Текст книги "Заговор по-венециански"
Автор книги: Джон Трейс
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 29 страниц)
Глава 62
Штаб-квартира карабинеров
Давненько Вито Карвальо не действовал грубо. В конце концов, Венеция – тихое место, куда он приехал спокойно закончить карьеру, а не вливаться в ожесточенную борьбу с сатанизмом.
Вито заставил Франческу Тотти буквально брать Ватикан измором, да еще так долго, что ее теперь вряд ли пустят на небеса.
Сразу, как прервался разговор с Альфи, Вито приказал Франческе выслать отряд карабинеров из римского гарнизона и найти библиотекаря. Атака захлебнулась. Ватикан и Папа Римский охраняются швейцарской гвардией, которая всегда и при любой возможности рада указать Риму на то, что государство Ватикан – не только суверенная страна-город, она еще и юридически независима от Италии и от центральной власти Римской католической церкви. Таким вот витиеватым способом карабинерам дали понять: их значки и ордера ничего не решают.
Впрочем, карабинеры, когда захотят, могут быть весьма убедительны. После продолжительного дипломатического разговора в ход пошли скрытые угрозы. Потом – не такие скрытые, но и не явные. В результате отца Альфредо отпустили, и вот его прибытия с минуты на минуту ожидают в Венецианском штабе карабинеров.
Пока Альфи нет, Валентина созванивается с ФБР и расспрашивает о Ларсе Бэйле и его калифорнийском культе. Рокко Бальдони тем временем достает полицейские отделы по работе с предметами искусств и старины по всему миру, выслеживая атмантские таблички. Не жалея сил, Нунчио ди Альберто рыщет по базам данных, выискивает любые упоминания о Марио Фабианелли, его бизнесе и коммуне хиппи. И наконец, сам Вито следит и корректирует действия по поискам Тома Шэмана. В общем, все из кожи вон лезут, стараются.
А перед мысленным взором Вито постоянно висит кровавый символ и цифра шесть. Послание оставили два дня назад, время идет, и если священник из Ватикана прав, осталось четыре дня.
Четыре дня до чего. Что в итоге?
Ежу понятно, нечто дурное.
В кабинет входят члены команды. Все вымотаны, особенно Валентина. Эх, зря Вито не отстранил девчонку в самом начале, а сейчас из группы ее убрать не получится. Каждый человек на счету, и Вито нужны силы всей группы, пусть успех будет стоить им здоровья.
– Ну, что новенького? – спрашивает Вито, вытягивая руки над головой и хрустя позвоночником.
Первой докладывает Валентина:
– Ларс Бэйл – это заключенный, которого Том Шэман навещал десять лет назад в тюрьме Сан-Квентин. На днях они созванивались.
Вито резко опускает руки.
– Почему я об этом ничего не знаю?
– Нам не сказали. Том, видимо, собирался поделиться новостями, но не успел – пропал.
Вито в знак извинения поднимает руки ладонями вперед.
– Бэйлу сейчас под пятьдесят, – продолжает Валентина, – и через четыре дня ему введут смертельную инъекцию.
– Через четыре «наших» дня? – уточняет Вито.
– Не знаю. Почти два десятилетия назад у него была небольшая группа верных последователей. Они верили, будто он такой клевый, сексапильный антихрист. Если коротко, Бэйл подражал Чарльзу Мэнсону: убивая невинных, выводил их кровью символы.
– Символы – как у нас?
– Да, как в нашем случае. Впрочем, в то время на знаки особого внимания не обратили. В одном случае патрульный даже прошелся по ним, чуть не стерев.
– И никто не догадался спросить, что означают кровавые символы, потому что сам убийца был пойман?
– Точно так, – говорит Валентина. – Но ФБР уже отправило к Бэйлу профайлеров.
– Лучше поздно, чем никогда, – замечает Рокко.
Валентина сердито смотрит на напарника, за которым еще числится должок. И Валентина спросит с Рокко. Спросит, когда придет время.
– Когда Бэйла повязали, то в сквоте, который он делил с паствой – главным образом с женщинами, – нашлась атрибутика: сатанинская Библия, полное собрание работ Алистера Кроули, транскрипты черной мессы на латыни, французском и английском.
– Да, в «Семье» он не сказки на ночь читал, – саркастично подмечает Вито.
– И не говорите. – Валентина выкладывает на стол пачку фотографий с метками ФБР. – Нашли еще вот что…
Разложив пачку веером, Вито замечает:
– Картины? Неплохо. Надо же, маньяк, а талантливый.
Он роется в цветных снимках, среди которых попадаются фотографии рисунков углем: какие-то маги, пустыни…
– Это, случайно, не один из тех этрусских нетсвисов, о которых нам говорили?
Вито поднимает один из снимков.
– Может быть, – отвечает Валентина. – Но для меня он больше похож на Дамблдора или того старика из «Властелина колец». Как бишь его?
– Гэндальф, – подсказывает Вито, кладя фотографию на стол. – Ну и что ты хотела нам сообщить?
– Вы еще не все фото видели, – упрекает его Валентина. – Взгляните на последние три.
Вито послушно выбирает из конца пачки три снимка. Странные кубические картины. Грубые и ни о чем не говорящие.
– Вверх ногами держите, – улыбается Валентина. – Переверните и сложите рядком.
Вито не успевает перевернуть снимки, как среди угловатых форм, написанных огненно-красным и черным маслом, видит знакомые очертания.
Демона. Жреца. Двух любовников и их дьявольского ребенка.
Capitolo LVI
Остров Лазаретто, Венеция
1778 год
Придя в себя, Томмазо видит, что побили и связали не его одного.
Напротив, спиной к влажной кирпичной стене, сидят Танина и Эрманно.
На полу горит толстая черная свеча.
Похоже, их притащили в старый чумной барак. В то место, где люди погибали сотнями.
Эрманно неподвижен. Мертв ли он? Уснул? Провалился в забытье?
Лицо еврея все в крови, а левый глаз заплыл так сильно, что вряд ли когда-то еще послужит хозяину.
Танина сидит неподвижно, словно окаменелая. Ее лицо испачкано грязью, видны дорожки от слез, но видимого ущерба девушке не причинили.
Ноги у Томмазо болят, особенно правое колено. Руки связаны за спиной – точно как у жида и его подруги. Правую руку пронзает боль, и Томмазо пробует пошевелить пальцами: большой и указательный сломаны. Дышать трудно – похоже, нос перебит. Проведя языком по деснам, Томмазо недосчитывается одного нижнего зуба. Рот опух. А в память об ударе в голову в черепе пульсирует тупая боль.
Заметив, что Томмазо очнулся, Танина спрашивает:
– Томмазо, вы живы?
Девушка явно дожидается от него проявления храбрости.
– Жив, – отвечает Томмазо. – А вы как?
– Я цела, – кивнув, говорит Танина. – Только Эрманно постоянно теряет сознание. Мне страшно за него.
Она морщится, пытаясь удержать слезы.
Пламя свечи на полу чуть не гаснет. Кто-то вошел через дверь слева.
Вошедшего Томмазо не знает, зато этот человек хорошо знаком Танине.
Лауро Гатуссо. Правда, на нем сейчас не модные панталоны, не льняная рубашка и не вышитый узором камзол. Гатуссо одет в длинную черную мантию с капюшоном, сатанинский наряд, известный как альба.
– Танина! Вижу, ты удивлена! – Работодатель девушки раскрывает объятия, как когда-то, когда Танина была еще маленькой девочкой. – Сегодня для тебя взаправду день откровений!
Гатуссо поворачивается к Томмазо.
– И для тебя, брат. – Подойдя, он пристально оглядывает бывшего монаха. – У тебя серьезные порезы. Если бы тебе суждено было жить, мы занялись бы ими.
Гатуссо говорит еще что-то, но Томмазо его не слышит. Его разум чересчур занят, сводя воедино куски головоломки. Выходит, Танина и Эрманно действительно невиновны. Однако отсутствие Эфрана говорит о многом. Значит, он проник в обитель и устроил пожар, а затем украл артефакт и продал его Гатуссо?
Снаружи раздаются громкие голоса.
Входит Лидия.
На плечах у нее та же черная мантия, а на лице – выражение триумфатора. Девушка подходит к Танине. За ней еще двое в капюшонах волокут нечто по полу.
Это мертвое тело Эфрана.
Бросив труп, двое уходят.
Логика Томмазо трещит по швам.
Эфран невиновен? Или жида прикончили сразу, как он сыграл свою роль?
Лидия гладит Танину по щеке и говорит:
– Дражайшая моя Танина, не утруждай свой ум. Твоя бесполезная жизнь помощницы в лавке наконец обрела смысл.
Лидия поворачивается к Гатуссо и, положив руку на плечо Томмазо, продолжает:
– Брат, познакомьтесь со своей сестрой Таниной. Вы оба дети воистину коварной суки, но также вы плоть и кровь одного из самых почитаемых наших первосвященников.
Глава 63
Тюрьма Сан-Квентин, Калифорния
Осталось три дня.
Семьдесят два часа.
Четыре тысячи триста двадцать минут.
Больше четверти миллиона секунд, каждую из которых считаешь, когда тебе подписан смертный приговор.
Ларса Бэйла переводят из камеры, в которой он как дома прожил четверть собственной жизни. Без лишних церемоний вталкивают в крохотную камеру при блоке смертников, от которой рукой подать до места казни.
По бывшей камере Бэйл скучать не будет. Он даже не возражает, что ему запретили писать картины.
Его работа закончена.
Настало время для дел куда более крупных.
Все картины Бэйла по его же просьбе передали в благотворительный фонд при тюрьме. Полотна продадут, и деньги отправятся на оплату апелляций других смертников. Бэйл даже составил каталог и передал его копии начальнику тюрьмы и в прессу – побоялся, что охранники украдут холсты и загонят коллекционерам.
Бэйл осматривает свой новый – хоть и временный – дом, проводит инвентаризацию.
Койка – привинчена к полу.
Матрас – в пятнах.
Подушка – новая.
Одеяло – грубое.
Телевизор – с маленькой диагональю.
Штаны – серые.
Исподнее – ношеное и тоже серое.
Носки – черные, линялые.
Футболки – белые.
Тапочки – удобные.
Дальше идут прочие вещи…
Охранник – всегда один и тот же тип, кислая харя. По ту сторону решетки он, как немигающая сова, постоянно смотрит в камеру. Двадцать четыре часа, семь дней в неделю он несет свою вахту, смотрит, но ни хрена не видит. Если б только он знал, что творится в голове у Бэйла, сей же момент надавил бы на тревожную кнопку.
Осталось три дня.
Довольный, Бэйл садится на жесткую койку и улыбается сам себе.
Capitolo LVII
Остров Лазаретто, Венеция
1778 год
Ни Танина, ни Томмазо не понимают ничего из того, что сказал им Гатуссо.
– Позвольте объяснить, – говорит он, совершенно не обращая внимания на труп Эфрана посреди комнаты. – Ваш отец и его отец служили верховными жрецами нашего братства дьяволопоклонников. Вашему батюшке доверили хранить одну из атмантских табличек. – Голос Гатуссо приобретает нотки задумчивости. – Судьба сложилась так, что умер один из наших братьев и вашему отцу выпала доля хранить одновременно две таблички. Подобное непривычно и нежелательно. – Гатуссо подходит к Танине и берет ее за подбородок левой рукой. – Тут на сцену выходит ваша мать. Женщины по природе своей существа любознательные, вот и она как-то раз во время уборки обнаружила в спальне таблички. Ей захотелось побольше узнать о них, и она стала подслушивать разговоры супруга, постепенно составив для себя полную картину происходящего. – Отпустив Танину, Гатуссо переходит к Томмазо. – И вот обманутая женщина видит шанс бежать из брака, в котором, скорее всего, была несчастлива. Прихватив бесполезных чад и наши священные таблички, она вскорости исчезает.
Томмазо не может отвести взгляд от Танины. Что у них общего? Чем похожи брат и сестра? Глазами? Кажется, у обоих глаза матери.
Гатуссо резко шлепает Томмазо по тонзуре.
– Расскажи-ка сестре о том, что стало с тобой.
Вздрогнув, Томмазо говорит:
– Мать… Наша мать отдала меня монахам на острове Сан-Джорджио. Еще она оставила при мне табличку, ту самую, и письмо.
Дальше слова не идут. В памяти возникают строки из письма, в которых мама просила не искать сестру.
Гатуссо вновь бьет Томмазо.
– Продолжай!
– Мать писала, что у меня есть сестра – старшая – и что при ней тоже осталась табличка. – Томмазо пристыженно опускает голову. – И запретила искать их, предупредив, что таблички должны оставаться порознь.
Страх на лице Танины лишь забавляет Гатуссо.
– Бедное дитя, – говорит он, – ты все никак не сообразишь, в чем дело? Ты ни разу не видела ни письма, ни таблички? Зато их видел я. Двадцать лет назад ко мне на порог явилась монашка и продала серебряную табличку. Как по-иудински, не правда ли! Должно быть, к ним в монастырь пришла куртизанка в маске и оставила табличку вместе с девочкой и энным количеством монет. – Гатуссо наклоняется и бережно гладит Танину по подбородку. – Девочка – это ты, голубка моя. К несчастью, твоя мама выбрала не ту обитель, потому что монашка, пришедшая ко мне, сама оказалась на сносях и продала табличку, ища средств на новую жизнь.
Гатуссо отходит от Танины, довольный тем, как завершается история.
– Монашка поступила верно. Я заплатил ей прилично – очень даже прилично, – а еще согласился принять на попечение ребенка. Теперь главный вопрос: почему, ну почему я взял тебя?
Веселым взглядом он смотрит на Лидию, и та отвечает:
– Потому, гений Гатуссо, что ты прочел письмо. Узнал, что мамочка оставила в мужском монастыре второго ребенка вместе со второй табличкой. Со временем брат принялся бы искать сестру, обязательно. – Лидия смотрит на Томмазо. – О, как позабавила меня твоя история! Так трогательно было мне довериться.
Бывший монах ощущает, как внутри его растет непривычное чувство ярости. Подумать только, и он поверил Лидии, что она вот так возьмет и отправит слуг по монастырям искать упоминания о его сестре!
Гатуссо аплодирует.
– Bravissima! – хвалит он Лидию и обращается к Томмазо: – Ну и вот мы в сборе. Я, признаться, ожидал, что все случится скорее, но да ладно. Главное, мы здесь. Ты, брат, удивишься, узнав, сколько монастырей в этих краях и как непросто заставить монахов говорить. – Он смеется. – Само собой, ведь обет молчания не способствует велеречивости! Ну и пусть их, мы собрались тут, и при мне все три таблички. Большего не надо. – Гатуссо наклоняется к Томмазо и смотрит ему прямо в глаза. – Да, брат, я сказал «все три». Ибо моей семье выпала честь хранить третью табличку. – Он достает из складок мантии табличку серебра, отполированного металла с изображением рогатого демона. – Теперь у нас появилась возможность надлежащим образом воздать хвалу нашему – и единственному – богу. Соединив части «Врат судьбы» и освятив их на церемонии крови и жертвоприношения, мы обретем невиданную силу. Силу творить дела невозбранно. Ты и твоя сестра, вы станете кровью и жертвой.
Глава 64
Штаб-квартира карабинеров
Внешне Альфредо Джордано нисколько не соответствует ожиданиям Вито. Майор думал увидеть сухого лысеющего монаха с умным лицом и в очках в проволочной оправе. А перед ним – здоровяк шести футов ростом, настоящий атлет с пышной шевелюрой песочного цвета.
У Альфи больше часа уходит на пересказ истории с поисками информации по артефакту.
– По телефону я вам многое открыл, однако история атмантских табличек шире. Католическая церковь связывает их с жутчайшими смертями на планете. – Альфи отпивает принесенный Валентиной эспрессо. – Есть мнение, будто впервые таблички применили с целью учинить подземный взрыв в атмантских серебряных шахтах. Тогда погибли представители знати со всей Италии. Это первый известный в истории случай массового убийства. Таблички также связывают с извержением Везувия в семьдесят девятом году до нашей эры, самым разрушительным землетрясением в Китае в середине тысяча пятисотых, с катастрофой «Титаника», с наводнениями в Голландии, унесшими более ста тысяч жизней, с циклонами в Пакистане, с терактом одиннадцатого сентября, с аварией на Чернобыльской АЭС на Украине и даже с недавним цунами в Азии.
– Короче, они виновны во всем, что есть дурного, – подводит итог Вито.
Альфи кивает.
– Удобно винить в бедах таблички. Зло повсюду, а они – его символ.
– Вы постоянно называете артефакт табличками, – замечает Валентина. – Не «Вратами судьбы» или еще как-то. Почему?
– Второе имя таблички получили много позже своего сотворения. Где-то в семнадцатом или восемнадцатом веке. По-моему, их более уместно называть именно атмантскими табличками.
– Как думаете, брат, сатанисты пойдут на убийство ради них?
– Майор! Ради них на убийство пойдут и некоторые отделения церкви, – не задумываясь, отвечает Альфи.
– У нас произошло несколько убийств, – говорит Валентина, глянув на Вито и убедившись, что можно продолжать. – Включая убийство пятнадцатилетней девушки. У нее вырезали печень. Есть ли тут какая-то связь с артефактом?
Подумав, Альфи кивает.
– Возможно. Тетия, жена Тевкра, была совсем подростком – примерно лет пятнадцати, – когда родила. Ее дитя сатанисты считают сыном Люцифера, а принесение в жертву пятнадцатилетней девушки может иметь некое ритуалистическое значение.
– Что связано с печенью? – спрашивает Вито.
– Говорят, будто Тетия выпотрошила и вырезала печень у человека, который ее осквернил. Поэтому вырезание печени у избранной жертвы для сатанистов является актом восстановления духовного равновесия и справедливого возмездия.
Следующий вопрос Валентина задает не сразу, она колеблется.
– Кровь священника или его печень тоже имеют ритуалистическое значение?
– Разумеется, – моментально отвечает Альфи. – Пролить кровь воина Христова для сатанистов означает победу. Если учесть, что Тевкр был нетсвисом, жрецом, можно понять, насколько важно для них принести в жертву священника на церемонии объединения табличек и открытия Врат преисподней.
– Бывший священник им тоже сойдет?
– Сойдет, – подтверждает Альфи и внезапно хмурится. Гадает, отчего такой вопрос задала Валентина.
Приоткрывается дверь, и в кабинет просовывает голову Нунчио ди Альберто.
– Scusi, майор. Жаль вмешиваться, но мне надо с вами срочно переговорить.
Быстро извинившись, Вито выходит в коридор.
Возбужденный, Нунчио показывает начальнику стопку распечаток.
– Похоже, я сумел выйти на нынешнего владельца табличек.
Вито смотрит на него удивленно.
– Куратор Высшей школы ордена сестер милосердия в Венеции рассказал, что пять лет назад то ли в Австрии, то ли в Германии продали серебряную табличку, на которой был изображен юный жрец.
Нахмурившись, Вито копается в памяти.
– Это средняя табличка, – говорит он.
– Si. След попался хороший. Вот, посмотрите…
Нунчио показывает распечатку страницы из аукционной брошюры с изображением серебряной драгоценности.
У Вито загораются глаза. Он берет в руки листок и говорит:
– Bene. Отлично поработал. Подожди здесь, а я покажу это священнику из Ватикана.
– Отче, – врывается он в кабинет и протягивает Альфи распечатку, – что скажете на это?
Альфи моментально узнает предмет на снимке.
– Средняя табличка, на ней изображен нетсвис Тевкр. Откуда…
Вопрос он завершить не успевает, потому что Вито уже пулей вылетел в коридор.
Вернув распечатку Нунчио, он говорит:
– Священник подтвердил, что это табличка. А теперь – кто владелец?
Однако Нунчио не собирается так запросто сократить рассказ об успешных поисках. Нет, он шаг за шагом поведает о них, в подробностях.
– Куратор оказался прав, табличка была продана на аукционе в венском «Доротеуме», старейшем доме искусств, который известен благодаря широкому выбору.
– Так кто? – нажимает Вито, стараясь не выдать своего раздражения.
– Табличку приобрел за одну целую и одну десятую миллиона долларов один коллекционер из Германии. На этом след обрывается. Но! Анонимный покупатель на следующий же день перепродал табличку некоему американцу. Тот через неделю тоже перепродал ее. Любопытно: каждый раз цена таблички вырастала на двадцать процентов, как будто по заранее обговоренной комиссионной схеме. И без участия аукционных домов.
Вито не терпится узнать имя нынешнего обладателя таблички, однако видно, что для Нунчио важно похвастаться, как он умело восстановил цепочку бывших владельцев. Кто бы ни выкладывал наличные за артефакт, он не просто скрывал свое имя – все следы сделки тщательно удалялись.
– Итак, кто же владелец? – интригует начальника Нунчио, и глаза его светятся довольством. – В конце концов табличка попала не к частному лицу, а к оффшорной компании на Каймановых островах. – Он сует под нос шефу лист бумаги. – Которой владеет наш любитель хиппи, миллиардер Марио Фабианелли.
Глядя на распечатки банковских переводов, Вито чувствует, как учащается пульс. Постучав по листку пальцем, Вито спрашивает:
– Ты уверен? Уверен, что след ведет именно к нашему артефакту?
– Si. Абсолютно, – слегка раздраженно и обиженно говорит Нунчио.
– Va bene. Сейчас я закончу дела с нашим ватиканцем, а после мне нужен будет ордер на обыск Марио Фабианелли и его коммуны.
Глава 65
Очнувшись, Том видит лишь опостылевшую темноту. На глазах новая повязка. Руки скованы, хотя ноги остались свободны. Голова трещит, однако мысли текут четко и ясно. Так ясно Том не был способен думать уже несколько недель.
Его куда-то перенесли. Все вокруг иначе. Воздух свеж, и ощущаются запахи: трава, дикий чеснок, кошачья мята. Слышны звуки: пение птиц, шелест листвы.
Том по-прежнему лежит. Спиной – на чем-то твердом. Снаружи. Но где? И чего ради его перенесли сюда из помещения, где он лежал до этого?
Догадки – и страхи – возникают в голове одна за другой, словно детали в «Тетрисе».
Мера Тэль – Лapc Бэйл – «Врата судьбы» – Моника Видич – шестое июня – Венесуэла – Маленькая Венеция.
Внезапно его поднимают. Несут на жестких носилках. Судя по звуку шагов, несущих скорее четверо, не двое. Тома переносят на некоторое расстояние вперед, затем вновь опускают на землю.
Начинают бормотать что-то на итальянском. Нет! Это не итальянский. Латынь. Служат мессу?
Носилки вновь поднимают. Они раскачиваются. Кто-то задел Тома плечом.
– Satanas…
Том ясно расслышал: «Satanas». Сектанты репетируют церемонию. Готовятся сами и готовят Тома к обряду, который скоро свершится. Обряд жертвоприношения.
И Том нисколько не сомневается, кого именно принесут в жертву. Но когда?
Носилки поднимают, несут. Воздух снова меняется. Тома вернули в помещение. Значит, пока еще точно готовятся. Слава богу.
Носилки с Томом опускают на то место, которого он ни разу не видел, но узнает моментально, интуитивно.
Том вновь в своей комнате. Тихо бормоча, пленители уходят. Топ-топ, топ-топ, топ-топ, топ-топ, топ-топ. Том считает шаги. Десять. Щелк. Дверь запирают на один замок. Он старый и закрывается медленно. Легкий. Не на болтах.
Слышно, как сатанисты уходят по коридору. Том лежит ногами к двери, а коридор – справа. Получается некая мысленная карта того, откуда приходят и куда уходят сектанты. Что-то они совсем расслабились и перестали осторожничать.
До коридора дойти можно за три секунды, дверь запирается на один простенький замок, который недолго выломать.
Том пытается сесть и подумать еще. Не выходит. Он все еще слаб. Не то что из плена бежать – муху прибить не сможет.