хорошая.

И посмотрела в конец переулка. Элиот тоже повернул голову в ту сторону. Там стояла собака и принюхивалась. Высокая, как датский дог, но мощная, как ротвейлер. Ее коричневая шерсть топорщилась, а здоровенная голова моталась из стороны в сторону. Пес что-то вынюхивал на асфальте. На его шее был надет ошейник с зелеными сверкающими камнями. [19]19
  Монах-бенедиктинец Кай Алленсо проводил раскопки в святилище Оракула Мертвых в Кумах в поисках входа в подземный мир и сокровищ мертвых. Вход он нашел, но путь ему преградили три пса. Один – черный, как сажа, второй – золотой, словно кудель, и изрыгающий пламя, а третий, самый большой, – с ощетинившейся коричневой шерстью и ошейником, украшенным зелеными камнями. Этот пес смотрел на монаха глазами, в которых тонула душа. Алленсо удалось бежать, но с тех пор его преследовали несчастья. (Отец Силдас Набожный.История о проклятом монахе. «Mythica Improbiba». Ок. XIII в.)
  «Псы греха гонятся за монахом / кусают и рвут его в клочья / он зовет на помощь, но никто его не слышит / Боже, он разорван на куски». Перевод греческой рукописной надписи на полях «Mythica Improbiba» издания «Бизл» (Собрание редких книг библиотеки института Тейлора, Оксфордский университет). (Виктор Голден.Путеводитель по редким книгам. Оксфорд, 1958.)


[Закрыть]

Элиот представил, как пес хватает его и рвет зубами, будто тряпичную куклу, пока из нее не высыпятся все опилки. Что-то подсказывало ему: надо бежать. Как можно скорее.

Это было глупо. Пса явно привлекли объедки в мусорном баке, вот и все.

Старик сделал два шага вперед и заслонил собой Элиота. Он поднял руку, дав знак мальчику держаться за его спиной. Другую руку сунул за пазуху и, вытащив клочок бумаги, протянул его собаке.

Элиот вытянул шею, чтобы лучше видеть.

На листке бумаги было напечатано что-то вроде цепочки геометрических доказательств. Строчки накладывались друг на друга. Чем пристальнее вглядывался Элиот, тем больше слоев различал. Он увидел крошечные символы и узнал клинообразные греческие буквы. Присутствовали там и еще какие-то непонятные значки.

Возможно, это была голограмма, дающая иллюзию глубины, если взглянуть на нее под определенным углом, хотя изображение на самом деле плоское.

Элиот моргнул, и пульсирующие остаточные изображения заплясали перед его глазами.

Пес поднял голову и, уставившись на клочок бумаги, стал принюхиваться еще старательнее; из одной ноздри у него потекли сопли. А потом встряхнулся и побрел прочь.

– Собаки… – пробормотал старик. – За ними нужен глаз да глаз. Лично я больше люблю кошек.

Он скомкал бумагу и выбросил, но Элиот успел заметить, что знаки, которые он видел, исчезли с листка.

Старик повернулся и посмотрел на Элиота и Фиону.

– Так о чем мы беседовали? О пицце? Или о музыке?

Фиона встала рядом с братом, ткнула его локтем в бок и кивком указала на здание пиццерии.

Элиот увидел, какими длинными стали тени. Небо к вечеру приобрело свинцово-серый оттенок. Тянущиеся к побережью тучи словно одеялом накрыли Дель-Сомбру.

Элиот помотал головой. Его поле зрения будто паутиной заволокло. Наверное, это был просто шок от всего, что случилось за день. Ему хотелось пить, его одежда пропиталась потом, жиром и мерзким запахом горелой кожи, о котором так хотелось забыть.

– Мы лучше пойдем, – сказал Элиот старику. – Простите, но наша бабушка будет…

Фиона дернула его за рукав и направилась к черному входу в пиццерию.

Элиот заметил во взгляде старика любопытство и изумление.

– Передайте ей привет, – сказал бродяга, слегка поклонился и вернулся к мусорному баку. – А мы с вами непременно увидимся.

Элиот очень на это надеялся. И еще он надеялся, что в следующий раз у старика будет с собой скрипка.

Близнецы быстро прошли через кухню. Пол был покрыт лужицами и пятнами застывшего жира. Элиот заметил отпечатки рук в том месте, где катался по полу Майк… и его охватило острое чувство вины.

Фиона шла впереди, не останавливаясь. Элиот следовал за ней.

В зале не было ни души – такого по вечерам никогда не случалось. Пустой зал, неубранная посуда с остатками еды… Было страшновато.

Джонни закрывал парадную дверь.

– Завтра увидимся, – сказала ему Фиона.

– Конечно, – кивнул Джонни.

Элиоту хотелось сказать повару, что тот ни в чем не виноват, что Майк сам поскользнулся и это самый обычный, нелепый несчастный случай.

Джонни, видимо, почувствовал его состояние. Он потрепал Элиота по волосам.

– Иди домой, amigo. И не надо волноваться, ладно? Все будет хорошо, вот увидишь.

Элиот кивнул и помахал Джонни рукой. Они с Фионой пошли по улице. Но Элиот не верил, что все будет хорошо. Безусловно, произошел несчастный случай. И людей часто судили за то, в чем они не виновны. Элиот очень хорошо знал, как это бывает.

Они свернули на Мидуэй-авеню. В кроссовках у Элиота хлюпало масло. Он старался поспевать за быстро шагающей сестрой.

Только теперь он заметил, что Фиона не сняла тяжелый длинный фартук и футболку, натянутую поверх праздничного платья. Наверное, потому, что вся ее одежда тоже была пропитана маслом. Когда они придут домой, начнется гонка – кто первым займет ванную.

Лучи солнца пробились сквозь тучи, на асфальте заплясали лимонно-желтые пятнышки.

– Ты думаешь… – проговорил Элиот.

– Да, – отозвалась Фиона. – Мы охладили его руку, и ожог не проник слишком глубоко. – Она замедлила шаг, почти остановилась. – Но шрамы останутся. До локтя.

Ее взгляд стал отстраненным. Наверное, она вспомнила, как Майк корчился от боли и катался по полу, прижимая к себе изуродованную руку.

– Странно все-таки, – прошептал Элиот.

– Что? – спросила Фиона таким тоном, словно брат ее в чем-то обвинил. Она повернулась к нему и встревоженно нахмурилась.

– Да все сегодня странно. Эти книги от бабушки. И музыка, которую играл старик. И то, что случилось в пиццерии.

Фиона начала обкусывать ноготь большого пальца.

– А ты… Понимаешь, ведь я хотела, чтобы такое случилось с Майком.

Элиот кивнул.

– И я тоже. Но мы не хотели сделать ничего плохого. Он поскользнулся, вот и все.

– Но обжег именно правую руку.

Фиона прекратила грызть ноготь и вытерла палец о фартук.

Элиот мысленно представил себе руку Майка; она была обожжена до локтя – до того самого места, в котором менеджер сжал руку Фионы. По спине у мальчика побежали мурашки.

– Ну и что? – пожал он плечами. – Майк же правша. Понятно, что он выставил перед собой правую руку, чтобы смягчить падение.

Взгляд Фионы оставался отстраненным.

– Самый худший день рождения. – Она уставилась себе под ноги. – Бабушка нам что-нибудь устроит, когда мы вернемся домой, уж это точна. Даст дополнительное домашнее задание за то, что мы опоздали. Или придумает новое правило насчет испорченной одежды. Как все это несправедливо!

Элиот тоже чувствовал, что их преследует какой-то злой рок. Сегодня так не хотелось думать о двойном задании по геометрии и двух сочинениях. А самое противное то, что завтра опять нужно идти на работу. И придется провести весь день на кухне, вдыхая запах пригоревшей пиццы.

Если так начинался шестнадцатый год его жизни, лучше бы вообще не было никакого дня рождения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю