Текст книги "Заговор по-венециански"
Автор книги: Джон Трейс
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 29 страниц)
Capitolo VIII
Огонь священного костра разгорается в полную силу. Оранжевые языки пламени рвутся в небо. По одну сторону от них Тевкр беснуется, как одержимый. По другую – Тетия лежит без движения. Боль невыносима; ребенок мечется внутри, словно маленький демон.
Демон!
Больше никак ребенка не назовешь. Чем сильнее боль он чинит своей матери, тем чернее становится небо и тем страшнее громовые раскаты.
Тевкр кричит и колет, рубит, роет землю ритуальным ножом, словно пытается что-то убить.
Тетия ожидает увидеть у ног мужа красное месиво глины, однако замечает отчетливый символ: овал, разделенный на три части. И все они испещрены сотнями следов от удара ножом, похожих на извивающихся змей.
Тетия через силу поднимается на колени. Сердцем чувствует, что муж в опасности. Завершив ритуал, он оборвет свою жизнь.
Ребенок!
Тетия ужасается догадке, но сознает: всему виной ребенок. Он желает авгуру смерти.
Сквозь пламя Тетия видит, как сверкает нож Тевкра. Лицо мужа искажается болью, словно каждый нерв у него в теле горит. Прогнавший демонов бог является Тевкру, раскрывает свою волю.
А Тевкр больше не может.
Ребенок пинается – столь яростно, что из горла Тетии вырывается крик. Дыхание перехватывает. Тевкр тем временем встает на ноги и бьет себя по вискам, словно пытаясь прогнать из головы страшные видения. Боль никак не уймется.
Увидев на земле символ, Тевкр делает шаг и вновь ударяет себя.
Сердце Тетии рвется к нему. Жена хочет к мужу, хочет обнять его. Отдать любовь, защитить.
Ребенок пинается, да так яростно, что Тетию рвет. Остается только смотреть, как Тевкр падает на колени. Младенец словно бы двигается в согласии с авгуром, как будто один передает другому свою боль через Тетию.
Собрав остатки воли, Тевкр поднимается. Идет к костру, похожий на утопающего, что тянется за веревкой.
Внезапно в середине спины у Тетии взрывается боль, какой она прежде не испытывала. Болит там, докуда младенец раньше не доставал.
Тевкра шатает, его словно отталкивает от огня.
Тетия хватает ртом воздух. Ребенок бьет по всему – по ребрам, желудку и по спине.
Тевкр издает рык.
Протянув руки к небу и широко раскрыв глаза, он бросается прямиком в центр священного пламени.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Глава 14
«Луна-отель Бальони», Венеция
Первый секс подарил странные чувства. Еще больше их принесло первое пробуждение с женщиной в одной постели.
Лежа на гигантской кровати в номере Тины Риччи и глядя в потолок, Том Шэман познает новый мир.
В голове каша. Полнейшая сумятица.
Надо срочно пойти прогуляться. Глотнуть свежего воздуха и прикинуть, что к чему.
И пока Тина сладко спит на смятых простынях, Том берет одежду и крадется в ванную, где одевается при светильнике над зеркалом.
Выйдя из номера и тихо закрыв за собой дверь на ключ, он впервые с момента, как нашел труп Моники Видич, свободно выходит на улицу.
На часах уже девять утра. Том и не помнит, когда в последний раз столь рано ложился и поздно вставал.
Утреннее солнце щедро одаривает землю светом, и температура в самый раз – двадцать шесть градусов по Цельсию. Куда бы ни взглянул Том, везде за столиками кафешек мужчины и женщины пьют кофе, едят круассаны и читают газеты. Кажется, будто мир нарочно создан, чтобы люди жили в нем парами.
Том идет вдоль бассейна Сан-Марко. Отсюда открывается лучший вид на канал во всей Венеции. В воде маневрируют, сражаясь за место, суденышки всех форм и размеров: гондолы, паромы, лодки торговцев, катера карабинеров и трамвайчики-вапоретто.
Том готовится повернуть налево, в сторону понте-деи-Соспири, но замечает похоронную гондолу. Украшенная цветами лодка медленно идет в сторону исторического кладбища на острове Сан-Микеле. Мысли тотчас обращаются в сторону Моники и чудовища, которое лишило девушку жизни.
Нет, сейчас не время думать о смерти.
Том мысленно возвращается к Тине. Всего несколько дней назад он и знать не знал о ней, и вот теперь эта женщина занимает главное место в его жизни.
Она первая, с кем он переспал. Невероятно.
Для самой Тины прошлая ночь, конечно, не многое значит. А вот для Тома станет настоящей вехой в жизни. Надо лишь понять, какой именно?
Той, которой надо гордиться? Или той, о которой лучше не вспоминать?
Том запутался. Годы службы в католической церкви не могли не сказаться. Как теперь относиться к простым радостям жизни? Особенно к сексу?
Как и многие священники, он старался не думать о близости с женщиной. И как многие коллеги, частенько давал слабину.
В такие моменты Том воображал отношения, которые начнутся неспешно, с теплой дружбы. Теплота постепенно перерастет в страсть, и кончится тем, что Том потеряет девственность по пьяни, как неопытный подросток.
Тут же он сам себе напоминал, что толком никогда не напивался. Так, слегка. Становился раскован, но не настолько, чтобы утратить контроль над собой.
А теперь? При ярком свете утреннего солнца – что ему думать?
Будет ли продолжение? Желает ли его Тина? И чего хочет сам Том?
Ответов он не находит. Запутался чудовищным образом. Ведь годы провел, давая советы мирянам о том, как строить семейную жизнь. О безнадежный незнайка!
Но сейчас – никаких сожалений. Никаких. Что бы ни случилось дальше, это лишь часть новой жизни нового Тома Шэмана. Человека, который накануне вечером впустил в свою жизнь совершенно незнакомую женщину. И, отдав ей самое драгоценное из того, что осталось, позволил быть важным героем в своей новой истории.
Надолго ли?
Этим вопросом и задается Том по пути обратно в отель.
Глава 15
Завернувшись в кокон одеяла, Тина Риччи сонно косится на приоткрытую дверь спальни.
Том чуть-чуть не успел проскользнуть в комнату незамеченным.
– Прости. Не хотел будить тебя.
Она с трудом произносит в ответ:
– Эхмммм… привет. Я думала, ты ушел.
Том осторожно подходит к кровати.
– А разве я должен был уйти?
– Нет, не должен, – говорит Тина и тут же поправляется: – Если, конечно, сам не хочешь этого.
– Не хочу.
– Тогда давай обратно, – хлопает она по остывшей половине кровати. – Покажу тебе, что на самом деле значит «заутреня».
Том протягивает коричневый бумажный пакет.
– Я кофе купил с круассанами. Моя скромная благодарность за вчерашний обед.
– Здорово! – Поправив подушки, Тина садится. – Но учти, я очень сильно голодна. Вчера мы пропустили ужин и потратили уйму калорий. Потребуется гораздо больше того, что у тебя в пакетике.
– Заметано.
Достав стаканчики с кофе, Том разрывает пакет с круассанами и раскладывает бумажную салфетку, чтобы не накрошить на постель. По лицу сразу видно, что ему неловко и что он хочет перевести разговор на тему вчерашней ночи.
– Слушай, – смущенно произносит он, – я в этом деле совсем еще новичок. Прости, если говорю всякие глупости… Или, наоборот, не говорю того, что надо.
Приняв стаканчик с кофе, Тина успокаивает его:
– Том, правил нет. Говори что хочешь. Что в голову приходит.
Однако прямо сейчас сказать то, что пришло в голову, ой как непросто.
– Ладно, тогда помоги. Скажи, что ты чувствуешь? По-твоему, что между нами?
– Ты милый, – отвечает Тина и, чуть помолчав, добавляет: – И особенный. Не потому, что ты был священником, а вчера мы с тобой трахнулись… – Сказав так, Тина спешит поправиться: – Прости! Я не то имела в виду. Не трахнулись, а… – Теперь ей самой неловко. – Ты особенный, потому что хороший. Честный. Классный. Думаю, будет здорово узнать тебя поближе, узнать по-настоящему.
– Спасибо. Надеюсь, время у нас на это будет.
– А ты? – проказливо спрашивает Тина. – Так просто от ответа не уйдешь. Что ты чувствуешь?
В окно светит солнце. С улицы доносятся голоса и смех венецианцев. Мир кажется совершенным.
– Полноту, – отвечает наконец Том. – Благодаря тебе я чувствую себя невероятно цельным.
Capitolo IX
Священная роща, Атманта
Тетия вытаскивает мужа из огня.
Лицо Тевкра сильно обожжено, и Тетия боится, как бы он не утратил зрение. Убрав с лица супруга мелкие горящие угольки, она выводит его из рощи, зовя на помощь.
Навстречу, вниз по холму бежит отец Тевкра, Венси.
– Что? Что случилось?!
Колени у Тетии подгибаются от тяжести мужниного тела. С большим трудом она объясняет:
– Он… упал в священный костер… мы творили прорицание… для магистрата Песны. Посмотри, что у Тевкра с глазами!
Наклонившись к лицу сына, Венси видит у него на щеках, в глазницах и на веках страшные ожоги.
– Тевкр, ты поправишься. Я помогу.
Подхватив сына на руки, он несет его, словно малое дитя, ссадившее коленку.
Совсем недалеко от рощи дом Латурзы-целителя. Старик как раз стоит у двери хижины, попивая вино и наблюдая, что творится вокруг. Заметив Тетию и Венси с Тевкром на руках, он велит:
– Несите его в дальний конец дома. Уложите близ очага.
Пригнув голову, Венси вносит сына в хижину. Тетия входит следом. Никто не знает точно, сколько Латурзе лет, однако ходит слух, будто за исключительные способности к целительству боги продлили срок пребывания лекаря в земной юдоли.
Беззубый старик еще не достиг ложа, на которое уложили Тевкра, а уже отрывисто командует:
– Тетия, полей мне воды на руки. Быстро!
Жрец стонет, вцепившись себе в лицо.
– Тевкр, Тевкр, послушай! Убери пальцы от лица и дай тебе помочь.
Видя, как Латурза умоляет Тевкра отнять руки от лица, Венси опускается на колени подле сына и делает то, чего не делал с тех пор, как Тевкр был еще совсем мальчишкой: берет сына за руки.
– Сын мой, Латурза поможет. Доверься ему. Выполняй его просьбы, пусть он творит свои чары.
Целитель меж тем ходит из одного угла хижины в другой, собирая ткани, масла и травы. Тетия льет Латурзе воду на руки, после чего тот вытирает их о полоску грубой ткани, не переставая просить у богов вспоможения.
Втирает в лоб Тевкра настойку аронника, чтобы снять боль. Укладывает ему на лицо мокрую овечью шерсть и велит Тетии следить за ней.
– Когда шерсть станет теплой на ощупь, сними ее, выжми, намочи заново в чистой воде и клади обратно на лицо Тевкра.
Тетия принимается усердно исполнять приказ лекаря, а тот ищет свои инструменты – выкованные из серебра и благословленные Тевкром и его предшественниками. Полки в доме целителя забиты солью, чесноком, листьями руты, побегами сабины и еще много чем. Только вот инструментов найти он не может. Стал забывчив.
– Раны гневаются, – сообщает Латурза Венси, как и велит обычай испрашивать на все дозволения у главы семейства больного. – Возноси свою молитву, проси прощения, чтобы ярость их остыла.
Наконец Латурза находит то, что искал. Деревянный ящичек с серебряными щупами, ножами и щипцами.
– Тетия, оставь на время шерсть и налей кипятка вон в ту металлическую чашу.
Он выгружает инструменты в чашу, и Тетия обдает их кипящей водой.
– Закончила? Теперь слей воду и передай инструменты.
Медленно целитель приподнимает обожженное веко. Пепел и осколки от головешек вонзились в зрачок, и Латурза бережно извлекает их из глазного яблока щипцами, моля богов укрепить его пальцы. Тевкр дергается.
– Крепись, юноша! – взывает лекарь. – Венси, прошу, держи его за голову. Сейчас никак нельзя ошибаться.
Отец сжимает ручищами голову сына, пока Латурза вытаскивает из опаленных глаз то, что туда попало. Тевкр от боли судорожно дергает ногами.
К ночи глаза полностью прочищены.
Латурза вновь накладывает на лицо Тевкра влажную шерсть и поит снадобьем из валерианы и граната. Оба – и лекарь, и больной – измождены.
– Пусть спит, и спит долго, – шепчет Латурза Тетии. – Мы с Венси уйдем, а ты оставайся. Не забывай отжимать и смачивать шерсть. Поняла?
– Все сделаю, как ты сказал. Я не сомкну глаз, пока не позволишь.
– Молодец, дочка. – Лекарь бросает взгляд на отца Тевкра. – На рассвете я сделаю припарки из пиретрума и кое-каких эфирных масел. Ближе к ночи дам тебе масло вьюнка, его следует втирать в кожу. Позже, если гнев ран совсем стихнет, заберешь мужа домой.
Венси, до того сидевший подле сына, привалившись к стене и подогнув колени к груди, встает. Хрустят старые суставы.
– Я благодарен тебе и завтра принесу плату за труд.
Латурза отмахивается.
– В том нет нужды. Я единственно желаю, чтобы юный Тевкр поправился. Как и я, он избран богами служить людям.
Суровое лицо Венси становится вдруг растерянным.
– Скажи, слуга Туран, [13]13
В этрусской мифологии – владычица всего живого, соответствует греческой Афродите.
[Закрыть]великой богини здоровья и любви, станут ли глаза моего сына служить ему и впредь?
– Мой старый друг, это уже в руках Туран и прочих богов. Я лишь сделал все, что мог, нам остается молиться и приносить жертвы.
Capitolo X
Дом магистрата, Атманта
Завершив многочасовой пир, Песна с ближайшими друзьями удаляется в баню, где их тела омывают и умащают маслами наложницы да слуги.
Большей частью приближенные Песны – дураки, которых магистрат терпит лишь потому, что дураки они красивые. Кое-кто из них, правда, дурак до мозга костей. Ларс например. Начальник стражи, нехватку ума он восполняет жестокостью и всегда старается ее проявить, если надо покарать кого-то по приказу хозяина.
Умные же вроде Кави – большая редкость в окружении Песны. Они тихи, задумчивы и зря болтать не любят. Сегодня Кави пил меньше других. Его в дальнем углу, отдельно от общей компании, омывают два мальчика – самые красивые из всех, кого Песна когда-либо брал к себе в дом.
– Если я не стану больше закатывать пиры, как прежде, – изрекает магистрат, – то есть опасность, что на посмертие мне останется чересчур много богатств.
Холуи льстиво смеются.
– Возможно, есть посмертие после посмертия? – предполагает Герка, женщина из селения, постоянная гостья в постели магистрата. Говоря, она теребит заплетенные в косу волосы. – И если я права, то тебе придется кстати совет умерить расточительность, дабы бесконечно наслаждаться жизнью, к которой привык.
Сбросив мантию, Песна ступает в дымящуюся воду рядом с Кави.
– С каких это пор женщина дает мне советы? Тебе же я велю: употребляй свой рот, исключительно чтобы ублажать мой фаллос, а не на то, чтобы выставлять напоказ собственную глупость.
Песна знаком подзывает служанку и приказывает:
– Принеси вина. Холодного. Из бродильни, что под внутренним двором. И горе тебе, если оно теплое. – Ларс выплеснет его на тебя.
Обнаженная служанка бросается исполнять поручение. Когда она пробегает мимо Ларса, начальник стражи шлепает ее ручищей по ягодицам.
Отослав прочь купальщика, Кави поворачивается спиной к остальным гулякам.
– С юга доходят тревожные вести, – говорит он.
Песна легонько проводит ладонью по воде.
– Из Рима?
– Нет. Скорее о самом Риме.
– Не понимаю.
– Многие наши князьки полнятся страхом перед Римом. Людей, обладающих властью и озадаченных целью, влечет в Тиберию. Утверждать что-либо еще рано, однако наши заносчивые землевладельцы требуют больше власти. А это угрожает твоим собственным замыслам расширить влияние.
Песна задумывается над новостями.
– Рим не намного больше нас и все же неким образом притягивает к себе алчных людей. Его жители вскормлены не молоком, а кровью. Когда-нибудь власть римлян вырастет непомерно, и нам надо постоянно оглядываться на них.
– Ты, как всегда, мудр, магистрат. Возможно, следует употребить сей страх перед Римом, дабы достигнуть наших целей – заселить земли и расширить влияние на севере.
Песна игривым тоном упрекает друга:
– Моих целей, Кави, моих. Не забывай своего места в моей грандиозной схеме.
Кави обижен.
– О, да будет тебе. Я же просто ворчу. – Песна ободряюще смотрит на Кави. – Ты прав. Страх хорош, когда надо кого-то подчинить.
– Есть новости от Кэла?
Магистрат улыбается.
– Он скоро прибудет сюда. Наш друг-мореплаватель имеет при себе столько серебра, что может купить весь мир, не говоря уже о маленьких его кусочках, потребных мне. – Песна обнимает Кави за плечи. – Напишешь убедительные письма влиятельным людям в соседних городах от моего имени?
– К закату оставлю черновики.
– Молодец. Но… Моя глотка изнывает от жажды, а член просит положить его в нежный рот прелестной наложницы. Скажешь еще что-нибудь, прежде чем я отправлюсь ублажать этот важнейший орган тела?
– Еще вопрос – и у меня все.
– Ну что? – устало спрашивает Песна.
– Один из старейшин передает, что твой нетсвис ослеп.
Магистрат в недоумении мотает головой.
– Ослеп? Провидец, который не может видеть? Вот это шутка богов. Что с ним случилось?
– Говорят, упал в священный костер, пока творил обряд прорицания по твоему указу.
Служанка приносит напиток, однако Песна резко велит ей:
– Оставь вино и уходи. – Ждет, пока девушка уйдет и говорит: – Дурной знак. Я велел нетсвису просить богов, чтобы те заткнули болтливые рты. И никак уж не давать еще больше пищи для сплетен. Да проклянут боги его тупость! Что теперь делать с этим авгуром?
– Поддержи его или казни. Меж этих двух деревьев пахоты нет.
Наливая себе вино, Песна обдумывает слова друга.
– Хорошо. Завтра – на свежую голову и опорожнив чресла – я решу, как быть. А теперь, друг мой, умоляю, молчи. Хватит вестей. – Магистрат кивает девушке, дожидающейся у двери. – Моя похоть взывает к удовлетворению.
Capitolo XI
Хижина Латурзы, Атланта
Тевкр бредит. Он кричит, называя поименно демонов, о которых ни Тетия, ни Латурза прежде не слышали. Боль пылает в теле жреца, она горяча, словно пламя. Остра, как иглы, пронзающие глаз. С помощью Тетии Латурза прижимает Тевкра к ложу и поит новой порцией настоя. Держит юношу, пока тот не унимается и не соскальзывает в тихую заводь бессознательности.
Много часов проходит с рассвета, прежде чем наступает улучшение. Целитель, похоже, доволен тем, как юный авгур справляется.
– Боги забрали ярость из его ран. Останутся шрамы, будто царапины от звериных когтей.
– А зрение?
– Милая моя Тетия, о зрении говорить еще рано. Я вытащил у Тевкра из глаз угли и щепки. Если же небесные боги пожелают, чтобы Тевкр прозрел, то так оно скоро и будет. – Целитель берет нежные, гладкие руки Тетии в свои жилистые ладони. – Твоя любовь к мужу должна умилостивить богов. Не береги ни капли от нее, отдай все, что есть в тебе душевного и женственного на лечение и успокоение мужа. Его тело болит, но болит и дух, и душа.
Тетия кивает.
– Я навсегда перед тобой в долгу.
Встав на ноги, Латурза хлопает девушку по плечу.
– Тогда, надеюсь, мне позволят прожить еще, чтобы я увидел, как явится на свет твой ребенок.
Тетия невольно кладет руку себе на живот.
– И запомни: заботиться надо не только о муже. Помни о себе и о ребенке, – добавляет Латурза, принимаясь за припарку из пиретрума.
Припарка воняет еще хуже, чем серные ванны, которые так обожает мать Тетии. Девушка морщит нос.
– Надеюсь, – говорит она, – польза припарки столь же велика, сколь и ее вонь. Зачем она?
Латурза смеется.
– Ну, тебя лекарство вывернет наизнанку – так оно вредно, если принять внутрь. И вместе с тем вытянет огонь из ожогов. Я более не смею давать Тевкру валериану. Эта припарка поможет удержать его в целительных объятиях сна.
Убрав с лица авгура клочки шерсти, Латурза легонько смачивает ему глаза припаркой.
– Раны, что получил твой муж, похожи на те, что бывают на полях брани. Когда тело ранено, оно производит собственное лекарство – то устремляется по жилам и губит боль. Правда, лишь на короткое время: стоит телесному снадобью иссякнуть, как приходит ужасная агония. Пиретрум смягчит лихорадку Тевкра.
Тетия по-прежнему морщится от вони.
– Надеюсь, поможет.
– Поможет-поможет, дитя мое. Теперь, извини, мне пора. У одной пары приболел новорожденный, и я обещал прийти осмотреть его.
Тетия нежно касается его руки.
– И снова спасибо тебе.
– Да не стоит. Пока, думаю, тебе лучше всего прилечь возле мужа и немного вздремнуть. – Лекарь наклоняется к Тетии и шепчет: – Ребенку сон тоже не повредит.
Тетия с улыбкой смотрит в спину уходящему Латурзе. Ей и правда не помешает соснуть. И еще ради мужа она обязана терпеть вонь припарки. Утерев Тевкру лоб, Тетия смачивает ему губы свежей водой. Потом ложится рядом и целует во влажные губы. Закрывает глаза и молит богов о скорейшем выздоровлении Тевкра.
И только она успевает погрузиться в волшебный промежуток между явью и сном, как вдруг…
Тевкр хватает ее за горло.
Сжимает пальцы так сильно, что невозможно вздохнуть.
Тетия брыкается, толкает мужа, пытается отвести от себя его руки. Ничего не выходит.
– Изыди! Изыди! – кричит Тевкр. – Демон тьмы без имени! Я изгоню тебя!
Тетия хватает ртом воздух.
– Надо убить его. Я должен! – Тевкр давит еще сильнее, выжимая из Тетии жизнь.
Тетия лягается. Задевает что-то мягкое. Снова пинает. Нога попадает в очаг и раскидывает угли.
Накатывает темнота.
Тетия теряет сознание.
Сквозь туман она видит руку Тевкра, обезображенное лицо и прикрытые припаркой глаза.
Сознание гаснет.