355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дмитрий Самойлов » Твин Пикс: Следы в никуда » Текст книги (страница 18)
Твин Пикс: Следы в никуда
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 07:02

Текст книги "Твин Пикс: Следы в никуда"


Автор книги: Дмитрий Самойлов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 33 страниц)

Глава 15

На Твин Пикс медленно, как это уже происходит в феврале, опустился вечер. Вместе с вечером из лесов на город пополз призрачный туман, а на появившуюся луну то и дело набегали массивные облака.

Гарри Трумэна, помощника Хоука и Эда Херли мрачная погода не волновала, потому что они сидели в теплом и ярко освещенном зале кафе «Дабл Р». Они закончили ужин, но уходить не собирались, потому что ждали агента Купера, который должен был вот-вот появиться.

–Да, день был сегодня нервный, особенно из-за похорон, – сказал шериф. – Не припомню, чтобы у нас до этого случались беспорядки на похоронах.

–Ничего удивительного, что из-за трагедии все слетели с катушек, – сказал Эд. – Но, я думаю, скоро все войдет в прежнюю колею, ведь люди недолго помнят о чужом горе. А пока я бы на твоем месте приглядывал за Бобби Бриггсом, он совсем распустился. Джеймс, конечно, парень крепкий и себя в обиду не даст, но все же мне не нравится их вражда…

–Мы будем присматривать за ним. – заверил Трумэн. – Но где же Купер?

–Гарри, будь осторожен, – нервно сказал Эд. – На твоем месте я бы не стал доверять человеку, которого ты не знаешь даже неделю.

–Спокойно, Эд, Купер отличный парень.

–Он не поймет нас.

–Поймет, вот увидишь. О, а вот и он.

В кафе зашел агент Купер, повесил на вешалку свой плащ и подошел к ним.

–Добрый вечер всем, – сказал Купер. – Гарри, я получил твою записку…

–Присаживайся, – пригласил Трумэн. – Хочешь отведать черничный пирог?

–Не откажусь.

К их столику подошла Норма, и Купер заказал кусок черничного пирога и кофе. Норма с Эдом не обмолвились друг с другом ни словом, однако Куперу сразу стали понятны их отношения – в академии ФБР в Квантико его обучали основам невербального общения.

–Эд, вы давно влюблены друг в друга? – Купер кивнул на уходящую Норму.

Эд несказанно удивился:

–Но… откуда вы знаете об этом?

–Язык телодвижений, – ответил Купер и Трумэн довольно улыбнулся, вспомнив, как тот поставил в тупик его самого своими наблюдениями относительно Джози.

Через пару минут Куперу принсели пирог, он попробовал его и, довольно причмокнув, сказал:

–Такие пироги, наверно, готовят в раю! Ладно, давайте объясните, зачем меня позвали.

–Кто-то переправляет наркотики в Твин Пикс, – сказал Трумэн. – Мы уже полгода занимаемся расследованием и планируем операцию захвата и курьера, и распространителя.

–Кто на мушке?

–Пока мы можем быть уверены только насчет Жака Рено. Он бармен в «Доме-у-Дороги».

–В тот день, когда вы прибыли в город, я дежурил в «Доме-у-Дороги», – сказал Эд. – Рено раскусил меня и подсыпал какую-то гадость в пиво, после чего я отрубился.

–Я не знал, что вы помощник шерифа, – удивился Купер.

–Он не помощник, – сказал шериф. – Я просто зову Эда тогда, когда он мне нужен.

–Но… это немного не в вашей компетенции.

–Кто-то торгует в Твин Пикс наркотиками, травит старшеклассников! – возмутился Эд. – Я считаю, это касается всех!

–Ладно, я не осуждаю вас. Гарри – я чувствую, что ты позвал меня не за этим.

–Ты прав. Понимаешь, Твин Пикс – особенный город, я думаю, ты это уже заметил. За это мы его и любим. Но у особенности нашего города есть и обратная сторона, так сказать, расплата за все хорошее, что мы имеем.

–Что же это? – заинтересованно спросил Купер.

–Наш город окружен лесами. В этих лесах… есть что-то злое. Можно называть это темными силами, призраками, как угодно, но суть от этого не меняется. Это нечто принимает разные формы. И оно было там всегда, насколько все помнят. И мы здесь, чтобы бороться с этим.

–Кто «мы»?

–Наши деды, наши отцы, мы сами, наши дети.

–Тайное общество? – чуть улыбнулся Купер.

–Почти угадали, – сказал Трумэн. Он был рад, что Купер не поднял их на смех – опасения на этот счет у него все же были. – Предлагаю вам пройтись с нами.

–Куда?

–В читальню.

Трумэн, Эд и Хоук одновременно провели указательным пальцем по правой щеке и кивнули друг другу. Купер сообразил, что это какой-то условный знак, но решил пока не задавать вопросов.

Путь до одноэтажного бревенчатого здания, называемого в городе “читальня”, занял несколько минут – оно находилось на соседней с кафе улице. Дверь была не заперта, и все четверо вошли внутрь.

Внутри читальни пахло старой древесиной, но это отнюдь не был неприятный запах. В небольшом зале стояли библиотечные столы и стеллажи с книгами. Под потолком неярко горели гелиевые лампы, плохо сочетающиеся с убранством дома. Купер подумал, что это вполне подходящее место для встреч тайного общества.

–Мы собираемся здесь уже двадцать лет, – сообщил Трумэн.

–Парни из Читальни, – пояснил Хоук. – Так мы себя называем.

Они прошли через читальный зал в небольшую комнатку. Там царил полумрак, разбавляемый светом настольной лампы, и тоже стояли стеллажи с книгами. Но, судя по всему, сейчас здесь не проходил вечер чтения вслух: во главе стола сидел худенький кудрявый парень с завязанным платком ртом и связанными руками, а рядом с ним стояли два парня в мотоциклетных куртках – это были Джеймс и еще один байкер, которого Купер где-то уже видел.

–Джеймса ты уже знаешь, а это Джо Паулсон, он тоже наш помощник, – сказал Трумэн, после того, как они обменялись с байкерами, как Купер решил, своим приветствием.

–А это кто? – Купер кивнул на связанного парня.

–Бернард Рено, брат Жака. Он тоже работает в “Доме-у-Дороги”. Сегодня утром он пересек канадскую границу с унцией кокаина в сумке. Я думаю, тебе надо задать ему пару вопросов.

–Вы продавали наркотики Лоре Палмер? – спросил Купер у Бернарда.

Джо вынул изо рта Рено платок и тот сказал:

–Нет. Я не толкаю наркоту.

–Сколько Жак платит тебе за транспортировку? – спросил шериф.

–Он мне не платит, мне никто не платит, – замотал головой Бернард.

–То есть, кокаин, который мы у тебя нашли, – для личного пользования?

–Именно так.

–Где сейчас Жак? Он не появлялся в баре два дня.

–Понятия не имею. Но он должен вернуться сегодня.

–Он придет в “Дом-у-Дороги”?

–Конечно, он же бармен!

–Мы обязательно проверим, – сказал шериф.

–Что вы собираетесь делать с Бернардом? – спросил Купер.

–Доставим в участок, – ответил Трумэн. – Мы имеем на это право. Эд и Хоук, вы можете быть свободны, я сам займусь этим парнем. Кроме того, у меня есть еще некоторые личные дела.

–О’кей, – кивнул Хоук. – Купер, Эд – может быть нам проверить, пришел ли Жак Рено в «Дом-у-Дороги» и заодно выпить пива? День выдался тяжелый, и мы вправе немного отдохнуть.

–Я – за, – сказал Купер.

–Мне бы не хотелось оставлять Надин поздним вечером одну, – покачал головой Эд. – Если будут проблемы, вы знаете, где меня найти.

Жак Рено с дорожной сумкой на плече неторопливо шагал по вечерней улице к «Дому-у-Дороги». Час назад он вернулся из Канады, где у него были неотложные дела не совсем законного характера, и поэтому ничего не знал об аресте своего младшего брата.

Однако ему все стало ясно, когда он издалека увидел, что на крыше «Дома-у-Дороги» горит красная лампа – это означало, что случился провал. Лампу мог зажечь только Бернард, который этим утром должен был привезти в город очередную партию наркотиков, и Жак понял, что брат попался.

Он испуганно огляделся, снова кинул взор на красный огонек на крыше бара и быстрым шагом, чуть ли не бегом, насколько позволяло его грузное тело, поспешил назад.

На Фолз авеню он нашел телефон автомат, рядом с которым никто не ошивался, и набрал номер Лео Джонсона. Он не был уверен, что Лео сможет ему как-то помочь, но обязан был предупредить того о провале с Бернардом.

Лео снял трубку только после пятого гудка:

–Слушаю…

–Лео, это Жак.

–Чего тебе? – грубо спросил Лео.

–На крыше бара светит красный фонарь, – Рено изо всех сил старался говорить спокойно, но тем не менее голос предательски подрагивал. – Ты понимаешь, что это означает?

–Ты уверен?

–Бернард в беде, это точно! Мне нужно убираться из города!

–Где ты?

–На Фолз авеню, недалеко от «Дабл Р». Черт, мы попали в серьезную…

–Заткнись, я сейчас приеду. – Лео положил трубку.

Жак тяжело вздохнул и вспомнил своего старшего брата Жана, который проворачивал серьезные дела за канадской границей – он не раз говорил, что это мелочное занятие когда-нибудь погубит его.

Этот вечер Гарри Трумэн и Джози решили провести вместе у нее дома. Они не виделись в неофициальной обстановке с тех пор, как умерла Лора, а сейчас сидели рядом друг с другом на диване и смотрели, как пылает огонь в камине. На столике рядом с ними стояла открытая бутылка вина и два бокала.

–Джози, тебя что-то беспокоит, – уверенно сказал Трумэн.

–Нет, все в порядке, – покачала головой Джози. Она никак не могла решиться рассказать ему о заговоре на лесопилке.

–Как ты прекрасна, – тихо произнес Гарри.

Джози с улыбкой посмотрела на него, но ее раскосые глаза оставались печальными.

–И все же… тебе что-то не дает покоя.

–Должно случиться что-то плохое, – произнесла Джози. – Я кое-кому мешаю.

–Ты о чем, Джози? Кому ты мешаешь?

–Кэтрин, – ответила она. – Ей очень не нравится, что я здесь нахожусь и владею лесопилкой, хотя имею на это полное право. Кроме того, я знаю про ее секрет. Она хранит в сейфе в библиотеке две бухгалтерские книги по лесопилке. Цифры в них разные.

–Это серьезное обвинение, – сказал Трумэн.

–Я могу показать тебе их. У меня есть ключ от сейфа.

Джози привела Гарри в библиотеку, отодвинула книжную полку и открыла спрятанный за ней сейф. Внутри сейфа лежала только одна книга.

–Это настоящая книга, – ошеломленно сказала Джози. – Но их здесь было две! Где же поддельная? Гарри, ведь это правда… Ты мне веришь?

–Я верю, – ответил Трумэн. – Только боюсь, что Кэтрин теперь в курсе, что ты знаешь ее тайну.

–Мне страшно, – тихо сказала Джози и обняла Гарри. – Меня могут убить. Как Эндрю… Когда он погиб, я слышала, как Кэтрин говорила кому-то по телефону, что я ничего не подозреваю…

–С тобой ничего не случится, пока я с тобой, – сказал Трумэн и поцеловал Джози. – Обещаю.

В десять вечера на городском кладбище, земля которого сегодня приняла в себя еще одно безжизненное тело, было пустынно. Темнота спрятала от любопытных глаз портреты и надписи на могильных плитах и монументах, отчего они все казались одинаковыми. Но каждая плита, каждый памятник хранили в себе свою боль утраты: где утихшую и подзабытую людьми, где еще совсем свежую, как взрытая земля на могиле Лоры Палмер.

Лоуренс Джекоби прошел через кладбищенские ворота, которые не запирались даже на ночь, с большим букетом цветов и направился к могиле Лоры. Он не знал, где она должна находиться, поскольку пропустил похороны, но нашел ее сразу, в сотне метров от входа.

Рядом с могилой стояли три венка, от родителей, от одноклассников и от городской общины, а на земле лежал ворох цветов, которые к утру должны были замерзнуть – ночь ожидалась весьма прохладная. Доктор не стал сразу класть свои цветы, а прижал их к груди и прошептал, сквозь слезы, имя своей любимой пациентки. Благодаря его длинному темному плащу с поднятым воротом и старомодной шляпе с широкими полями издали доктора можно было принять за одинокий призрак, заинтересовавшийся новой могилой.

Доктору было стыдно. Только сегодня ему открылось, что он, в сущности, является обманщиком. Он обманывает людей уже много лет, заставляя их считать своим другом – они доверяются ему, рассказывают о своих переживаниях, а взамен получают насквозь лживое сочувствие. Ни один из пациентов Джекоби не решился бы назвать доктора лживым человеком, но он сам так считал, ведь ему не было никакого дела до проблем пациентов, ему было все равно.

«Я ужасный человек, – подумал Джекоби. – Меня никогда не трогали переживания моих пациентов, я всего лишь надевал маску доброжелательности. Никто и ничто не могло пробить мою толстую кожу. Но эта девочка все изменила, она поразила меня в самое сердце.»

Он не пришел на похороны, и, как знаток человеческой души, понимал, что это было продиктовано чувством вины перед Лорой. Это чувство оставалось и сейчас, и неизвестно, изгонит ли Лоуренс когда-нибудь его из своей души, но он все же нашел в себе силы посетить кладбище.

«Надеюсь, ты меня простишь», – прошептал доктор, обращаясь к той, что лежала здесь под землей.

Он положил на могилу цветы и пошел прочь, зная, что больше никогда не придет на это место.

Купер и Хоук сидели за столиком в «Доме у дороги» и неторопливо потягивали пиво из стеклянных бутылок, глядя на танцующие пары – сегодня в баре звучала музыка в стиле джаз. Поскольку Жак Рено так и не объявился здесь, слуги закона решили расслабиться и завели отвлеченный от дел разговор.

–Хоук, вы верите в душу?

–Да. И не в одну.

–В несколько?

–У племени Черноногих есть легенда о душах, покинувших тело и не нашедших покоя. Эти призрачные души ищут успокоения в бесконечных странствиях.

–Призрачные души… – произнес Купер. – Где они странствуют?

–Далеко отсюда, – мечтательно сказал Хоук. – В стране мертвых.

–Лора сейчас тоже там?

–Лора – в земле. Это единственное, что я могу сказать точно, – сказал Хоук и сделал глоток пива.

Купер тоже отпил хмельного напитка и кивнул в сторону танцпола, где среди радостных пар, обнимающих друг друга, с жалким выражением лица шатался Лиланд Палмер. Когда Купер с Хоуком пришли в бар, тот сидел у стойки и пил виски, а на приветствие ответил безразличным кивком. Сейчас Лиланд приставал к парам, бесцеремонно хватая их за одежду, и плачущим голосом умолял потанцевать с ним.

–Похоже, Лиланд переборщил с виски, – сказал Купер.

–Его можно понять, – грустно сказал Хоук.

Отчаявшийся найти партнера для танцев Лиланд встал посреди танцплощадки, и, задрав голову, громко заплакал. Удивленные танцоры остановились, а джаз-бэнд прекратил играть.

Купер и Хоук подошли к Лиланду.

–С вами все в порядке, мистер Палмер? – спросил Купер, хотя и так понимал, что с отцом Лоры далеко не все в порядке.

–Вы потанцуете со мной? – жалобно спросил мистер Палмер, посмотрев на Купера и Хоука.

–Давайте лучше мы отвезем вас домой, – предложил Хоук и они с Купером взяли пьяного Лиланда под руки.

–Домой? – переспросил Лиланд. От него сильно пахло потом и виски. – Ах, да… У меня же есть дом. Только как там сейчас пусто…

Купер и Хоук осторожно вывели Лиланда из бара. Хоук связался с участком и попросил прислать машину для мистера Палмера.

«Мне приходилось страдать, но мне никогда не понять его горя», – подумал агент Купер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю