355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Трейс » Заговор по-венециански » Текст книги (страница 12)
Заговор по-венециански
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 10:55

Текст книги "Заговор по-венециански"


Автор книги: Джон Трейс


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 29 страниц)

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

Глава 31

Морг, больница Сан-Лазаре, Венеция

В просторном помещении главного морга, поставленного под усиленную охрану, включают систему дополнительного охлаждения и очистки воздуха. Выносят все лишнее.

Части тела наконец-то вынуты из мешков. Составлено подробнейшее описание: какая часть из какого мешка и какой мешок из какой области лагуны. Все детали занесены в компьютерную базу данных, а еще – расписаны на картах, пришпиленных к стенам.

Сильвио Монтесано и его команда тщательным образом собирают все образцы телесных жидкостей из каждого мешка. Точно так же они складывают образцы планктона и мусора и, пометив пробирки ярлычками, отсылают на анализ в лаборатории. Отдельно будут изучать остатки внутренних органов, особенно легких и желудка. Из-под ногтей – если таковые сыщутся – выскребут все микрочастицы. То, что сохранилось от одежды, высушено, отсортировано и отослано для изучения под микроскопом. Каждый член команды Монтесано знает свое место и то, какого усердия от него или от нее ожидают. Если бы у профессора было второе имя, оно звучало бы так: Скрупулезность.

Двойная аутопсия – работа лютая. Нужно совершить настоящий подвиг Геракла, чтобы опознать останки жертв, затем связать их с местом гибели и тем – или теми, – кто совершил убийство.

Посторонний решил бы, что от него требуют ужасного и невозможного. Однако для шестидесятидвухлетнего патолога это одно из самых захватывающих и интересных дел за всю карьеру.

Имеются два тела, утопленные в одном месте и упакованные в мешки одинаковым образом. И профессор Монтесано точно знает, с чем работает.

Хотя прежде он с подобным не сталкивался.

Ни разу еще за свою долгую и выдающуюся карьеру не противопоставлял профессор свой ум самому опасному существу, известному среди живых и мертвых.

Серийному убийце.

Трое ассистентов покорно выкладывают на столе изуродованные останки жертв. Но кроме помощников профессора на вскрытии присутствует Изабелла Ломбарделли, следователь из особого научного отдела. Она выступает как офицер связи между лабораториями, моргом и убойным отделом.

Отойдя от стола, Монтесано удовлетворенно подмечает, что все готово к работе. Научный механизм идеально настроен и смазан. И ничего не пропустит.

Скоро начнется самое интересное.

Скоро профессор очистит кости старым добрым стиральным порошком для бытовых нужд и узнает, как изувечили труп. Как член отделили от члена. Впрочем, останки и сейчас уже способны рассказать многое.

Обе жертвы – мужчины. Первому от двадцати пяти до тридцати лет. Второму – вдвое больше: лет шестьдесят – семьдесят.

Тот, который постарше, разложился сильнее. Пролежал в воде много дольше, чем второй труп.

Оба убийства имеют отчетливые схожие черты.

Кости жертв распилены. Не просто разрублены или перебиты чем-то тяжелым. Опыт подсказывает, что расчленять тело жертвы обычным убийцам несвойственно. Им лишь бы утопить труп и скрыться. Зачем тратить время на жертву, если она и так мертва? Так и попасться недолго. Но если труп расчленяют, то есть один характерный способ – разделать его на шесть частей по классической схеме: голова, торс, ноги и руки.

Если убийство совершает преступная группировка, на части разделывают и руки. Очень часто режут по линиям сгиба (в локтях и коленях), чтобы останки было легче упаковать и куда-нибудь вывезти, не привлекая внимания. Всего получается десять частей. Бывает и больше – когда членят в тринадцати местах или даже пятнадцати, в запястьях или еще где-нибудь, но это совсем из ряда вон.

Однако тела, выловленные в лагуне, кое-что рассказать да могут.

С ними проделали нечто очень странное.

Первой жертве – которая старше – отрезали все пальцы, на руках и ступнях.

Распилили торс – в шести местах, поперек, между ребрами.

Плюс к этому еще разрезы в одиннадцати местах по бандитской схеме.

Монтесано сосчитал еще не все места членения, но их уже несколько десятков.

Больше пятидесяти.

Вторая жертва пострадала не так сильно – ее разделали по бандитскому методу.

Разрезали в одиннадцати местах – и руки, и торс.

Но у младшей жертвы вскрыта грудная клетка – распилена точно по центру грудины. А еще запястья и бедра. Похоже, в его случае убийца был сдержаннее.

То ли стал искушеннее, то ли еще что…

Гмм…

Профессор снимает очки в проволочной оправе, стягивает синие перчатки и покидает холодное помещение. Надо наружу, на воздух и свет, чтобы обдумать тревожную мысль, пришедшую в голову.

Присев на парапет в залитом солнцем дворике больницы, патолог ощущает, как солнечное тепло вливается в замерзшие кости, как оно очищает ум.

И вот не спеша приходит ответ.

Убийца пытался разделать жертву на сотни кусков. На шесть сотен и еще шестьдесят шесть кусков, если быть точным. Но успеха он не добился. Такая задача по плечу лишь хирургу, мяснику или самому профессору.

И вдруг Монтесано вздрагивает, будто вновь оказался в морге.

Чего-то не хватает. Чего-то, чего не сумеют отыскать ни водолазы, ни ассистенты профессора. И отсутствие этого «чего-то» из-за гниения практически незаметно.

Печень. Да, убийца и на сей раз вырезал печень. У обеих жертв. Кровь начинает колотиться в висках.

«Но зачем? – думает профессор. – Зачем проделывать подобное с человеком?»

Capitolo XXVI

Новый храм, Атманта

Знать приехала отовсюду с Тирренского побережья: с обеих сторон реки По, из Спины, Мантуи, Фелсины и Атрии. Нет гостей только из Рима.

В новый большой храм Атманты входят богатейшие мужчины и женщины Этрурии, но среди них – ни единого римского гражданина.

Песна и Кави отходят в сторону от собирающейся толпы холеных сановников и группы музыкантов, играющих на двойных трубах и цитрах.

– Проклятье! – Песна так разгневан, что не может спокойно устоять на месте. – Проклятые римляне, они несчастье во плоти. Их отсутствие губительнее их злонамеренного присутствия. Молчанием они оскорбляют еще сильнее, чем высокими и благочестивыми речами. Я должен был предвидеть этот их шаг и вовсе никого не приглашать из Рима.

Кави указывает в сторону храма.

– Лучше пройти внутрь. Ты кому-нибудь говорил, что приглашал римлян, но они отказались приехать?

Песна улавливает мысль друга.

– Нет. О приглашении знают только ты да гонец.

– Мальчишка будет молчать. Об этом я позабочусь.

А в священной роще позади храма идут последние приготовления. Ларкия доделывает изогнутую коническую шапку черного цвета для сына. Тевкр уже облачился в новую черную мантию с бахромчатыми краями, обернутую поверх длинной черной туники. Тевкр бос – он заранее успел пройтись по храму и запомнить, куда ему следует ступать во время церемонии.

– Тевкр, я уже слышу флейты и трубы. – Мать целует сына, и голос ее надламывается от печали. Ведь сын не видит, как она им гордится. – Я люблю тебя, сын. Горжусь тобой.

Влажный след от поцелуя матери на щеке не успевает высохнуть, а Тетия обнимает Тевкра и желает удачи.

– Сюда, иди сюда, – говорит она, ведя мужа за руку к деревянному столбу, врытому в землю.

Это отправная точка его церемонии, дальше Тевкр сам по себе. Стоит слегка оступиться, совершить мельчайшую ошибку или просчет на одну ничтожную долю, и торжественный обряд превратится в комедию. От ступеней храма доносится голос Венси. Отец встревожен. Думает, лучше бы сын не брал на себя такого сурового испытания.

– Все готово. Тебя ждут, – говорит Венси.

Играют музыканты: меланхолично звучит арфа, протяжно – флейты. Голоса толпы стихают.

Четверо аколитов в мантиях с капюшонами занимают места: двое впереди и двое позади нетсвиса. Они помогут принести в жертву овцу на новом алтаре возлияния. Кровь животного по особым желобкам стечет прямиком в почву, и боги земли напьются ею.

Тевкр чувствует ритм музыки и подстраивается под него. Сейчас шаг и осанка – самое главное.

Десять шагов по прямой. Поворот вправо.

Пятьдесят шагов вдоль стены. Потом еще один поворот вправо – к подножию широких ступеней.

Шесть шагов вверх. Аколиты расходятся веером. Тевкр остается в центре.

Толпа и нобили смолкают. Авгур чувствует на себе их взгляды. Волоски на шее встают дыбом. Тевкр ощущает присутствие шести высоких колонн, стоящих тут, как боги.

Нетсвис разворачивается лицом к народу. Чувствует кожей лучи солнца – такие теплые, дарящие силы и смелость.

Раскинув руки, Тевкр начинает:

– Во имя священной троицы – в честь Уни, Тина и Менрвы – я смиренно объявляю себя нетсвисом Атманты, слугой всех богов. Сегодня, в присутствии благородных людей со всех концов Этрурии, мы посвящаем эту обитель вам, славные боги. Вы своей божественной волей строите наше будущее в земной жизни и в посмертии, ожидающем достойных. Всемогущие боги, правящие Вселенной, наши судьи, мы нижайше и покорнейше склоняемся пред вами и просим принять сей дом в знак нашей любви и верности. – Тевкр указательными пальцами касается своих глаз. – Вы отняли у меня зрение, дабы я мог лучше видеть духом. За эту мудрость я восхваляю вас и прошу направить мои стопы и руки, когда я введу свой народ и гостей в ваш новый дом, комнаты и дары которого посвящу вам.

Одежды Тевкра закручиваются вихрем, когда он разворачивается. Тевкр уверенно проходит меж колонн и дальше – в высокие двери.

Перешагнув порог, он решительно берет правой рукой свой новый посох. Тетия вырезала этот литуус и оставила в заданном месте.

Первыми вслед за жрецом в храм входят Песна и благородные гости. Они встают вдоль большого стола из кипариса, во всю его длину. Из-под бескровных даров едва ли виден крохотный участок свежетесанного дерева: скульптуры из бронзы и золота, вазы, урны, чаши, горшки разнообразных форм и размеров полностью занимают стол.

Тевкр берет посох в обе руки и торжественно поводит им вправо и влево.

– Эти ценные дары, особо сотворенные в честь каждого бога, – дары нашей любви, верности. Знак того, что мы посвящаем свои жизни вам. Я благословляю их во имя вас и передаю их вам, дабы вы помнили эти дары, помнили нас, ваших слуг отныне и на веки вечные…

Песна взглядом скользит по ряду гостей. Они впечатлены – как и сам магистрат. Нетсвис – настоящий чародей. Его слепота придает ему неожиданный и незабываемый ореол. И ведь никто даже мельком не подумал о гордых римлянах.

Все идет, как и было задумано.

Толстосумы еще больше полюбят Песну, когда он попотчует их и произнесет заготовленную речь.

Все просто замечательно.

Песна пробегает взглядом по столу, где в середине на почетном месте дожидаются благословения «Врата судьбы».

Вот только их нет на месте.

Песна перестает дышать.

Таблички пропали.

Capitolo XXVII

К тому времени, как церемония закончена, солнце уже светит над западной стороной новенькой терракотовой крыши храма.

Песна стоит в тени под портиком и принимает поздравления от нобилей, покидающих храм. Магистрат старается не выказать гнева по поводу пропажи самого ценного дара.

– Незабываемая служба!

– Для нас честью было присутствовать!

– А какой дар у юного нетсвиса!

Похвала беззаботно срывается с языков гостей, однако Песна только и думает, что о «Вратах судьбы».

Кто мог их выкрасть?

Кави беседует с какими-то перузийцами. Не он ли?

Ларс нетерпеливо дожидается хозяина у колесницы. Или же он?

Кэл заигрывает с Геркой, трогает ее за волосы. Он? Она? Или оба?

Остается нетсвис. Этот увечный жрец, который сегодня провел службу всей своей жизни. Да так совершенно, что и не скажешь, будто он слеп. Он украл?

Подходит Кави и указывает в сторону колесницы.

– Нам стоит поспешить. Будет хорошо, если мы окажемся у шахт прежде гостей и поприветствуем их.

Магистрат тревожно смотрит на него.

– Дары готовы?

– Полностью. Хватит на всех. Даже скупейший из гостей насытит свою алчность.

Песна вновь переводит взгляд на авгура.

– Обыскать нетсвиса. Тщательно! Разденьте его догола.

Кави смущенно спрашивает:

– Обыскать? Ты его в чем-то заподозрил?

– «Врата судьбы» пропали.

– Как?!

– Пропали – и все тут! Но я же собственноручно возложил их на стол для благословения.

Оглянувшись, Кави не замечает ничего подозрительного.

– Когда они пропали?

– Перед самой церемонией. Храм был пуст, его стерегли снаружи и внутрь пускали только меня. Нетсвис, должно быть, спрятал таблички во время службы, а сейчас намерен улизнуть, продать их и зажить по новой с этой своей проклятой скульпторшей.

– Хорошо, я распоряжусь, и Ларс пошлет людей обыскать жреца. Заодно посмотрят в храме – если «Врата» спрятаны внутри.

К тому времени, как Ларс отправляет людей обыскать Тевкра, Песна и Кави уже забираются в колесницу.

– Поторопись! – прикрикивает магистрат. – С нашей стороны будет неучтиво, если мы окажемся на месте позже нобилей.

Ларс едва успевает вспрыгнуть на козлы, а возница послушно хлещет жеребцов вожжами по крупам; из-под копыт вздымается пыль.

– Срезай через декуманус, – командует Ларс. – Дорога не такая гладкая, зато короче.

Вскоре дорога и правда становится не такой гладкой – она изрезана колеями и бороздами. Ларсу приятно думать, как его благородного нанимателя трясет до лязга в зубах.

Проходит совсем немного времени, и Кави кричит:

– Осторожней! Мы тут словно в шторм попали.

Гортанный смех Ларса теряется в грохоте копыт.

И вот оно.

Передний правый жеребец спотыкается. Остальные три теряют строй. Колесо наезжает на камень.

Ларса выкидывает с козел, и он головой летит в щебенку и булыжники.

Вместе с облаком пыли на место крушения колесницы опускается зловещая тишина.

Затем из разбитой повозки – невредимый и полный ярости – вылезает Песна.

Смотрит, как поднимаются с земли окровавленные, помятые Ларс и возница. Магистрат кричит:

– Болваны! Нерасторопные болваны! – Пинает возницу по спине, по почкам и оборачивается к Ларсу. – Смотри! Нет, ты смотри! Спицы все переломаны, не починишь. Куда их теперь! – Подошвой сандалий он бьет по колесу. – Как мне добраться до шахт вовремя, если колесница разбита вдребезги?

Кави наклоняется, чтобы помочь Ларсу встать.

– Дай-ка взглянуть на твой глаз, Ларс. Стой смирно, ты в него пыль с половины дороги собрал.

Каратель отталкивает его.

– Глаз невредим. Я лучше проверю колесницу.

Перешагнув через булыжники, он выходит на неровную дорогу. С первого взгляда понятно, что колесо не починить на месте, его надо менять.

– Магистрат, возьми жеребцов. – Ларс поворачивается к вознице: – Распрягай. Лучше задних. И пошевеливайся, иначе я тебя так отпинаю!

Ларс обращается к Песне и Кави:

– Сейчас я этого старого дурака пошлю за новым колесом. Как только заменим разбитое – сразу подъедем к вам.

Кави говорит Песне:

– Ларс правду говорит. Верхом на жеребцах мы домчимся до шахт очень быстро. Недалеко осталось.

Песна по-прежнему кипит от гнева. Сначала серебряные таблички пропали, а тут еще и колесница разбилась… Магистрат бьет Ларса по окровавленной щеке.

– Бестолковый дурак. От тебя требовалось просто ровно вести коней, а ты… Иная шлюха справилась бы лучше.

Песна замахивается, желая ударить палача еще раз, но тот хватает его за запястье. Легко, будто муху поймал.

Ларс смотрит на хозяина. Смотрит не мигая. Во взгляде его читается неприкрытая угроза. Убью, говорит этот взгляд.

Кави, испугавшись худшего, встает меж двух мужей.

– Ларс, друг мой, – обращается он к палачу, – помни свое место. Смири себя.

По лицу Ларса стекает струйка крови. Разжав пальцы, он выпускает руку Песны.

– Добрый совет, Кави. Благодарю. – Ларс берет жеребца за поводья и отдает их Песне. – Магистрат, прошу простить меня, я признаю вину. Буду молиться, чтобы путь твой дальше прошел гладко.

Песна не отвечает. Лишь выхватывает у Ларса поводья, взбирается на жеребца и с места берет в карьер.

Уносится в сторону горизонта, оставляя пыльный след.

Каратель доволен собой: он сумел сдержаться. А Песна умрет потом. Не сейчас. Чуть позже.

Ждать недолго осталось.

Глава 32

Штаб-квартира карабинеров, Венеция

Для Вито, Валентины и остальных членов убойного отдела сутки больше не делятся на ночь и день. Жизнь теперь состоит из одной лишь работы, бесконечных брифингов, встреч и выездов на места преступлений.

Следующий брифинг назначен в кабинете, смежном с тем, в котором команда Карвальо буквально поселилась. Середина длинного стола заставлена металлическими кофейниками со свежесваренным напитком, старыми белыми чашками на блюдечках, тусклыми стеклянными бокалами и целыми башнями из баллонов воды, похожими на скульптурное изображение небоскребов в исполнении детской дизайнерской студии.

Майор Вито Карвальо оглядывает собравшихся – все ли пришли? За дальним концом стола сидят Сильвио Монтесано и два его ассистента, по левую руку от них – Рокко Бальдони и Валентина Морасси. Лучше б ее здесь не было. Вито хотел заставить ее взять отгулы, чтобы спокойно избыть свое горе, но лейтенант отказалась. Якобы труд – лучшая терапия. Если бы не срочность брифинга, Вито отвел бы Валентину в сторону и растолковал, насколько такой подход губителен.

Справа от Монтесано и его помощников расположились специалист особого научного отдела Изабелла Ломбарделли и ее ассистент. В данную минуту они с патологом оживленно обсуждают нечто в разложенной перед ними папке.

Остальные места заняты командирами подгрупп, смен и теми, кто руководит обысками домов и служит офицерами связи с государственным обвинителем.

И наконец, на брифинг пришел Том Шэман. Вито долго думал, прежде чем пригласить американца. С одной стороны, требуются его познания в сатанистике, с другой – он не полицейский, чтобы допускать его на рабочее совещание. В конце концов верх взяла интуиция. К тому же в расследовании серийных убийств пара рук плюс дееспособный ум лишними не будут.

– Спасибо всем, что пришли. Давайте же начнем. – Вито делает паузу, позволяя судмедэкспертам завершить разговор. – Сейчас лейтенант Бальдони введет нас в курс дела на сегодняшний день. Рокко…

Миниатюрный офицер встает с места и подходит к стенду с подписью «ЖЕРТВЫ».

– На сегодня у нас три трупа. – Ему приходится привстать на носочки, чтобы перевернуть лист. – Первая жертва – подросток, Моника Видич. Вторая – расчлененный мужчина в возрасте примерно шестидесяти лет; личность не установлена. Третья – также расчлененный мужчина, от двадцати пяти до тридцати лет. Оба неопознанных трупа обнаружены в мешках на дне лагуны, – Рокко старается не смотреть в глаза Валентине, – неподалеку от того места, где погиб наш коллега, Антонио Паваротти.

Рокко указывает на патолога.

– В конце совещания профессор Монтесано предоставит новый отчет. А пока, профессор, можете ли вы что-нибудь сказать о времени смерти жертв?

Сильвио Монтесано откашливается.

– Мы провели серию тестов с применением стронция, железа и полония, чтобы определить содержание в костях радиоизотопов с коротким периодом полураспада. Таким образом удалось установить, что старший мужчина пролежал в воде примерно полтора года, тогда как второй – около года. Следовательно, разница в датах смерти составляет предположительно шесть месяцев.

Бальдони тем временем переворачивает на стенде второй лист.

– Итого, у нас три тела. Двое мужчин и девушка, Моника Видич. Старший мужчина был убит и утоплен около полутора лет назад. Вторая жертва, мужчина лет двадцати пяти – тридцати, погиб с год назад. И наконец, третья жертва, пятнадцатилетняя девушка найдена в этом месяце. – Рокко обращается к эксперту из особого научного: – Изабелла, вы можете на основе этих фактов составить целостную картину?

Изабелла в штатском: синяя водолазка и джинсы. Своим видом она приковала к себе взгляды всех мужчин еще прежде, чем начала говорить.

– Профессор Монтесано и его помощники изолировали костяные части на обоих телах, выловленных в лагуне. – Она достает из папки распечатки слайдов и рисунков на кальке. – Мы же применили экологический сканирующий электронный микроскоп, ЭСЭМ, на костях, чтобы поближе взглянуть на всевозможные следы от пилы. В итоге выяснили, что для разделки обоих трупов убийца применил бензопилу.

Поднимает руку один из офицеров, ведущий подгруппы в возрасте за тридцать, который, судя по щетине, уже давно не брился.

Благосклонно улыбнувшись, Изабелла позволяет прервать себя.

– Si? – говорит она.

– Бензопила довольно велика, с ней по улицам не походишь. Ее почти невозможно спрятать, и она шумит при работе. Может, убийца воспользовался лучковой пилой? У меня есть одна такая, тяжелая. Я дрова ею пилю.

Улыбка на лице эксперта становится шире.

– Вот и пилите дальше, потому что лучковая пила – тяжела она или нет – не распилит толстую кость человека. Дело в расположении зубцов.

– Grazie, – благодарит офицер и опускается в кресло, жалея, что задал вопрос.

Изабелла продолжает оттуда, где остановилась:

– Оба мужских трупа были разделаны одной и той же пилой. Вероятнее всего, это очень мощная модель с цепью длиной в полметра. – Тут она переводит взгляд на офицера, задававшего вопрос о лучковой пиле. – Такой аппарат имеет двигатель рабочим объемом примерно в пятьдесят кубических сантиметров, как у мопеда. То есть убийца даже и не думал скрывать свои действия.

Вито чувствует, что не может не вмешаться:

– Хотите сказать, обе жертвы мужского пола были разделаны одной пилой?

Изабелла отвечает не сразу.

– Верно, – говорит она.

Вмешивается Монтесано.

– Пожалуйста, – обращается профессор ко всем, – учтите, ключевое слово здесь – «разделаны». При помощи пилы жертвы именно разделали, не убили.

– Профессор совершенно прав, – соглашается женщина-ученый. – Я вовсе не говорю, будто убийство совершил один человек или даже несколько. Раскрыть это уже в вашей компетенции.

Определеннее Изабелла ничего сказать не может – таковы обстоятельства. Она отходит в сторону, уступая место Рокко Бальдони, и тот открывает новый лист на стенде.

– Кое-что еще для сведения. Жертвы найдены в радиусе десяти километров друг от друга. Те, что подняты со дна лагуны, разложились, а потому мы не можем наверняка сказать, что печень у них вырезали намеренно, однако этого органа в телах нет. Отсутствие печени – самый явный признак, по которому можно связать все три убийства. Профессор Монтесано сообщает: в задней части черепа старшей жертвы имеются множественные следы от удара тупым предметом. Предположительно камнем или молотком. У второй жертвы, несмотря на позднюю стадию разложения, найдены колотые раны сбоку на шее. Помните, Монику Видич похитил и удерживал человек хладнокровный и хорошо себя контролирующий. Он перерезал девушке горло, стоя к ней лицом. То есть убийства не вызывают у него дурноту, он к ним привычен, раз намеренно смотрел жертве в глаза. Наш специалист по анализу картины преступления высказывается в пользу теории об одном постепенно набирающем опыт преступнике. Первое нападение он совершил трусливо, со спины и в спешке, а значит, был неуверен в себе. Второе – сбоку, применив нож; то есть осмелел и к жертве подошел ближе. И наконец, третье – с полноценным похищением и выверенным лишением жизни; это говорит об отточенной технике.

– Тело Моники более чем шестьсот раз пронзили ножом и расчленить даже не попытались, – возражает Валентина. – Характер этого убийства идет вразрез с предыдущими.

– Ты права, – соглашается Вито. – Но есть ключевые связующие факторы: колотые раны и вырезанная печень у всех трех жертв.

Однако Валентина не отступает:

– Как же тогда объяснить разницу?

Вито полностью понимает желание лейтенанта выяснить как можно больше о характере человека, за которым они гоняются.

– Думаю, наш неизвестный убийца пытался создать собственный ритуал. С первой жертвой он напортачил, со второй был немного точнее, а вот Монику убил тщательно продуманным способом.

Тут он переводит взгляд на Тома.

– И что теперь, когда убийца определился? – спрашивает тот.

Вито, Валентина и Монтесано отвечают в один голос:

– Он убьет снова.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю