355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Трейс » Заговор по-венециански » Текст книги (страница 23)
Заговор по-венециански
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 10:55

Текст книги "Заговор по-венециански"


Автор книги: Джон Трейс


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 29 страниц)

Глава 57

Штаб-квартира карабинеров, Венеция

– Тома Шэмана след простыл, – тревожным голосом сообщает Валентина. – Я позвонила в его отель; мне сказали, что он вышел на улицу вскоре после моего звонка ему.

– И во сколько ты ему звонила? – Вито смотрит на настенные часы.

– Около половины десятого. Мы же тут были, работали допоздна.

Вито говорит Рокко:

– Достань список его звонков, может, он звонил еще кому-то после. – И Валентине: – Пошли кого-нибудь проверить рестораны, бары и больницы. Вдруг он напился, поранился или заболел. Дай ориентировку пешим и водным патрулям.

– Лейтенант Тотти уже пробивает звонки Тома, – говорит Валентина. – Она только рада помочь.

– Отлично, – отвечает Вито, но мысленно он далеко отсюда. Внезапно его посещает дикая догадка: – Пошлите экспертов в номер к Тому. Пусть соберут его волосы: с подушки, полотенца, халата – короче, отовсюду, где найдут.

– ДНК? – пораженно спрашивает Валентина. – Вам нужен образец его ДНК?

Вито хмурится. Видно, что бывший священник нравится Валентине. Возможно даже, она воспринимает Тома как замену погибшему Антонио.

– Всего лишь предосторожность, Валентина. Лучше заранее с этой беготней разобраться.

– Кровавый знак в базилике… – просекает Валентина. – Думаете, он нарисован кровью Тома?

Вито спешит ее успокоить:

– Этого я не говорил. Просто хочу быть готовым к чему угодно.

– Такое возможно, – замечает Рокко. – Сатанистам за радость окропить алтарь кровью священника.

Валентина пригвождает его к месту взглядом. Мало того что Рокко сам не догадался снять отпечатки пальцев в лодочном сарае и наказание понесла Валентина, так он и сейчас ее достает.

– Когда мы вчера говорили с Томом, он все порывался рассказать о каком-то серийном убийце в Калифорнии. Тот преступник тоже оставлял в церквях послания кровью. Том собирался прийти и сегодня рассказать все в деталях.

– Про Чарльза Мэнсона? – спрашивает Вито.

– Нет, нет, – мотает головой Валентина. – Этого зовут иначе… То ли Йель, то ли Кейл… – Она почесывает макушку, вспоминая. – Бэйл! Точно, его зовут Ларс Бэйл! Том пересекался с ним лет десять назад.

Майор поворачивается к Рокко.

– Звони в ФБР, пусть пороются в базе данных и пришлют, что есть полезного. Еще свяжись с лос-анджелесским департаментом полиции, спроси, вдруг они знают о Бэйле. Где он сейчас и где его пособники?

Валентина ждет, пока шеф отдышится.

– Том говорил, у Бэйла татуировка в виде слезы, как у Меры Тэль.

– У личного секретаря Фабианелли? – В памяти Вито возникают татуированные руки, похожие на развороты комиксов. – Она ведь тоже американка?

– Si.

– Ага, – кивает Рокко, – понял. Ее тоже проверю.

– Мера Тэль не такая уж старая, – высказывается Валентина. – Ей двадцать с небольшим. И если она была как-то связана с Бэйлом десять – двенадцать лет назад, то ей тогда максимум лет тринадцать исполнилось.

– По барабану, – отвечает Вито. – Их связывает татуировка, а может, и нечто больше. Так что вперед, арбайтен!

В углу кабинета висит лист ватмана с изображением кровавого символа из базилики. Однако взгляд Вито сосредотачивает не столько на прямоугольнике, сколько на шестерке под ним. Как сказала вчера Валентина, число обозначает обратный отсчет.

Вот только в каких единицах? В чем измеряет срок сатанист? В месяцах – неделях – днях – часах? Надо выяснить и как можно скорее. Вито уверен, от скорости решения головоломки зависит чья-то жизнь.

Capitolo LIV

Район Дорсудоро, Венеция 1778 год

Эрманно, Эфран, Танина и Томмазо ждут экипажа, который должен их забрать от дома Лидии. Дыхание вырывается изо рта паром. По виду, холоднее всего Томмазо, хотя дрожит он скорее из-за страха. Танина благодарна судьбе, что ее друг пошел вместе с ней. Вот если бы еще Лидия не относилась так легкомысленно к их беде – подружка радуется «приключению», как будто оно организовано по ее заказу на время короткого отдыха в Риме.

Обед, состоявший из супа, свежей рыбы и баранины, поднял настроение, а богатые красное и белое вино притупили пульсирующую в мозгу жилку страха.

Наконец прибывает экипаж и быстро отвозит всех к причалу у Академии. Недавно достроенное здание стоит, мягко освещенное факелами, и между элементами его декора пляшут смутные тени.

Улицы запружены куртизанками, которые, словно хищницы, поджидают клиентов – гуляк в масках. Эфран потирает озябшие руки и дует на них.

– Боже мой, как холодно. Скорей бы весна.

Эрманно хлопает его по плечу и замечает:

– Надеюсь, мы все доживем до нее.

Лидия тем временем ушла далеко вперед по понтонному мосту и остановилась у лодки, пришвартованной у рядов гондол.

Томмазо старается держаться ближе к Танине. Он все еще не доверяет юношам-евреям и думает, не сбежать ли тихонько? Сесть в свою лодку, уплыть подальше и начать новую жизнь?

К Танине подходит Эрманно. Взяв подругу за руку, он говорит:

– Я думал, Лидия укроет нас у себя в доме. Разве она не сказала, что люди инквизитора не посмеют ступить на ее порог?

– Какой ты глупый! – раздраженно отвечает Танина. – Лидия и так сильно рискует, помогая нам. И речи быть не может, чтобы она укрыла нас у себя. – Танина наклоняется ближе к Эрманно и говорит так, чтобы Томмазо не слышал: – Это все твоя вина. Не надо было так увлеченно заниматься проклятой табличкой. Платить приходится всем нам.

Эрманно уже думал отчитать Танину, но решил: не стоит, возражения только усугубят проблему.

Наконец они подходят к лодке, и Лидия протягивает Танине руку:

– Спускайся осторожно. Тут надо широко шагнуть.

На носу и на корме Томмазо замечает двух гребцов. И без них обошлись бы, но, похоже, к такой роскоши привыкли богатые дамы навроде Лидии. Гребцы, видно, поддерживают дух карнавала: они в плащах и полных масках. Хорошо им, ветер-то вон как кусает.

Лодка выходит в темные воды лагуны, а ее пассажиры хранят молчание. Танина жмется к Эрманно, чтобы согреться. Лидия, совершенно никого не стесняясь, прижимается к Эфрану. Жизнь для нее – игра, состоящая из череды удовольствий и новых знакомств.

Может, точно так вела себя и мать Томмазо? Бывший монах поражается собственной мысли. Должно быть, так она и жила. Незамужняя, куртизанка, искала любых удовольствий в любое время и в любой компании.

Небольшие фонарики на указательных столбах помогают Томмазо сориентироваться. Сейчас лодка плывет на восток, выходя из Гранд-канала к бурному месту слияния каналов Гвидечча и Сан-Марко; потом на юг по каналу Грация, обходя с запада остров Сан-Джорджио-Маджоре. Томмазо и горько, и сладко вспоминать монастырскую жизнь. Ощущая вину, он отводит взгляд от обители, в которой провел годы и куда ему теперь путь заказан.

Проплыв еще с милю на юг, они оказываются на том самом месте, где Томмазо повстречал незнакомца. Странного лодочника, который что-то сбрасывал в воду. И Танина, и Лидия к этому времени порядком озябли, слышно, как они стучат зубками. Юноши растирают девушкам плечи, желая хоть как-то согреть.

Луна скрывается за серыми облаками, а впереди показываются корявые черные пальцы голых древесных веток. Должно быть, недалеко уже остров. Неужели тот, с которого явился загадочный лодочник? Гондола тем временем направляется прямиком к неровному берегу, о котором в Венеции говорить не принято.

Это Лазаретто. Чумной остров.

Глава 58

Штаб-квартира карабинеров

Лейтенант Франческа Тотти напала наконец на золотую жилу. Среди прочих абонентов Тома Шэмана – знакомых вроде Валентины и Вито Карвальо – находится один столь важный, что Франческа просит его оставаться на связи, пока сама вызывает на телеконференцию майора Карвальо.

Откинувшись в кресле, Вито включает громкую связь. К аппарату моментально, чуть не вплотную приближаются Валентина и Рокко.

Франческа представляет друг другу участников телеконференции:

– Майор, это Альфредо Джордано, старший библиотекарь при Святом Престоле. Отец Джордано, это майор Вито Карвальо и мои коллеги, лейтенанты Валентина Морасси и Рокко Бальдони.

Альфи нервно прокашливается.

– Здравствуйте. Полагаю, с вами надо поделиться сведениями, которые я уже передал лейтенанту Тотти. – Он еще раз прокашливается, на этот раз поспокойнее. – Я… э-э-э… знаю отца Шэмана… Простите, Тома. Трудно поверить, что он уже не священник. Так вот, я знаю Тома лет десять. Он хороший человек и мой близкий друг. Когда он рассказал о вашем деле, я сразу решил помочь.

– Как именно вы помогали Тому, отче? – спрашивает Вито.

– Он просил раскопать сведения по атмантским табличкам. Вы знаете об этом артефакте? Том уже говорил о нем?

Вито смотрит на Валентину – та удивленно мотает головой, дескать, не слышала ни о каких артефактах.

– Нет, не говорил, – отвечает Вито. – Что за таблички?

– Эти три серебряные таблички создали этруски. Если их сложить вместе, они образуют целую, невероятной ценности картину формата А4.

Валентина тут же принимается вычерчивать на листе бумаги прямоугольный символ, обнаруженный карабинерами в оскверненных церквях.

– Каждая табличка сама по себе, – продолжает Альфи, – изображает одну из трех сцен, которые якобы были ниспосланы с видениями одному юноше, этрусскому жрецу. Если таблички соединить, получится артефакт, именуемый «Врата судьбы». Со временем, правда, в католической традиции он приобрел иное название, «Врата преисподней».

Вмешивается Франческа Тотти:

– Отче, расскажите сейчас то же, что и мне, о важности табличек.

– Si, si. – Альфи понижает голос до доверительного полушепота. – На табличках показаны змеи, шестьсот шестьдесят шесть змей, образующих решетки Врат. Сами Врата охраняет некий могущественный бог, на то время не состоявший в этрусском пантеоне. Наш артефакт – его единственный портрет, а в тайных архивах Святого Престола есть информация, якобы этот самый портрет католической церковью признан первым изображением Сатаны.

В кабинете Вито никто не произносит ни слова. Каждый старается в меру фантазии вообразить, на что похож демон.

– Простите, но вы, кажется, даже не представляете всей важности того, что я говорю? – Тон Альфи становится еще более доверительным. – У помянутое изображение Сатаны предшествует любому известному изображению Христа. О католицизме тогда вообще речи не было.

– Тогда – это когда? – спрашивает Вито. – О какой эпохе речь?

– О седьмом веке до нашей эры. Если точнее, то о шестьсот шестьдесят шестом годе. Есть мнение, что атмантские таблички по сути являются свидетельством о рождении Сатаны. Появившись на свет, они ознаменовали первое смертное воплощение дьявола, и потому церковь считает три шестерки столь могущественным символом зла.

Глава 59

Венеция

Том и рад бы сбежать, драться, если придется, но ему вкололи столько снотворного, что он и рукой-то пошевелить не может. Кожа потеряла чувствительность. Она как бы гудит. Чувство, будто Тому вкатили пропофол или диприван.

Навидавшийся тяжелых больных, Том знает, что какое-то время на мускулы не стоит надеяться. Он сейчас слабее котенка и время от времени будет проваливаться в обморок; иссякнет воля, начнутся галлюцинации.

Ладно хоть обоняние работает. Воздух спертый и влажный. Отдает плесенью. Глаза все еще горят от перца. На них наложили повязку, но как следует не промыли, и спрей глубоко въелся в поры.

Тут его кто-то пинает. Или просто задели койку, на которой Том лежит?

Слышны голоса. Значит, скоро опять вколют наркотик. Слава богу. Кто бы ни похитил Тома, его все же похитили, и сон в таком положении кажется лучшим средством забыться.

Однако… В оставшиеся до укола секунды Том успевает перебрать в уме тысячи причин, по которым его усыпляют. Чтоб не сбежал. Не кричал и не дрался. Чтобы надругаться над ним. Убить. Принести в жертву.

Должно быть, и ему вырежут печень, а после пришпилят ее к алтарю в какой-нибудь знаменитой венецианской церкви.

От таких мыслей свихнуться недолго. Слава богу, сейчас уколют. Том старается принять любую возможную развязку, как малыш, решающий, какую конфетку выбрать – с нугой или карамельным кремом.

Голоса вокруг становятся неразборчивыми, и Том уже не различает, который мужской, а который женский. И уж подавно не понять, кто тут главный и что у похитителей на уме.

Накатывает чернота и уносит Тома в свои липкие глубины. Тает надежда, что это не навсегда. Что он еще нужен похитителям живым. Хотя бы на некоторое время.

Глава 60

Ватикан, Рим

С каждой минутой разговора Альфредо Джордано беспокоится все сильнее. Он заперся в кабинете, закрытом на ремонт, и чуть не лег на телефон грудью. Говорит шепотом.

Валентина и Рокко конспектируют его речь, пока Вито задает вопросы:

– На табличках есть какие-то особые знаки или символы, отче?

Альфи отвечает, периодически умолкая, едва заслышав какой-нибудь шум в коридоре – шаги, скрип двери или щелчок замка. Каждый раз он ждет, пока звуки затихнут, и только потом говорит дальше:

– Есть несколько интерпретаций. Кое-кто из ватиканских специалистов полагает, будто рисунки символизируют священников, испытывающих сомнения в вере и отвернувшихся от церкви. Сатанисты же видят в них падение католицизма…

Валентина и Рокко неутомимо продолжают записывать.

– Последняя табличка, крайняя справа, показывает смерть Тевкра и его супруги Тетии. У их мертвых тел лежит ребенок. Здесь опять-таки обширное поле для толкований. Смертность взрослых людей и младенцев при рождении была высока, поэтому скептики утверждают, будто картина просто констатирует факт: молодая семья проиграла в борьбе за выживание. – В коридоре снова слышится шум, и Альфи накрывает трубку ладонью. Ждет. Потом говорит: – Однако в тайных архивах я нашел документы, в которых сказано, как Сатана овладел телом насильника и тот обесчестил Тетию. Получается, ребенок на третьей табличке – сын Сатаны. – На том конце провода повисает пауза. Карабинеры пытаются осознать глубину того, что открывает им Альфи. – Теологическая точка зрения такова: дьявол осквернил ДНК человеческого рода в будущих поколениях. Католическая церковь, кстати, веками считала насильников сеятелями дьяволова семени.

Валентина яростно возражает:

– Значит, изнасилованных женщин надо клеймить как матерей Сатаны? – Гнев так и рвется наружу. – Отче, вы не представляете, как тяжело переносят женщины изнасилование. А если им еще такой чуши наговорить… Идиотизм!

– Валентина! – осаждает ее Вито. – Отче, продолжайте, пожалуйста.

– Я полностью на стороне синьоры. Просто передаю мысли некоторых богословов. Ну, вспомните: в былые времена протестантов пытали до смерти. Мы ведь августейшее собрание, – саркастическим тоном добавляет Альфи, – привыкшее судить женщин, не допуская их до святых обрядов, ложно обвинять в ведовстве и топить, дабы они сумели доказать свою невиновность.

Он ненадолго умолкает, чтобы юмор дошел до всех.

– Ну и остается первая табличка, рогатый демон, Сатана у змеиных Врат. Она самая важная из всего триптиха. Если ее поместить на свое законное место, то есть в начало, то Сатана – не Бог – становится создателем всего сущего. И мы, проходя через Врата в иную жизнь, встречаем не Господа, а дьявола. Он якобы сотворил мужчину и женщину и дал им силу потакать желаниям своим. Средняя табличка предполагает, что некоторые люди позднее уверовали в ложных богов. Отсюда и нетсвис, посаженный на кол сомнений. Третья табличка показывает гнев Сатаны. Разъяренный, он вселился в мужчину и наказал нетсвиса, изнасиловав его супругу и заронив в нее свое семя.

Вито тяжело вздыхает. Лес-то какой дремучий! Впрочем, в самый раз для впечатлительных и отморозков.

– Отче, вы знаете, где сейчас эти таблички?

– Нет, – говорит Альфи. – В разное время в хранилищах церкви укрывалась либо одна табличка, либо две, но никогда все три сразу. Согласно записям, которые я нашел – а есть, наверное, и те, которых я не нашел, – сатанистам однажды удалось объединить все три таблички, хоть и ненадолго.

– Что случится, если они вновь их соберут?

На этот раз тяжело вздыхает Альфи.

– Вы, наверное, и сами нередко задаетесь вопросом: если Бог есть, то как Он допускает беды вроде землетрясений, потопов и оползней? И знаете, что говорят мировые лидеры о террористах – им, дескать, достаточно удачи всего один раз, чтобы взорвать невинных людей, тогда как нам удача требуется каждый день. Ну так вот, есть богословы, которые верят: если соединить все три таблички, они создадут окно возможности для зла. Собранный артефакт открывает некое пространство во времени, когда Бог бессилен и любые злодеяния возможны.

Прежде чем задать следующий вопрос, Вито долго собирается с мыслями.

– Отче, мы нашли символ, нарисованный кровью на двух алтарях в Венеции.

– Овал, разделенный натрое?

– Точно.

– Прямоугольник – символ табличек, знак заговорщиков-сатанистов. Их культ зародился на севере Италии во времена Тевкра и Тетии. Задолго до того, как появились первые поселения на болотах, где сейчас стоит Венеция.

Вито, Валентина и Рокко понимающе переглядываются.

– Под прямоугольником была цифра, – продолжает Вито. – Какое она несет значение?

– Шестерка. Я прав?

– Абсолютно.

Внезапно дверь в кабинет, где засел Альфи, с треском распахивается, и в помещение врываются ватиканские стражи.

– Шесть дней! – успевает выкрикнуть Альфи, прежде чем у него отнимают телефон. – У вас шесть дней, а после принесут главную жертву, откроются Врата, и на волю вырвется неудержимое зло.

ЧАСТЬ ПЯТАЯ

Capitolo LV

Остров Лазаретто, Венеция

1778 год

Темная аура, словно невидимое ядовитое облако, окутывает остров в ночи.

Лазаретто – самый большой венецианский погост, последнее пристанище зачумленных.

Примерно полтора века назад чума опустошила город, выкосив практически треть населения; умерло пятьдесят тысяч человек. Властям пришлось освобождать из тюрем заключенных, чтобы те переправляли погибших – и погибающих – в лазарет, на первый в Италии карантинный остров. Прежде он назывался Санта-Мария-ди-Назарет, однако святейшее имя забывалось по мере того, как росли горы трупов. В больнице как могли лечили неизлечимых, но оставалось только разделять умерших и умирающих.

С тех пор остров стал необитаем.

По крайней мере, все так думают.

Ступая на его берег, Томмазо чувствует, что слабеет духом. Слишком хорошо помнит он истории братьев о том, как копались могилы, как скидывали в них гниющие трупы, от которых отказались погосты Венеции. Томмазо знает: он идет тропой, по которой прежде везли на тележках тела, трупы мужчин, женщин и детей.

Один гребец идет первым, второй – замыкает цепочку. У обоих в руках фонари. И направляется компания, похоже, к густой роще деревьев.

Ночной воздух быстро становится ледяным. Почва твердеет и покрывается изморозью, начинает скользить под ногами. Впереди кто-то падает, и фонари гаснут. Раздается женский крик. Кажется, это Лидия.

В висок Томмазо ударяется нечто твердое. Ветка? Но нет же, второй удар приходится на затылок.

Томмазо падает и успевает закрыться рукой. Боль вспыхивает в правом плече. Затем в боках и бедрах. Дубинками его колошматят по всему телу. Внезапно в живот упирается чье-то колено.

Человек оседлал Томмазо и не слезает с него.

Слышен запах дыхания. Чеснок. Спирт. И неизвестный парфюм.

В лицо бьет кулак, и рот наполняется кровью. Сплюнув осколки зубов, Томмазо кашляет, пытается дышать.

Его хватают за руки и за ноги. Голова кружится. Свет в глазах меркнет. По лицу проскребло что-то жесткое. Веревка.

Томмазо еще успевает понять, что на шею ему надевают петлю.

Глава 61

Венеция

Том пробыл без сознания так долго, что запутался, не может узнать, сколько его держат в плену. Сутки – точно. Может, и дольше. Том не знает даже, день сейчас или ночь. Лежит он или стоит? Слеп он или с глаз по-прежнему не снимают повязку?

Временами непонятно, бодрствует он или все еще в отрубе. А разум, словно на киноэкране, прокручивает знакомые образы: убийство Моники Видич, резня в Диснейленде, гибель Антонио Паваротти.

В главных ролях одни и те же лица: Вито Карвальо, Валентина Морасси и Ларс Бэйл. На втором плане тоже знакомые: Тина Риччи, Мера Тэль, Сильвио Монтесано и Альфи Джордано.

Правда, сюжеты – бред и все в них смешалось.

В наркотическом опьянении Том всегда видит майора Карвальо первосвященником сатанинского культа, Джордано – убийцей Антонио Паваротти, а Валентину Морасси – тайным обладателем «Врат судьбы». Наркотики. Они расширяют сознание, заставляя думать иначе и смешивая все в одну кучу.

И хотя Тому неясно, сколько его держат в заложниках, ему понятно: прошли дни – не часы. Все потому, что к наркотику он постепенно привык. Промежутки между полным погружением в кошмары и постепенным подъемом из него на поверхность реальности становятся все короче. Кто бы ни колол Тому дрянь, дела своего он не знает.

Впрочем, обязанности этим типом выполняются исправно.

Снова пришли воткнуть очередное жало в мишень, которой служит бедро Тома.

Том не сразу проваливается в забытье, но чувствует, как оно поездом-товарняком ревет и несется где-то близко, за поворотами сознания. И скоро будет здесь. Расплющит. Увлечет под колеса. Разметает останки по шпалам и рельсам.

Начинается очередной глюковый фильм. Еще мешанина сюжетов: сатанисты в серебристых мантиях держат «Врата судьбы». Правда, дело происходит совсем не в Италии. В Южной Америке.

Непонятно почему, но разум Тома поместил героев глюка в Венесуэлу.

Поезд уже близко. Несется на Тома. Осталось несколько ярдов. Венесуэла. Почему она? Венесуэла. Маленькая Венеция.

Тома соскребает предохранительной решеткой локомотива, которая врезается в его мысли и несет их с огромной скоростью в кричащую, шипящую темноту.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю