Текст книги "Ритуал Старлинга (ЛП)"
Автор книги: Девни Перри
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 32 страниц)
– Есть ли лодки, которые ходят прямо до Скеншона?
– Да. Но стоят они недешево. И на этой реке слишком много мужчин, которые позволили бы вам оставить этот меч, чтобы получить плату другими способами, если вы понимаете, что я имею в виду.
– Да. – В этом путешествии мне приходилось опасаться не только монстров. Мужчины могут быть не менее жестокими.
– Не задерживайтесь надолго в лагерях, – тихо сказал Уэллс. – Когда мы доберемся туда, каким бы путем ни пошел переправщик, вы должны пойти в противоположную сторону.
– Поняла. – Я оглянулась через плечо и увидела, что переправщик смотрит на меня выжидающе.
Этот голодный взгляд заставил меня вздрогнуть. Я притянула Эви ближе, держа ее за талию, пока она водила пальцами по поверхности воды.
Уже почти стемнело, когда мы добрались до противоположного берега.
В бочках горели костры, освещая место высадки. Как и на другом берегу реки, на траве были коричневые бревна, у некоторых из них тоже горел костер.
– Пусть Дарья дарует вам удачу в вашем путешествии. – Уэллс кивнул мне на прощание, затем забрался в свою повозку и поехал через лагерь.
Переправщик все еще возился со своей лодкой, поэтому, пока он отвлекся, я посадила Эви в седло вместе с Фэйзом и повела их через палатки, не поднимая головы.
Впереди тележка Уэллса проехала мимо небольшого деревянного домика. Он обернулся и указал на здание, а затем исчез, поглощенный палатками.
Я ускорила шаги, направляясь прямо к дому.
Раздался детский смех, когда дверь распахнулась и пятеро ребятишек выбежали наружу. Круглолицая женщина с оливковой кожей и длинными каштановыми волосами прогнала их, задержавшись в дверном проеме, чтобы улыбнуться выводку.
Она уже собиралась вернуться в дом, когда заметила меня. Ее глаза сузились, когда она вытерла руки о поношенный фартук.
– Эм, здравствуйте. – Я по-доброму улыбнулась, надеясь, что она сжалится над нами сегодня вечером. – Меня зовут Одесса. Это Эви. Мы проезжали мимо, и я хотела спросить, есть ли у вас безопасное место, где мы могли бы переночевать. Мы проделали этот путь с Уэллсом. Из Норкреста.
Я надеялась, что она знает Уэллса, потому что забыла спросить, это его имя или фамилия.
Взгляд женщины был непроницаемым, когда она окинула меня беглым взглядом, затем Эви. Только тогда выражение ее лица смягчилось. Возможно, в глазах Эви вспыхнули голубые искорки, которые соответствовали ее собственным. А может, она просто была добра к детям.
– Вы можете спать в пристройке сбоку от дома. Это не много, но от дождя защитит.
– Спасибо. – Я вздохнула. – У меня нет с собой денег.
Она пренебрежительно махнула рукой и повела нас к навесу.
Это была всего лишь деревянная крыша и несколько охапок соломы. Но там был столб, к которому можно было привязать Фрею, и корыто с чистой водой. На крюке на стене висел масляный фонарь.
– За домом есть колонка с водой, можно помыться перед ужином.
– О, вам не нужно…
– Помойтесь перед ужином, – приказала она.
– Конечно. – Я опустила подбородок, чувствуя себя так, словно меня только что отчитала мачеха.
Если бы только Марго могла видеть меня сейчас. Она была бы в ужасе от состояния моей одежды и волос. Кто знает, как мы будем выглядеть, когда доберемся до Куэнтиса.
Мысленно представив ее искаженное ужасом лицо, когда мы войдем в ее нетронутый, сверкающий замок, я чуть не рассмеялась.
Мы с Эви выгрузили наши вещи и оставили Фрею пастись, а сами вымыли лица и руки у водокачки. Затем мы вошли в хижину, где женщина вручила каждой из нас по буханке теплого хлеба и по миске тушеного мяса.
Я открыла рот, чтобы поблагодарить ее и спросить, как ее зовут, но она указала на маленький столик.
– Ешьте. – Затем она вышла за дверь.
Итак, мы поели.
Как только наши миски опустели, я вымыла их в ванне с мыльной водой, отложила сушиться и отнесла Эви обратно в пристройку.
Мы приберегли хлеб на голодный день.
Ни разу в жизни я не боялась остаться без еды. Если я была голодна, все, что мне нужно было сделать, это попросить. Еда больше не была для меня чем-то само собой разумеющимся.
Я зажгла фонарь и повесила его, чтобы осветить все вокруг, затем расстелила наше одеяло на соломе и уложила Эви рядом с собой, пока доносился лепет возвращающихся домой детей.
Из палаток доносились крики и пение, несколько взрывов женского смеха смешивались с голосами мужчин.
Настроение было веселым и непринужденным. Никто, казалось, не паниковал и не беспокоился о миграции. Может быть, весть о разведчике еще не достигла этой части Озарта?
Завтра я скажу об этом женщине, чтобы она отвела своих детей в безопасное место.
Эви зевнула, пока Фэйз осматривал навес, принюхиваясь и метя свою новую территорию.
Клыки на его нижней челюсти начали выступать над губой. С каждым днем его полоски казались более заметными. И я почувствовала, как у него на спине вырос еще один ряд чешуек, когда гладила его ранее.
В Озарте было больше таркинов, чем в любом другом из пяти королевств. Возможно, это было бы самое безопасное место, чтобы отпустить его. Пусть он снова станет скорее диким, чем ручным.
Но я не могла представить, что оставлю его здесь. Не только из-за Эви, но и из-за себя тоже. Кроме того, он был слишком молод. Это было слишком опасно.
– Десс? – позвала Эви, прижимаясь ко мне. – Ты прочитаешь мне еще историю?
– Конечно. – Я потянулась к своей сумке и достала дневник на древнем языке. Я перешла к одной из записей, которую уже перевела и которая, как я знала, была безопасна для ее маленьких ушек.
Это была запись, над которой я размышляла со вчерашнего дня, после загадочных указаний брата Скора.
В Каландре есть воительница. Воительница, которая спасет это королевство. Найди ее.
– Женщина сидит верхом на гнедой лошади, – прочла я, щурясь в тусклом свете.

Ее тело покрыто серой кожей и металлическими доспехами, серебряные элементы которых отражают лучи послеполуденного солнца. Ее заплетенные в косу волосы такие же светлые, как облака.
На ее щеке нарисован ряд четырехконечных звезд, тонкие черные концы которых остры, как иглы. Они тянутся от самой маленькой у ее носа, под глазом, до самой большой, закрывающей висок.
Ее окружают песок и дюны. Ее глаза подведены тушью и горят, как языки пламени, когда она осматривает небо. Она слышит звук прежде, чем видит сокола, и когда птица парит у нее над головой, она протягивает руку, обмотанную кожей от запястья до локтя.
Сокол садится ей на руку, устраиваясь поудобнее, пока она отстегивает ленту, привязанную к его ноге. Она вздыхает, читая послание, написанное на маленьком свитке, затем комкает его в кулаке и бросает к ногам своей лошади.
Она гладит птицу по крылу, затем отпускает ее обратно на волю ветра. Легким движением она соскакивает с лошади и идет по песку, по частям снимая с себя оружие и доспехи. К тому времени, как она снимает последнюю часть своей униформы – тяжелый нагрудник, зашнурованный на ребрах, – песок поглощает остальные части.
Она останавливается и смотрит в небо. Она поднимает обе руки, широко раскидывая их, как крылья. И улыбка на ее лице говорит о том, что она наконец-то свободна.

Когда я закончила читать, Эви коснулась уголка страницы.
– Как ты думаешь, кто она?
– Воительница. – Это ее брат Скор хотел, чтобы я нашла?
– У Кэтлин белые волосы.
– Да. – Я улыбнулась Эви.
– Я скучаю по Кэтлин.
– Я тоже.
В темноте кто-то прочистил горло, заставив нас обеих подпрыгнуть.
– Простите. – Мужчина в длинном пальто с накинутым на голову капюшоном осторожно шагнул на свет, подняв руки в знак примирения. – Я не хотел вас напугать.
– Чего вы хотите? – Я потянулась к мечу, лежащему на земле рядом со мной.
– Уэллс – мой друг. Меня зовут Шрайкер. Вы уже встречались с моей женой. – Он указал на хижину. – Эддой.
– Ооо. – Дыхание, которое я задерживала, вырвалось из меня, когда я отпустила меч. – Спасибо, что позволили нам переночевать здесь.
Он кивнул, собираясь повернуться и уйти, но остановился. Медленно, словно не хотел нас пугать, он снял капюшон. И когда он шагнул дальше на свет, тело Эви напряглось.
Как и мое.
Три больших шрама украшали его лицо. Черная повязка закрывала отсутствующий глаз. А пальто, которое я только сейчас разглядела, было сшито из ткани, которую я никогда раньше не видела. Это была ткань цвета лайма.
Это был мужчина из дневника. Мужчина, который убил аллигаска и использовал его шкуру как одежду.
– Уэллс сказал мне, что вы направляетесь на юг. В Куэнтис, – сказал Шрайкер.
– Да.
– Тогда вам понадобится проводник по болотам. Мы отправимся с первыми лучами солнца.
– Спасибо. – Часть меня хотела спросить, почему он предлагает свою помощь. Но другая часть была просто благодарна за то, что он предложил ее. – Мы будем готовы.
Он пошел прочь, к дому.
– Подожди здесь, – сказала я Эви, поспешно вставая и бросаясь за ним. Если он был в дневнике, может быть, он знал воительницу. – Простите, Шрайкер?
– Да? – Он обернулся.
– Я ищу воина. Женщину.
– Единственные воины в округе – это Мавины. И я не знаю, есть ли среди них женщины.
– Мавины? Кто они?
– В основном наемники. За определенную цену вы не найдете бойца лучше. – Он усмехнулся. – Они почти так же знамениты, как Страж. Вы слышали о нем?
Я провела пальцем по шраму на своей ладони.
– Раз или два.
Пятнадцать
Каспия
Женщина с кудряшками цветов дикого апельсина, красного, меди и карамели сидит одна в темноте.
У нее такие же волосы, как у меня. Как у Саскии.
Как у Эмери.
Она босая. Ее одежда разорвана в клочья. Каменный пол под ней холодный и мокрый. Она прислоняется головой к железным прутьям и молится Божеству.
Но она не одна.
В соседней камере находится светловолосый мужчина в такой же грязной одежде, как и у нее. Он слишком худой. Они оба худые.
Мужчина ворчит, указывая на темный коридор. Кто-то отрезал ему язык, поэтому он не может говорить.
Она качает головой и протягивает руку сквозь прутья решетки, беря его руки в свои. Там, где раньше было пять пальцев на его правой руке, осталось только три. Кровь все еще сочится из обрубка, где был отрезан последний.
Она не оставит его, пока Божество не призовет его домой. Она не может перевоплотиться, когда в ее утробе растет ребенок.
Она еще не решила, расскажет ли она об этом мужчине. Или позволит этой тайне последовать за ней в Глори.
И вот она сидит в темноте, молясь за их жизни. Молясь о смерти.
Пока враг не поднимет ее с каменного пола для очередного эксперимента.
Когда они привязывают ее к столу, когда перерезают ей запястье, чтобы забрать текущую по венам одаренную кровь, она даже не пытается сопротивляться.

Я проснулась от своего собственного крика.
Оттолкнувшись от подушки, я сбросила одеяло, запутавшееся у меня в ногах, обхватила колени руками и закрыла глаза, дыша через нос.
Сон. Это был всего лишь сон.
Я не могла смириться с мыслью, что это было на самом деле. До того, как Эмери была убита тем среброглазым воином, она страдала не только от потери Макса, но и от потери дочери.
Я отказывалась верить, что это видение было реальным.
Мое горло горело, сердце бешено колотилось. Как бы сильно мне ни хотелось свернуться калачиком в постели и снова засну…
Я задохнулась.
Кровать. Я была на кровати.
Мои глаза распахнулись, и на мгновение я была уверена, что увижу свою комнату. Что окажусь в Шоу, и все, что я пережила с тех пор, как покинула Нелфинекс, окажется не более чем ужасным сном.
Вот только я была не в своей комнате. И это была не моя кровать.
Разрыв сердца был мгновенным. Крик сорвался с моих губ, когда я снова закрыла глаза, не желая сталкиваться с этой новой реальностью.
Зендра. Черные твари. Теперь она была одной из них.
И она пыталась убить меня.
Я зажала рот рукой, чтобы сдержать очередной всхлип.
Последнее, что я помнила, это как падала. А потом… ничего.
Это была Глори? Я выйду из этой комнаты в распростертые объятия Божества, где он будет ждать меня, чтобы пригласить в вечный рай?
Но я не была готова стать частью загробной жизни. Я не отомстила за свою сестру. Я не завершила свой ритуал. И теперь я должна спасти Зендру.
Как бы мне ни хотелось поддаться тоске и горю, я лежала на чужой кровати, поэтому я заставила себя открыть глаза и спустила ноги на пол.
Деревянные доски были холодными, когда я поднялась на ноги, проверяя свою лодыжку. Она была чувствительной, и в тот момент, когда я перенесла на нее свой вес, острая боль пронзила мою икру, заставив меня вернуться на место.
– Векс, – прошипела я, приподнимая ее, чтобы увидеть, что моя кожа испещрена фиолетовыми и синими пятнами.
Синими, как цвет моих брюк.
Я ахнула и осмотрела свой гардероб. Синяя туника, слишком большая, с рукавами, доходящими до кончиков пальцев. Брюки такие же свободные и длинные, но стянутые на талии шнурком.
Должно быть, кто-то нашел меня в реке. Должно быть, он принес меня сюда и переодел из мокрой одежды. Но кто это был? Как долго я проспала?
Дрожь пробежала по моей спине, когда я снова поднялась, на этот раз осторожно, чтобы не задеть больную лодыжку.
Это Зендра принесла меня сюда? Она перевоплотилась и пришла мне на помощь?
– Зендра? – мой голос был хриплым и слабым.
Комната была практически пустой, только узкая кровать стояла у стены. Окон в ней не было, только стены, выложенные из бежевого камня и скрепленные штукатуркой того же оттенка. Желтый оттенок напомнил мне пещеру, в которой мы с Зендрой останавливались в нашу первую луну.
Я доковыляла до двери и повернула ручку, чтобы открыть ее.
Комната за дверью была больше спальни, но все равно маленькой и тесной. Там стоял круглый стол с двумя деревянными стульями. На кухне были раковина и несколько узких шкафчиков. На полке стояла небольшая стопка глиняной посуды. В углу стояло кожаное мягкое кресло, на сиденье которого были сложены подушка и одеяло. Скамеечка для ног аккуратно стояла рядом с камином.
Кто бы здесь ни жил, он, должно быть, предоставил мне кровать, а сам спал в этом кресле.
– Эй? – Я прошла вглубь комнаты и выглянула в квадратное окно.
Лес за окном оказался таким же, как и тот, по которому я гуляла с Зендрой. Зелень теперь не казалась такой неприятной, потому что у меня не кружилась голова и кожа не горела.
Это было почти… прекрасно. Почти. Этот яркий зеленый цвет был испорчен болезнью и превращением Зендры. От этого цвета у меня защемило сердце.
Где моя кузина? Жива ли она? Пережила ли она ритуал?
Был только один способ узнать.
Где мои ботинки? Где моя одежда? Я уже собиралась вернуться в спальню и убедиться, что ничего не упустила, когда снаружи послышались шаги, заставившие меня замереть.
Моя рука потянулась к бедру, где я обычно носила клинок. Где мое оружие? Я не сводила глаз с двери, когда все мое тело начало трястись.
Я хотела – нуждалась – в том, чтобы это была Зендра. Но что-то в глубине души подсказывало, что меня ждет разочарование.
Ручка дернулась, и дверь распахнулась. В комнату вошел мужчина с волосами песочного цвета. Он был одет в коричневые кожаные штаны и рубашку насыщенного зеленовато-синего цвета. Это был цвет стрекоз, которые порхали над дворцом в Шоу.
Он был достаточно высок, так что ему пришлось пригнуться, чтобы переступить порог. Его широкое, мускулистое телосложение напомнило мне Кэпа, но волнистые волосы этого человека были намного короче.
Как только он заметил меня, его карие глаза расширились, и он поднял руки, словно пытаясь приручить дикого зверя. Он заговорил на языке, которого я не понимала. Его голос был мягким и успокаивающим, но это никак не помогло подавить страх.
Я была заперта в доме, наедине с незнакомым мужчиной, на другом конце света от моего дома. И даже если я сбегу из этой комнаты, куда мне идти?
У меня не было ничего, даже обуви.
Мужчина продолжал говорить, его голос был низким и спокойным, но что бы он ни пытался донести, я понятия не имела, на каком языке он говорит.
Я покачала головой, пятясь назад, пока мои плечи не уперлись в стену. Слезы наполнили мои глаза, когда я уставилась на незнакомца, губы которого все еще шевелились. Он все говорил и говорил, слова обрушивались на меня, как камни, пока я больше не смогла этого выносить.
– Прекрати.
Он моргнул, прикрыв рот. Затем опустил руки и стал изучать меня, прищурив глаза и склонив голову набок.
– Пре-кл-ти?
Прекрати. Пре-кл-ти означало «прекрати». Это был не нелфинекский, нет. Он больше походил на бисанский диалект. Но был знакомым.
Я сказала «прекрати».
И он понял меня достаточно, чтобы сказать то же самое в ответ.
Надежда, что я смогу найти способ понять этого человека, возросла.
– Кто вы? – спросила я.
Он обдумывал мои слова, проводя рукой по щетине, покрывавшей его точеную челюсть. Казалось, он прокручивал мой вопрос в голове, подбирая слова так, чтобы их можно было истолковать. Затем он коротко кивнул мне и приложил руку к сердцу.
– Андреас.
– Ан-дре-ас, – повторила я, четко выговаривая каждый слог.
Он кивнул.
Я повторила его жест и приложила руку к сердцу.
– Каспия.
– Каспия.
Дрожь, непроизвольная и вовсе не неприятная, пробежала у меня по спине при звуке моего имени, произнесенного его сильным акцентом и грубым голосом.
Андреас поднял палец и пошел на кухню, где наклонился, чтобы открыть шкаф. Он достал стопку аккуратно сложенной одежды и пару ботинок.
Моих ботинок. Моей одежды.
Когда он принес их, то вытянул руки, стараясь держаться как можно дальше от меня.
В тот момент, когда я прижала свои вещи к груди, он снова поднял руки и попятился, как будто понял, что я напугана.
Я опустила подбородок в безмолвной благодарности, затем поспешила в спальню, ни разу не повернувшись спиной к Андреасу, и закрылась изнутри. Замка там не было, поэтому я переодевалась одной рукой, другой придерживая саму дверь, пока снимала тунику и брюки, которые были мне слишком велики, и меняла их на свою собственную одежду.
Когда я стала натягивать сапог, внутри что-то было. Я перевернула его, и на ладонь мне выпали ожерелье и десять элфалтерских колец. В другом сапоге лежали два ножа, которые уцелели в реке.
После того, как я потеряла свой рюкзак на лесной дороге, эти вещи были всем, что у меня осталось. Это единственное, что осталось от моего дома.
Я сжала ожерелье в кулаке, задыхаясь от новой волны боли. Затем я выпрямилась и застегнула его на шее, спрятав под жилет. Положив кольца в карман и пристегнув клинки, я накинула плащ на плечи, а капюшон на распущенные волосы.
Без рюкзака я чувствовала себя плохо одетой и не готовой покинуть этот дом, но я подняла подбородок и открыла дверь.
Андреас был на кухне и ставил на стол две миски. Он кивнул на один стул, а сам сел на другой, ножки которого заскрипели по полу. Он взял ягоду из миски и отправил ее в рот, его челюсть двигалась, пока он жевал.
Мой желудок заурчал так громко, что шум заполнил комнату.
Его взгляд смягчился, когда он указал на пустой стул.
Еда была слишком соблазнительной, чтобы ее игнорировать, поэтому я села, достала нож и положила его на стол в качестве предупреждения.
Он усмехнулся, и от этой глубокой вибрации по моей коже побежали мурашки.
Я сидела напротив него, отодвинув стул как можно дальше от стола, и молча ела ягоды, орехи и семечки.
Андреас был сосредоточен на своей трапезе, но время от времени поднимал взгляд. Янтарные искорки смешивались с темно-коричневыми прожилками в его глазах. Крапинки были такими ярко-желтыми, что казалось, его глаза светятся.
Я никогда раньше не видела таких глаз. Они были столь же поразительными и завораживающими, сколь и тревожащими. Они были еще одним напоминанием о том, что я была очень далеко от дома. Напоминание, от которого у меня пропал аппетит.
Я отодвинула тарелку и опустила подбородок в молчаливой благодарности. Но когда я попыталась встать, он поднял руку и умоляюще посмотрел на меня. Я вздохнула и опустилась на стул.
Андреас отставил свою тарелку в сторону, вытер руки о штаны и оперся локтями о стол. Он открыл рот, затем закрыл его, как будто не знал, что сказать.
Я тоже.
Нужно было задать так много вопросов, но я не знала, с чего начать.
После этого мы оба молча уставились друг на друга.
У него были красивые, но резкие черты лица. Симметрия его лица – от квадратной челюсти до полных губ, прямой переносицы и сильной линии бровей – делала его, пожалуй, самым привлекательным мужчиной, которого я когда-либо видела. Что-то в нем показалось мне знакомым, но я бы вспомнила его лицо если бы видела в видении.
Возможно, Андреас приходил ко мне во сне.
– Дре-ний я-ы-к, – сказал он, нарушая молчание. – Древний язык.
Первые два слова были произнесены с бисанским диалектом, который я узнала. Вторые он, должно быть, пытался перевести на мой родной язык. Поэтому я сделала то, что он сказал ранее, и повторила их – или попыталась.
– Древний я-ы-к.
– Язык.
– Я-зык.
– Да. – Уголок его рта приподнялся, когда он улыбнулся. У глаз появились морщинки, и у меня внутри все затрепетало.
Векс. Сейчас было не время очаровываться мужчиной. Чем скорее я покину этот дом, тем лучше, даже если мне некуда идти.
После «Сиррины» зов ритуала стих. Я не ощущала его с тех пор, как мы сошли на берег. Я не была готова смириться с тем, что провалила ритуал.
И у меня оставался только один выход.
Отомстить за Эмери. Найти Зендру.
По крайней мере, это путешествие могло бы восстановить справедливость в деле о смерти моей сестры. И если я найду Зендру, она, по крайней мере, сможет доставить меня домой.
А это означало, что пришло время найти среброглазого воина. Для этого мне нужно было выучить язык этой страны.
– Что это за континент? – спросила я Андреаса.
Ему потребовалось некоторое время, чтобы понять мой вопрос.
– Каландра.









