Текст книги "Стёртые буквы"
Автор книги: Елена Первушина
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 33 (всего у книги 36 страниц)
42
Лишь перед самым рассветом оборотни покинули деревню.
Охотники не подавали признаков жизни – то ли уснули, то ли просто затаились, и Дреки наконец решился сползти с дерева. Его пошатывало от усталости и голода. С большим трудом он спустился вниз по склону, держа сапоги в зубах, и нещадно исцарапав живот руки и ноги, на четвереньках дополз до ручья и наконец припал к воде. Напившись всласть, он хотел идти дальше, чтобы попытаться вернуться в деревню раньше охотников, но вместо этого свернулся на холодных камнях и мгновенно уснул.
Проснулся он от страшной боли в сведенных руках и ногах. Попытался сесть, но не смог. Руки были заведены за спину и крепко связаны. Вокруг стояли охотники и с дружелюбным интересом наблюдали за его пробуждением.
– Смотрите-ка, что за гость к нам пожаловал! – воскликнул самый старший из них. – И кто ж тебя сюда звал, парень?
– Духи! – нашелся Дреки. – Они мне во сне нашептали, чтобы я за вами пошел.
– Вот как? А больше они тебе ничего не сказали?
– Еще они обещали, что научат меня летать.
Охотники расхохотались. Старший ткнул Дреки в спину наконечником копья:
– Ну раз тебе летать учиться надо, тогда чего ты тут прохлаждаешься? Вставай и иди.
Дреки понял, что прямо сейчас его убивать не будут и, опираясь плечом о скалу, попытался встать. Это удалось не сразу – ноги затекли не меньше рук и не желали разгибаться. Наконец он поднялся, и охотники с шутками-прибаутками погнали его вниз по руслу ручья.
Сначала каждый шаг казался ему последним, но потом он постепенно втянулся, притерпелся к боли и переставлял ноги, даже не думая, куда идет и зачем. От голода и вновь подступившей жажды голова стала совсем пустой и гулкой. По сторонам он тоже не смотрел, только вниз, на воду и камни, а потому так и не понял толком, когда и каким путем они вышли из скал на холмы. Заметил только, что было уже около полудня и вяло удивился тому, что все еще идет. Потом солнце стало склоняться к закату, но он по-прежнему шел. Наконец охотники остановились, заставили его сесть на землю и принялись разбивать лагерь. Дреки наконец поднял голову и осмотрелся. Они были на высоком обрывистом холме на берегу озера. Неподалеку, на самом обрыве, наклонившись над водой, росла старая сосна, а с самого толстого ее сука свисала веревка. Желудок Дреки едва не перевернулся от недобрых предчувствий. Он понимал, что винить в случившемся надо только себя, – мама предупреждала, что, если нарушить правила, здешние люди могут захотеть проверить, действительно ли ты так же смертен, как и обычные, законопослушные люди.
Охотники меж тем поставили на огонь котелок и принялись варить похлебку из сушеного мяса, принесенных из дома клубней и собранных в лесу трав. Дреки был настолько голоден и испуган, что запах показался ему тошнотворным. Он даже пить уже не хотел, хотя во рту было сухо и горько.
Когда старший из охотников, подойдя к Дреки, одним движением перерезал веревки у него на руках, юноша вскочил и попытался убежать, но его мгновенно поймали и потащили к сосне. Сначала он отбивался, но потом перестал, поняв, что сопротивление бесполезно.
С него стащили сапоги, затянули веревку вокруг щиколоток и резко вздернули на сук головою вниз. Наверное, от прилива крови в мозгу у Дреки немного прояснилось, пропала противная застилающая глаза пелена безразличия, вместо нее пришли острая боль и острейший страх, и одновременно с этим он увидел внизу, под собой опрокинутый пейзаж невероятной красоты – чистейшую голубую чашу озера, золотые, бурые и алые деревья на холмах, и не еще одну бездонную ярко-синюю чашу неба под ногами.
– Летишь? – спросил старший охотник, сидя на сосне и покачивая ногой веревку.
– Лечу!!! – закричал Дреки, раскинув руки.
Вися вниз головой, он внезапно обнаружил в себе странную гордость, которая заставляла его принять правила игры, раз уж он сами виноват, и ничего нельзя поделать.
– Лети! – крикнул охотник, перерезая веревку.
Дреки успел сложить руки над головой и вошел в воду почти без брызг. К счастью, даже у берега вода была достаточно глубока и, изогнувшись всем телом, он сумел избежать удара о дно. Вынырнул. Перехватил воздуха, снова нырнул, скинул обрезки веревки с ног, снова вынырнул и поплыл к берегу. Он не был уверен, что ему позволят выйти на песок – может, будут отталкивать на глубину, пока он не потеряет последние силы, может, просто пристрелят. Но, по правде говоря, вода была такой холодной, что он просто ни о чем не думал, не роптал, не строил планов, а только плыл.
Внутренне он был готов к чему угодно, но только не к тому, что случилось на самом деле. Его подхватили под руки, помогли выбраться из воды и повели к огню – греться. Сунули в руки сухую одежду, потом одеяло, потом фляжку с брагой, потом миску супа. Потом хлопнули по спине и сказали:
– А здорово ты летал!
43
Дреки вернулся в деревню Олень-камень вечером следующего дня, вместе с остальными охотниками.
Керви как раз заглянул проведать Ксанту, а потому невольно оказался свидетелем безобразной сцены. Ксанта вышла из себя, надавала сыну пощечин и высказала все, что думает о нем, о его отце и о мужчинах вообще. На середине этого монолога Керви в ужасе сбежал, но остался неподалеку от шатра, на случай если Дреки позовет на помощь.
Дреки вышел вскоре, встряхнулся, как собака после дождя, пробормотал: «По крайней мере, это дает представление о семейной жизни», и сказал:
– Пойдемте, господин Керви, мама уже успокоилась, а я должен вам обоим кое-что рассказать.
– Погодите, – Ксанта тоже вышла из шатра. – Помогите лучше мне половину крыши снять – хочу костер внутри развести. Надоело в потемках сидеть, да и земля хоть немного прогреется, одеяла просохнут. Ночи уже сырые.
– Значит, хватит тут рассиживаться, – сказал Керви, берясь за шест. – Раз Дреки теперь вернулся, завтра собираемся и уходим. С Рависсой и остальными попрощаемся, а там и отплывать пора. Скоро «Ревун» должен придти.
– Лучше послезавтра, – попросил Дреки. – Завтра снова праздник какой-то, неудобно уходить.
– Можно и послезавтра, – согласился Керви, – один день ничего не решит. Время пока есть.
– Если только наш герой на празднике снова чего-нибудь не учудит, – едко сказала Ксанта.
– Не учудю. Не учужу, – пообещал Дреки. – За мной Аркасса присмотрит.
Керви снял шестом часть крыши с шатра, Дреки, раздвинув одеяла и шкуры, выкопал прямо в земле ямку и развел костер. Ксанта задернула полог и велела сыну:
– Ну, теперь рассказывай, где ты шлялся.
Дреки рассказал матери и Керви о деревне оборотней. О своем полете он решил умолчать – это касалось только его и охотников.
– Так, так, – Ксанта подергала себя за нос, – значит, вот куда они своих мертвецов носят. Ну, кости то есть. Значит, это Потерянный Пояс и есть.
– Какой Потерянный Пояс? – не понял Керви.
– Ну тот, про который еще Нишан в Хамарне говорил. На высокой земле, на скалах то есть. Раньше Люди Болот терпели их набеги от Людей Моря, они их Злыми Людьми называли, а потом там на плато эти оборотни поселились и разделили Людей Моря и Людей Болот. По легендам так получается.
– А сами призраки откуда взялись? – полюбопытствовал Дреки.
– Не знаю. Точнее, вру, знаю. Ну, думаю, что знаю. Но я не хотела…,Не хочу… – Ксанта замялась, покраснела, и тут, на ее счастье, в полог шатра что-то стукнуло.
– Вроде, стучится кто, – сказал Дреки, поднимаясь на ноги. – Я сейчас открою. Ох коленки мои… как у старика, совсем не гнутся. Будем с тобой, мама, на пару хромать…
Ксанта вздохнула с облегчением: разговор ушел от опасной темы. Интересно, кому в голову пришло постучаться так кстати? Стой, а почему она сначала подумала «что-то стукнуло», а не «кто-то постучал»? Ну да, именно стукнуло один раз, будто кто-то бросил маленький камень, сам в это время стоя в стороне, в темноте для того, чтобы…
– Дреки, стой! – крикнула она, вскакивая с места. – Не открывай! Но Дреки уже откинул полог.
– Падай! – рявкнул Керви, который тоже понял, что подсвеченный огнем костра силуэт юноши – мишень, лучше которой не придумаешь.
Дреки, как подкошенный, рухнул наземь, в воздухе что-то свистнуло, в шатер влетел и воткнулся в землю прямо у ног Ксанты длинный тонкий стилет. Керви перескочил через лежащего Дреки и бросился в темноту, на ходу выхватывая из-за пояса свой собственный кинжал. Ксанта кинулась к сыну.
Дреки сидел на земле, раскачиваясь из стороны в сторону, закрыв лицо руками, по пальцам текла кровь. Ксанта обняла его:
– Сыночек, маленький, что с тобой? Где больно? Тебя ранили?
– Я бровь разби-и-и-л! – простонал Дреки, не отнимая рук от лица. – Камень, проклятый, лежал на том самом месте! Будто нарочно кто подложил! Мамочки, как бо-ольно!
Ксанта осторожно разжала его ладони, смыла кровь с лица, промыла небольшую ссадину на правой брови, приложила чистую тряпку, смоченную холодной водой, и велела:
– Ложись, прижимай покрепче. Ничего страшного, к завтрему заживет.
Вернулся Керви.
– Как Дреки? – спросил он с тревогой.
– Ерунда, царапина, – ответила Ксанта. А Дреки добавил:
– Видели, кто это был?
– Не знаю, не видел, темно было, – покачал головой Керви. – Может, кто из деревенских с тобой разделаться решил за то, что ты на их кладбище пролез?
– Нет, они, если бы хотели, еще там в лесу бы меня убили. Мы с ними обо всем договорились, – заверил Ксанту и Керви Дреки.
– Да у Людей Болот и оружия такого нет, – согласился Керви, вытягивая стилет из земли. – Все, хватит, уезжать отсюда надо.
– Послезавтра, как договорились, – пообещала Ксанта. – А пока мы осторожны будем.
– Может, мне вас посторожить? – предложил Керви.
– Не надо, иди спать, мы друг друга посторожим. Кто бы этот хулиган с ножичком ни был, ножичек мы у него отобрали. Вряд ли он пойдет искать новый, да решит снова к нам наведаться.
Керви покачал головой:
– Не нравится мне это. Ну ладно, давайте, правда, спать. Утро вечера мудренее. Этот метатель в самом деле вряд ли во второй раз заявится.
Керви ушел. Ксанта затоптала угли, вынесла их на улицу и снова задернула полог. Дреки отнял тряпицу от лица и осторожно потрогал ссадину: она уже не кровоточила.
– Мама, – позвал он. – Мам, послушай, я давно тебе хотел сказать…. Я тут историю одну придумал, может для пьесы подойдет… Как у одного охотника было три сестры, и он их всю жизнь кормил. А как стар стал, решил все свое имущество между сестрами поровну разделить и жить у них, чтобы их дети теперь его кормили. Как ты думаешь, интересно будет? Или вот еще, я подумал: представляешь, будто женщина одна вышла замуж и родила сына. А муж ее бил жестоко, ревновал, держал в доме, на улицу выйти не давал. Но она все-таки нашла способ пожаловаться брату, я еще не придумал как, но это неважно. Главное, брат этой женщины будто злого мужа убил и сестру в свой дом забрал. А потом, когда мальчик подрос, оказалось, что этот человек, ну муж убитый, – злой волшебник, и он стал тенью перед своим сыном являться и требовать, чтобы тот за него отомстил матери и дяде. Как тебе? По-моему, лихо. С призраками пьесы всегда хорошо идут, я точно знаю. Ну ладно, спи, не буду мешать.
44
На утро их обоих разбудил звонкий голос Аркассы:
– Эй, красавица моя, хватит спать! Вставай, одевайся, очаг топи да за грибами отправляйся, а то, что мы вечером есть будем?!
Бесцеремонно откинув полог, Аркасса заглянула в шатер, изумленно вскинула бровь и поинтересовалась:
– Ты, красавица моя, где вчера шлялась, что тебе так личико украсили? Смотри, выслежу, поймаю, шкуру спущу!
Поскольку у Ксанты с лицом все было в порядке, оставалось предположить, что девушка обращается к Дреки. Дреки и предположил.
Он сел на постели, протирая глаза, и жалобно протянул:
– Мам, ты как думаешь, она взбесилась?
– Не знаю, – честно ответила Ксанта.
Аркасса была одета в мужские штаны, в которых ее ноги смотрелись умопомрачительно, рубаху и высокие сапоги. В одной руке она держала лук, в другой – двух мертвых уток, которых бросила на постель Дреки.
– Мне-то по утрам нежиться некогда, я уже поохотиться успел, так что давай, красавица, ощипли, вариться поставь и дуй за грибами, я уток с грибами страсть, как люблю. Только смотри не перевари, а то вздую. А мы тут с дружком моим бражки выпьем и о серьезных мужских делах потолкуем.
– Какой тебе бражки, каких грибов?!! – простонал Дреки. – Ты и так, похоже, всю ночь мухоморы жевала, бражкой запивала! Мама, ты сможешь ей помочь?!
Но Ксанта уже все поняла: она лежала под одеялом и тихо плакала от смеха.
– Мама, прекрати! – рявкнул Дреки. – Человеку плохо, а ты ржешь.
Ксанта решила, что пора вмешаться:
– Любезный господин Аркасс, – поспешно заговорила она. – Не соблаговолите ли подождать меня чуток на прохладе, а я пока доченьку свою непутевую поучу, как гостей принимать.
Аркасса вышла, лукаво подмигнув Ксанте. Жрица утерла слезы и повернулась Дреки, который после «доченьки» окончательно потерял дар речи.
– Маленький мой, не бойся. У них праздник такой, видать: женщины мужчинами переодеваются, а мужчины – женщинами.
– Ничего себе… – Дреки со вздохом взъерошил волосы. – И что мне теперь делать прикажешь?
– Ну, во-первых, ты можешь Аркассе сказать, что для тебя здешние законы не писаны, а она со своими утками может убираться подобру-поздорову…
– А если нет… – осторожно предположил Дреки.
– А если нет, придется юбку надевать и идти за грибами.
– Да… положение… – Дреки почесал в затылке.
– А что ты смущаешься, тебе же играть не в первый раз? – подначила мама.
– Ну не такой уж я и актер… – Дреки снова вздохнул. – А можно, я под юбкой штаны все-таки оставлю и сапоги тоже, а то на меня же твои башмаки не налезут!
– Думаю, для первого раза можно, – смилостивилась Ксанта.
Приодев Дреки и проинструктировав его, как следует поступать с утками, жрица с горем пополам влезла в штаны сына и вышла на улицу, где Аркасса и впрямь уже разливала бражку по чаркам. В разрезе рубашки на шее девушки Ксанта внезапно заметила свое собственное ожерелье с солнечными камнями и улыбнулась – этот след ей понравился. Однако выпить и потолковать по душам не удалось: к шатру примчался насмерть перепуганный Керви – его, одетого не по правилам, на улице буквально затравили облаченные в штаны женщины. Ксанта никогда не подозревала, что прирожденный аристократ и будущий гранд Хамарны умеет бегать с такой прытью и впадет в такое отчаяние, когда ему растолковали правила игры. В виду особых обстоятельств Ксанта извинилась перед почтенным господином Аркассом, налила Керви побольше браги и повела его в шатер – чтобы подобать для него одежду и порадовать Дреки известием, что на сегодня у него будет помощница.
45
День прошел без особых треволнений. Ксанта и Аркасса вполне справились с колкой дров, Дреки и Керви – с юбками, грибами и утками. Правда, утки все же пованивали рыбой, а остья недоощипанных перьев скрипели на зубах, но начинающих поварих все простили.
Ребятишки – вот кто в этот день был в совершеннейшем восторге. Они сновали из двора во двор, любуясь потрясающими картинами: мужчинами – стирающими и работающими за ткацким станком, женщинами, пьющими брагу, смолящими трубки и играющими в ножички. Е одной из таких стаек Ксанта заметила Лакмассу (мальчишечий костюм шел ей не меньше, чем ее сестре – мужской) и, попросив прощения у всей честной компании, отвела девочку в сторону.
– Ты прости, голубка, ой, то есть голубчик! – сказала она. – Но мне позарез нужна твоя помощь.
– О чем речь, дяденька! Положитесь на меня! – отвечала Лакмасса басом.
Ближе к вечеру, вдоволь натешившись развлечениями с домашними, люди повалили на центральную площадь, где женщины упражнялись в метании копий в соломенное чучело артуна, а мужчины зашивали женам то и дело лопающиеся в самых интересных местах штаны. Из домов выносили столы, расставляли брагу и приготовленные загодя яства, из кольев и шкур сооружали большую ширму для кукольного театра – словом, по всему было видно, что нынешней ночью никому скучать не придется.
Но прежде чем солнце окунулось в озеро, прежде чем началось застолье, люди из Олень-камня подняли на плечи Саграссу-лекарку и пронесли ее по всей деревне, брызгая на нее водой и осыпая хлебными зернами. Увидев это, Ксанта хлопнула себя по лбу.
– Постой-ка, а что за праздник сегодня? Неужто повитухин день? – спросила она у Аркассы.
– Ну, конечно, а что ж еще? – удивилась та. – С огородов все сняли, охоту начали, самое время.
– Конечно, конечно, что тут сказать? Как время-то летит, – пробормотала Ксанта.
В этот момент к ней подошла Лакмасса.
– Дяденька Ксант, я принес то, что вы просили! – важно пробасила она.
– Конечно, голубчик! – Ксанта вскочила на ноги. – Пойдем, я тебя отблагодарю.
Они вернулись в шатер, и девочка начала рассказывать:
– Я все сделала, как вы просили. Пошла к Ортану, сказала его жене, что хочу ради праздника его благословить, чтобы он быстрее поправлялся. Отнесла кусок утиной печенки, что вы передали. Они, конечно, очень обрадовались. Пока жена Ортана на улице для меня чай грела, я ему сказала, как вы учили, – Лакмасса прикрыла глаза, сосредоточилась и заговорила на языке Королевства. – «Эту девочку посылаю тебея, Ксанта, жрица Тишины. Ты можешь все рассказать ей, она все передаст моей богине. Она не понимает ни слова, и ее никто не заподозрит, потому что сейчас она сама – богиня».Ортан очень разволновался, – продолжала Лакмасса. – Долго не мог решиться отправить вам послание, а потом сказал: «Ладно, семь бед один ответ. Я пробовал смолчать, а вон что вышло. Слушай». А потом передал для вас вот что, – и Лакмасса снова перешла на язык Королевства. – «Когдамы плыли на Олений остров, господин Дю-мос приказал ночью высадить его на маленький островок. Я был у него гребцом в шлюпке. Он велел мне ждать, но я пошел за ним. Он встречался с Людьми Моря, а после этого мы видели их корабли неподалеку от Оленьего острова, испугались и решили уйти. Дальше вы знаете».Вот и все.
– Спасибо большое, ты мне ужасно помогла, – Ксанта достала из кошелька последний подарок: медное колечко с черепашкой, панцирь которой был сделан из солнечного камня. – Конечно, это не для сегодняшнего дня, но завтра уже можешь надеть. Ну-ка, дай палец! Великовато пока немного, но скоро будет как раз. А то, что рассказала сейчас мне, постарайся забыть. Зачем тебе забивать голову непонятными вещами?
– «Дюмос» – звучит одинаково и по-вашему и по-нашему, – с улыбкой сказала Лакмасса.
– Ну раз ты такая умная, тогда тем более догадаешься, что надо помалкивать, – строго сказала Ксанта и ткнула пальцем в черепашку на перстне. – Как-никак это богиня Тишины, и если хочешь, чтобы она тебя охраняла, не шуми без нужды. Договорились?
Лакмасса кивнула.
– Ну тогда счастливо, беги веселиться.
Когда девочка ушла, Ксанта достала корзинку с настоящей черепашкой и пристально поглядела в темные непроницаемые глаза своей богини.
– Ты все слышала? – спросила она. – Поможешь мне? Богиня, как обычно, осталась невозмутимой, но Ксанта почему-то
решила на этот раз ей довериться. Просто потому, что больше надеяться ей было не на что. Жрица знала, что ее противник перепуган, насторожен, хочет играть по-крупному, готов выиграть любой ценой, а значит, при случае без колебаний снова убьет. Поэтому надо было торопиться, быть осторожной и поменьше говорить.
46
Когда Ксанта, выждав некоторое время после ухода Лакмассы, вернулась на площадь, спектакль уже закончился (Дреки снова сорвал аплодисменты, как сообщил Ксанте Керви), но веселье было в самом разгаре. Сам Керви жался в темном углу, старательно пряча юбку под столом. Дреки же, напротив, вошел во вкус – он плясал с Аркассой, и, как краем уха услышала Ксанта, девушка выговаривала ему за то, что он недостаточно жеманится и опускает глазки.
Ксанта, явившаяся на праздник с богиней, спустила Гесихию на землю, сказала ей: «Развлекайся, деточка», затем решительно опрокинула в себя чарку браги, по-хозяйски приобняла Керви за плечо и зашептала ему что-то на ухо. Тот удивленно вскинул брови, но сказал: «Ладно, хорошо».
Меж тем Гесихия отправилась прямиком к сидевшему неподалеку от Керви Дюмосу (он тоже был в юбке и женской вышитой рубашке, но носил их с таким гордым безразличием, что никому и в голову не пришло бы смеяться над ним). Добравшись до сапога Дюмоса, черепашка поднялась на задние лапки и принялась скрестись как кошка, просить, чтобы ее взяли на руки. Дюмос заметил это, поднял черепаху на колени, с улыбкой предложил ей пирожка. Та милостиво откусила, потом негромко крякнула, на мгновение замерла, и Дюмос вскрикнул:
– Эй, подружка, полегче, ты что?! Ксанта, боюсь, что ваша зверушка э-э… очень меня полюбила.
На его юбке расплывалось большое белое пятно, а запах был таким сильным, что на другом конце стола стали зажимать носы.
– Гес, что ты делаешь?! – Ксанта вскочила на ноги. – Господин Дюмос, простите ее, она уже совсем старая. Пойдемте, вам надо переодеться.
Одной рукой Ксанта подхватила свою богиню, другой – Дюмоса за рукав и потащила обоих к своему шатру.
Войдя в шатер, она сунула провинившуюся черепаху в корзинку и бросилась к мешку – искать запасные штаны и рубаху Дреки.
– Вот, переоденьтесь, вам, вроде, впору будет. Все уже настолько напились, что никто не будет смотреть, кто во что одет.
– Да уж, слава богам, вроде все кончилось, – вздохнул Дюмос, натягивая штаны. – Завтра отоспимся и назад, в Темную Речку, а потом уж и домой. Вот никогда не думал, что можно заскучать по Хамарне.
– А ты откуда родом? – спросила Ксанта, протягивая ему рубашку. Дюмос с видимым облегчением скинул женскую одежду, и Ксанта
вдруг поняла, что фигурой он похож на Андрета. Тот, правда, был на полголовы повыше. Но'вот линия плеч – широких и чуть покатых, узкие бедра, едва заметные очертания мышц под кожей, наработанных не в боях и тренировках, а кромешным трудом – уж кто-кто, а Ксанта хорошо знала, какая сила может прятаться в этих, на первый взгляд, не слишком сильных руках. Только теперь она обратила внимание, что правая ладонь Дюмоса замотана какой-то темной, сомнительного вида тряпицей. Замотана довольно неумело – сразу видно, что повязку он накладывал сам.
– Ну-ка покажи руку! – велела она.
– Да ерунда, царапина, не стоит в самом деле.
– Покажи, покажи, не дури. Я в ранах понимаю, а ты, похоже, нет. Дюмос с усмешкой развел руками и сдался.
Но когда Ксанта стала разматывать тряпицу, улыбка мгновенно стала кривой. Ксанта видела, как он стискивает зубы, чтобы не закричать от боли и, не говоря ни слова, налила своему гостю еще вина. Тот покорно выпил.
– Чем это ты так? – с сочувствием спросила Ксанта.
– Топором.
«Зубастый у тебя топор», – подумала жрица. Ей давно уже не приходилось видеть таких трудных ран – ладони вовсе не было, словно в руку вцепился волк и вырвал здоровый кус мяса. Ксанта даже показалось, что в глубине она видит отломки костей. Да кроме того Дюмос со своими неумелыми перевязками умудрился занести в рану грязь, и сейчас дело выглядело совсем скверно.
– Что ж ты раньше не пришел? – вздохнула она укоризненно. – Она ж, наверное, болит день и ночь.
– Это ничего, – Дюмос снова криво улыбнулся. – Просто надо пить… понемногу, но все время… тогда почти не больно.
– Почти! – хмыкнула Ксанта. – Ладно, я сейчас промою и положу припарку, она вытянет всю дрянь. Но надо будет перевязывать почаще. Лучше два раза в день. Будешь ко мне приходить?
– Спасибо, – ответил Дюмос.
– Спасибо потом скажешь, – проворчала Ксанта.
«Если будет за что», – добавила она мысленно. У нее не было никакой уверенности, что рана заживет. «В лучшем случае пальцами не сможет шевелить. А то и руку потеряет. Или еще что похуже».
Она работала как могла осторожно и точно, стараясь не причинить Дюмосу лишней боли, и притом очистить рану как можно лучше – в этом она видела сейчас единственный шанс на спасение для своего гостя.
Оба молчали, но постепенно между ними установились доверие и приязнь, неизбежные, заложенные внутри самой ситуации, – женщина перевязывает рану мужчине.
– Так откуда ты? – снова повторила Ксанта, закончив свою работу.
– Из Льбавы, – отозвался Дюмос.
– Правда? Из Королевства, как я? Я думала, ты с гор.
– Нет, я родился уже в Королевстве. Мой отец взял землю у лорда Нариса, Режущего Хлеб, в Льбаве. По старому договору между Армедом и Кельдингами.
– Ага, понятно. Ты не торопишься? Я уже устала пить и веселиться, а уснуть еще нескоро смогу. Может, посидишь немного, поболтаешь со старухой. Я сейчас чаю согрею.
– Было бы здорово, – искренне сказал Дюмос. – Мне это веселье тоже уже вот где, – он провел ладонью по горлу. – Эти киллах очень милые, но за год надоедают хуже горькой редьки. Нельзя же вправду столько пить. Я вот отца ни разу пьяным не видел.
– Удалось ему землю выкупить? – полюбопытствовала Ксанта, ставя чашки с чаем на жаровню.
– Удалось бы, что бы я тут делал? – грустно усмехнулся Дюмос. – Почти удалось. Уже стал колья готовить да ограду городить. Тут соседям показалось, что он слишком много земли себе отрезает, они столковались да на отца с работниками и напали. Отец одного убил, еще двух покалечил, а потом и его убили. Надо было выкуп платить да отца по чести хоронить, вот матери и пришлось назад землю… закладывать. А когда долг стало нечем отдавать, она и себя с нами вместе продала. Да только снова продешевила. Сестер моих забрали в господскую рукодельню, едва те иглу научились в руках держать, а меня, как выше стола вырос, послали в город, молодому господину прислуживать. Я дома, почитай, лет десять не бывал – когда молодой господин к родителям наезжал, я в городе его вещи сторожил. Мать больше живой и не видел – помыкалась она без нас и скоро померла. Хорошо, молодой господин добрый оказался, отпустил меня на все четыре стороны, – Дюмос принял из рук Ксанты чашку с чаем. – Вот такая вот история. Что скажете? Повеселил я вас?
– Мне очень жаль, – тихо сказала Ксанта, и Дюмос, пожалуй, впервые поднял глаза и взглянул ей прямо в лицо, а не вскользь мимоходом как обычно.
Жрица произнесла эти слова на языке дивов, и на самом деле, в точном переводе на язык Королевства, они звучали так: «Это причиняет мне боль». И, взглянув на нее, Дюмос вдруг понял, что это не пустая вежливость и не обычные женские жалостливые ахи – его рассказ действительно причинил ей боль, и она гневалась на себя за то, что ничем не может исправить ту старую беду. Он сам чувствовал что-то похожее, когда вспоминал свою семью, которую, говоря по чести, сейчас уже едва помнил, но он прежде и представить себе не мог, что можно так печалиться о ком-то другом, не связанном с тобой ни родством, ни дружбой, о едва знакомом человеке. И никогда не думал, что чужая печаль может так тронуть и смутить. «Наверное, я слишком много выпил, – подумал он. – Все мы слишком много выпили».
– Да ладно, что там, дело прошлое, – пробормотал он наконец, махнув рукой. – Ну а вы как тут оказались? Вы ведь тоже из наших мест.
– Нет, я из-под Латуры, это в другой стороне. Хотя, конечно, хрен редьки не слаще. Мы тоже холопы были. Только я почти ничего не помню, мне лет было мало совсем. Отец куда-то делся – сама не знаю, куда. Мама как раз на сносях была. Весной родила, а летом ее в дом господский забрали, там тоже прибавление было, она и ребенка кормила, и за госпожой ухаживала. Молока-то у нее на двоих хватало, только ее бывало целыми днями домой не отпускали и дитя с собой брать не позволяли – я с сестренкой маленькой сидела, – хлеб ей даю, жеваный, а она не берет, ревмя ревет. Маму тогда женщина какая-то научила, та стала сестренке маковый отвар давать. Сестренка хорошо стала спать, да только как-то раз и не проснулась. Мама оттого в уме повредилась – летом ли зимою ходит по полям, маков для своего дитяти ищет. Зимой все плачет бывало, а по весне, как увидит первый цветок, бросится к нему, обнимет ладонями и поет, баюкает.
– А вы?
– А я сбежала, как только мне в первый раз венок на голову надели. С мужчиной.
– Ив конце концов оказались тут, женой Керви, и скоро вернетесь в Хамарну полной госпожой. Здорово, землячка, мы им показали, да?!
Дюмос шмыгнул носом и осторожно поднялся на ноги.
– Что-то меня качает. Пошел спать. Я так рад, что сегодня с вами поговорил, землячка. Правда легче на душе стало. Будете в Хамарне в гости приглашать?
– Если придешь.
– Приду, – пообещал Дюмос. – Спасибо вам за все, вы по-тря^са-ю-ща-я женщина, так своему киселю и скажите. Или хотите, я ему скажу? Да ладно, не пугайтесь, не настолько уж пьяный, шучу больше.
– Я знаю, – улыбнулась Ксанта.
– Ну все, ушел, не поминайте лихом.