Текст книги "Сакалиба"
Автор книги: Д. Мишин
Жанр:
История
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 31 страниц)
Для анализа этого описания следует прежде всего упомянуть, какое место оно занимает в
композиции <Мурудж аз-Захаб>. Рассказ о сакалиба – часть небольшого свода описаний
различных народов, который содержит также сообщения о франках, галисийцах и
лангобардах [291, т. 1, с. 253-258]. Тот факт, что речь идет о народах Западной Европы, наводит на мысль, что первоисточник свода создан в западной части исламского мира, скорее всего, в мусульманской Испании. Показателен в этом отношении фрагмент из
рассказа о лангобардах, где автор говорит, что из франков, сакалиба, галисийцев и
лангобардов почти все воюют с Андалусией [154, т. 3,с. 77; 291, т. 1, с. 258]. Учитывая это, можно предположить, что и сакалиба следует искать в Западной и Центральной Европе.
Для выяснения значения понятия сакалиба наибольшую важность имеет список их
племен. Некоторые из упоминаемых ал-Мас'уди названий распознать довольно легко.
Дулана, очевидно, – неправильное написание дулаба, то есть чехи (дулебы). Их правитель
Ван.дж Слаф – чешский король Вацлав (Венцеслав, 921-929). М.рава следует
идентифицировать с мораванами, с.р.бин – с сорбами, х.р.ватин – с хорватами; речь, видимо, идет скорее о чешских хорватах. Идентификация остальных народов сложнее:
'с.т.б.рапа обычно отождествляют со славянскими племенами стодоран [540, с. 104; 548, с.
314] или ободритов– северных [5, с. 47] или подунайских [518, с. 48]. Первая
идентификация кажется более приемлемой, ибо обитавшие по реке Хавельстодоране жили
намного ближе к перечисленным выше народам, чем ободриты, поселения которых
находились в низовьях Лабы (северные ободриты) или на Дунае (подунайские ободриты).
Алиф, с которого в тексте начинается слово 'ст. б.рана, – видимо, приставной алиф, появляющийся в арабских текстах там, где заимствованное слово начинается с
труднопроизносимой группы согласных". Для ма ин/ м.наб.н удовлетворительной
идентификации долгое время не существовало27 ; в начале 60-х гг. XX в. довольно
правдоподобную гипотезу предложил Т.Левицкий, отождествивший этот народ со
славянами, жившими по Майну – Moinzwinidi западных источников [366, с. 32– ЗЗ]28.
Наименее ясные имена – х.шанин и б.рам.дж.лин (в другом написании – б.ран.джабин). В
отношении х.шанин высказывалось мнение, что речь идет о кашубах [16, с. 76; 5, с. 60].
Й.Марквартсправедливо отметил, что их поселения располагались слишком далеко от
мест, о которых сообщает источник ал-Мас'уди. В то же время предложенная Марквартом
идентификация с кучанами[540, с. 140-141]– замечу, что с такой идеей еще раньше
выступал И.Лелевель [518, с. 48], – не представляется удачной29. Еще менее вероятно, что
в источнике говорится о хижанах, как предполагает Ю.Видаевич [623, с. 17], так как в
списке не фигурируют другие племена лютичей. Видимо, речь, скорее, идет о дошанах, северных соседях стодоран, или, может быть, о дечанах, восточных соседях сорбов. С
графической точки зрения х.шанин вполне может быть искаженным душанин (дошане)
или даджанин (дечане).
Идентификация народа б.рам.дж.лин/б.ран.джабин вызывает, пожалуй, наибольшие
затруднения. Обычно в б.рам.дж.лин видят браничевцев, обитателей Браничева в Сербии
[S18, с. 40; 540, с. 139– 141; 581, с. 310; 157, т. 3, с. 407], но сточки зрения графики
возможна и идентификация с брежанами (графическая конъектура – б.раджанин). Брежане, западные соседи дошан, жили ближе к перечисленным выше народам, чем обитатели
Браничева; более вероятно, следовательно, что речь идет о них.
Наряду с перечисленными источник ал-Мас'уди упоминает еще два народа,
идентификация которых крайне важна, – нам.джин и сасин. Уже М.Шармуа, писавший в
1832-1833 гг., высказал предположение, что слово нам.джин происходит от славянского
<немец> [58, с. 313]; впоследствии эта трактовка была принята почти всеми учеными [518, с. 50; 5, с. 58-59; 540, с. 105; 366, с. 31; 157, т. 3, с. 406]. Единственная альтернативная
интерпретация – бам.джин, т.е. богемцы, чехи [58, с. 313; 7, с. 105; 8, с. 70], должна быть
отвергнута по причине явного звукового несходства, а также потому, что о чехах автор
рассказывает, упоминая чешских дулебов. Отождествление с немцами не противоречит
другим сведениям ал-Мас'уди о нам.джин. Говоря, что нам.джин – самые храбрые из
сакалиба и самые привычные к верховой езде, автор, очевидно, имеет в виду рыцарскую
конницу, составлявшую ударную силу германских войск. Что касается Г.рана, который в
описании ал-Мас'уди именуется правителем нам.джин, то именно в германской истории
мы находим нескольких человек, о которых может идти речь. Это Конрад I (911-918)>, Генрих Птицелов (918-936) [5, с. 61; 581, с. 309] и <железный маркграф> Герон (род. около
900 г., ум. в 965 г.)" . Не исключено также, что следует читать не Г.рана, а г.раба, т.е. граф, немецкое Graf, чешское hrabe [540, с. 106]. Как глава марки, граф вполне мог считаться
правителем немцев.
Германцы (саксы) скрываются и под названием сасинп. В рассказе ал-Мас'уди, таким
образом, сакалиба называются не только славяне, но и германцы. Следует ли из этого, что
для ал-Мас'уди славяне и германцы составляли один народ, именуемый сакалиба! В арабо-
персид-ской литературе можно найти несколько примеров употребления дериватов от
слова <немец> для обозначения германцев". Глядя на них, нельзя не отметить, что, с одной
стороны, они употребляются крайне редко, с другой – слово <немец> всегда передается в
разных формах. То же самое можно сказать и о слове <саксы>. Ал-Мас'уди употребляет
славизированную форму сасы, но в двух других источниках, изученных ранее, -
андалусском административном справочнике X в. и сообщении Ибрахима Ибн Йа'куба -
встречаются производные от немецкого Sachsen -аш-1<ш;щуиш и с.л.с.н соответственно.
Очевидно, слова <немцы> и <саксы> так и не вошли в арабо-персидскую географию.
Каждый автор как бы заново заимствовал их, передавая их звучание по-своему. То же
самое сделал и ал-Мас'уди. Естественно полагать, что он при этом следовал за своим
источником. Каким? Употребление славянских имен (<немцы> для немцев, <сасы> для
саксов, <дулебы>, а не <богемцы> для чехов) показывает, что первоисточником был какой-
то славянин. Но славянин, причем столь хорошо осведомленный о народах региона, был
бы, разумеется, в состоянии отличить своих соплеменников от германцев. Отсюда его
рассказ, частью которого является приводимый ал-Мас'уди перечень племен сакалиба, -
описание не славян, а славяно-германского региона в целом. Но андалусцы, которым
сообщил свои сведения славянский информатор, записали, что речь идет о славянах, и
перевели: сакалиба. В таком виде рассказ, очевидно, и дошел до ал-Мас'уди. К сожалению, мы не располагаем текстами других трактатов ал-Мас'уди – <Повесть времен> (<Ахбар аз-
Заман>) и <Срединная книга> (<Китаб ал-Авсат>), где, судя по ссылке в <Мурудж аз-
Захаб>, описание сакалибцаолжно быть приведено полностью, но можно предположить, что ал-Мас'уди переписал рассказ, определив его как описание сакалиба. Он, разумеется, видел в тексте слова нам.джин и сасин, но много лдговорили ему эти названия? До ал-
Мас'уди они в арабо-персидскои географии не употреблялись совершенно. Ал-Мас'уди
столкнулся с новым для него понятием, проверить смысл которого не имел никакой
возможности, ибо сам он в славяногерманском регионе никогда не бывал, а в других
географических произведениях того времени сведений о нам.джин и сасин, во всяком
случае насколько нам известно, не было. Отсюда ал-Мас'уди зачислил нам.джин и сасин в
сакалиба не потому, что считал немцев и славян одним и тем же народом, а потому, что, встретив в описании славяногерманского региона среди названий славянских племен
искаженные славянским произношением, а затем и арабской графикой имена двух
германских народов, посчитал их за названия славянских племен. Конечно, это ошибка, но
ошибка, сделанная бессознательно, появившаяся в результате механического копирования.
Другая часть рассказа о сакалиба, также по-видимому восходящая к западным источникам,
– повествование о царе Мадж.ке и народе в.линана. Прямых исторических аналогий нет, и
поэтому историки предлагали и предлагают самые разные трактовки и идентификации. В
Мадж.ке видели Мешко I [58, с. 94]м, Мусокия Феофилакта Симокатты [475, с. 8],
Мезамера, посла антов, убитого в 560 г. в ставке аварского кагана [540, с. 147; 550, с. 669], библейского Мешеха [5, с. 60] и легендарного
6 Зэк. 101
правителя древних сербов [515, с. 224-225]. Значительные трудности вызывает и поиск
народа в.лииана. А.Я. Гаркави, например, не нашел ничего лучшего, как сблизить в.линана
с Валахией [475, с. 9]. Звучание слова наводит на мысль о том, что речь идет о волынянах.
Такой точки зрения придерживался Ф.Вестберг [224, с. 47; 392, с. 298], однако в <Повести
временных лет> говорится, что волыняне живут по берегам Буга, там, где раньше обитали
дулебы [19, с. 15]; иными словами, название <волыняне> появилось слишком поздно для
того, чтобы считать их народом, господствовавшим в древние времена над всеми
славянами. Сторонники отождествления в.линана с волынянами, правда, обходят это
возражение, говоря, что речь идет о другом народе, который задним числом называли
волынянами. Так, В.О. Ключевский считал, что речь идет о дулебах на Волыни; указание
на их господство в славянском мире он видел в том, что только о них упоминается в
<Повести временных лет>, в рассказе о подчинении славян аварам [354, т. 1, с. 91].
Сходную гипотезу выдвигал позднее Г.Лабуда, который, правда, полагал, что волынянами, по местам первоначального расселения, называли народ Zeriuani Баварского географа
(середина IX в.); согласно последнему, именно от этого племени пошли все славянские
народы [515, с. 203– 225; 178, с. 10-11]. Поиск в.линана на Волыни, однако, наталкивается
на ряд возражений. Можно ли поручиться, что в первой половине X в. славяне
Центральной Европы или славяно-германского региона еще помнили о событиях на
Волыни приблизительно четырехвековой давности (господство дулебов до прихода авар)?
Такое, конечно, возможно, но почему тогда название народа выступает не в оригинальной, употреблявшейся тогда форме, а в другой, которая появилась позднее, в иных
исторических условиях?
Некоторые ученые предпочитали искать сакалиба ближе к славяногерманскому региону, М.Шармуа считал, что в.линана могут быть жителями известного славянского торгового
города Волин (Юмнета), то есть волинянами [58, с. 84]. По мнению некоторых других
ученых, речь идет о славянском племени лютичей [224, с. 49; 137, с. 58-59; 366, с. 30; 548, с. 314]. Немецкие хронисты называли их Veletabivum Ve/eti; отсюда весьма удачная
графическая конъектура в.линана – в.л.таба, которая, к тому же, реальна, потому что под
таким названием знает лютичей Ибрахим Ибн Йа'куб. Лютичи были одним из наиболее
влиятельных и сильных народов региона. Более того, они составляли племенной союз, распавшийся, по мнению современных исследователей, в середине IX в. [444, с. 8]; в этом
можно видеть аналогию нарисованной ал-Мас'уди картине разложения единства сакалиба.
Вместе с тем и эта гипотеза имеет свои недостатки. С одной стороны, в.линана
изображаются в тексте ал-Мас'уди как племя, от которого пошли все остальные народы
сакалиба, что вряд ли применимо к лютичам, с другой – автор говорит о царе в.линана, которому подчинялись правители остальных народов сакалиба. Но о таком князе у
лютичей мы ничего не знаем; более того, как отмечалось выше, княжеская власть вообще
была несвойственна укладу жизни этого племени.
Если точно следовать рассказу ал-Мас'уди и считать, что в.линана были действительно
древнейшим народом, от которого пошли сакалиба, то напрашивается аналогия с
названием венеты. В самых ранних источниках венеты выступают как предки славян.
Иордан (VI в.) называет венетами этническую общность, к которой принадлежат сплавины
и анты (10, с. 120, 142].
Идентификация с венетами предполагает, что источник информации был не славянским, а
западным, германским. Мы знаем, что ал-Мас'уди использовал и западные источники. Его
рассказ о франках, например, частично основывается на каком-то арабском переводе
истории франков, написанной в 328 г.х. (18 октября 939 – 5 октября 940 г.) епископом
Годмаром для ал-Хакама II, в ту пору наследника андалусского престола [154, т. 3, с. 67; 291, т. 1, с. 256]. В силу того, что рассказы о франках и сакалиба принадлежат к единому
своду, не вижу причин, почему ал-Мас'уди не мог почерпнуть часть сведений о сакалиба
из европейских источников или, скорее, их андалусских интерпретаций.
Идентификация в.линана с Veneii может быть подкреплена и графической конъектурой.
Вината (Veneti) с долгими гласными весьма близко к в.линана, и не исключено, что какое-
либо из этих слов было в первоначальном тексте.
Но, предполагая, что в.линана ал-Мас'уди – Veneii европейских источников, мы
сталкиваемся с проблемой имени их правителя. Кто и когда мог пользоваться такой
властью над венетами? Можно подумать, что речь идет о Само, но предложить
приемлемую графическую конъектуру практически невозможно.
Для того чтобы понять, кем мог быть Мадж.к ал-Мас'уди, следует еще раз обратиться к
сведениям, сообщаемым о нем. Мадж.к предстает как правитель, наделенный верховной
властью. Все правители сакалиба повиновались ему. После Мадж.ка строй, по которому
жили сакалиба, рухнул, и каждым их народом стал править его собственный князь.
Дополнительные сведения находим мы в одном из вариантов рукописи: имя Мадж.ка
стало потом общим для всех правителей сакалиба.
Мне представляется, что изложенные ал-Мас'уди сведения о царе Мадж.ке относятся к
Карлу Великому. Имя Карла стало в славянских языках именем нарицательным для
обозначения правителя (король) и в этом смысле общим для многих князей. Походы Карла
Великого привели к подчинению многих славянских народов государству франков.
Согласно биографу Карла Великого Эйнхарду (род. около 770 г., ум. в 840 г.), Франкскому
королевству подчинялись тогда все народы 6* от Вислы до Рейна [87, с. 44]. Но после
смерти Карла Великого многие славянские народы перестали подчиняться франкам, и
править у них стали их собственных князья.
Сказанное приводит к следующему пониманию фрагмента о Мадж.ке и народе в.линана.
Источник информации – какое-то западное сочинение, известное ал-Мас'уди, скорее всего, по андалусским интерпретациям. Сведения источника таковы: славян называли прежде
венетами, но ныне каждое племя имеет свое название. Когда-то эти венеты подчинялись
одному королю, т.е. Карлу Великому; ему принадлежала верховная власть над их
князьями. Король, тем самым, был повелителем венетов. После смерти короля славяне
освободились, и каждым их народом стал править его собственный князь. Имя умершего
монарха, Карл, стало у славян нарицательным словом, означавшим правителя, и в этом
смысле применялось ко многим князьям.
Последний вопрос, связанный с идентификацией Мадж.ка, касается графической
конъектуры. Какая ошибка переписчика могла превратить Карла Великого в Мадж.ка?
Ответить на этот вопрос однозначно нельзя. С одной стороны, написание Мадж.к может
быть попыткой передать слово Magnus, то есть Великий, каковой эпитет добавлялся к
имени Карла (Karolus Magnus). В этом случае графической конъектурой станет, скорее
всего, Мадж.и или Магн, что недалеко от Мадж.к. Но нельзя исключать, что Мадж, к -
искаженное переписчиком написание Карл или Карлух. О возможности искажения
свидетельствует хотя бы тот факт, что в каирском издании <Мурудж аз-Захаб> имя Карла
Великого пишется Наз.ла [291, т. 1, с. 256]. Представим себе арабское написание Карлух.
Если две точки над кафом исчезают, например, по небрежности одного из переписчиков (а
в случае с написанием Наз.ла произошло нечто подобное: каф потерял одну точку, став
похожим на фа'; впоследствии фа' превратилось в нун), каф становится практически
неотличимым от мима. С другой стороны, лам и ха', помещающиеся на конце Карлух,
легко спутать с кафом; не следует забывать, что в одной из рукописей пишется не Мадж.к, а Мах.л. Карлух, таким образом, легко могло превратиться в Мар.л или в Мар.к, что
весьма близко к Мах.л и Мадж.к.
Перейдем к рассмотрению сведений ал-Мас'уди о правителях сакалиба. Выше уже
говорилось, что рассказ о трех правителях сакалиба представляет собой особый фрагмент.
Он никак не связан ни с рассказом о Мадж.ке, ни с перечнем народов сакалиба. Отсюда
было бы неправомерно приписывать ему западное происхождение; более того, приступая к
его анализу, следует учитывать и другую возможность, а именно – что ал-Мас'уди сам
скомпилировал в один рассказ сведения о правителях, известные ему по разным
источникам.
Первый из правителей сакалиба – 'л.дир. Идентификация этого человека спорна.
Некоторые ученые, в том числе современные, воспринимают первые алиф и лам как
определенный артикль, читают ад-Дир и видят в князе, носившем это имя, киевского Дира
(518, с. 50; 454, с. ХХХШ; 476, с. 106; 358, с. 54; 578, с. 142, 176]. Такая трактовка, однако, представляется абсолютно нереальной. Что заставило ал-Мас'уди включить убитого
задолго до него киевского князя в число современных ему правителей? И зачем
понадобилось арабам добавлять к иностранному имени определенный артикль? Обычно в
арабском языке этого не делается.
Очевидная слабость отождествления 'л.дира с киевским Диром заставила ученых искать
другие варианты идентификации. М.Шармуа читал Аддин и интерпретировал это как
искаженное написание имени Отгона Великого [58, с. 97]. Т.Левицкий полагал, что речь
идет о каком-то князе живших в бассейне Вислы хорватов, которого мусульманские купцы
почему-то называли осетинским словом алдар, т.е. правитель [523]. А.П. Ковалевский
видел в 'л.дире герцога Лотарингии, которого арабы, по его мнению, называли ал-Дудйар; при этом он исходил из того, что и рассказ о трех правителях сакалиба – западного
происхождения [356, с. 71]. Наконец, П.Раткош и особенно А.М.Х. Шбуль возражали
против любых попыток отождествления 'л.дир с каким-либо именем, полагая, что под
этим словом скрывается название страны или народа [1876, с. 310; 592, с. 185-186 соотв.].
Попробуем установить, кем мог быть 'л.дир. Ал-Мас'уди особо подчеркивает, что в страну, где стоит у власти этот правитель, направляются мусульманские торговцы. Речь,
следовательно, идет о стране, с которой мусульманский мир поддерживал тесные торговые
отношения. В Центральной и Восточной Европе такому описанию более всего отвечала бы
Волжская Булгария, и именно ее правитель Алмуш представляется мне наиболее
вероятным прототипом 'л дира. Имя Алмуша ал-Бакри пишет как 'л.м._.и.ръь, что очень
близкок 'л.дир. Прийти к такому отождествлению можно и иным путем. К.М. Френ,
исследовав татарские исторические предания, пришел к выводу, что Айдар, царь, при
котором волжские булгары приняли ислам, – Алмуш, но имя Айдар представляет собой
искаженное йылтывар, титул Алмуша [95, с. LVI, прим. 2]. Соглашаясь с ним, А.Зеки
Валили Тоган привел несколько вариантов написания йылтывар в рукописях [227, с. 109].
Один из этих вариантов – 'ил.д.б.р – очень близок к 'л.дир.
Каким образом Алмуш стал под пером ал-Мас'уди правителем сакалиба! По всей
вероятности, ал-Мас'уди основывается здесь на каких-то сведениях, восходящих к
рассказу Ибн Фадлана, где, как показано выше, Алмуш именуется правителем сакалиба.
Так как ал-Мас'уди составлял свой рассказ о сакалиба путем компиляции, он мог просто
включить туда упоминание о человеке, названном в его источнике малик ас-сакалиба.
Идентификация второго правителя сакалиба представляет собой более трудную задачу.
Некоторые ученые принимали одно из написаний – ал-авандж – и видели в нем искаженное
имя чешского короля Вацлава I (Венцеслав) [224, с. 49]. Но здесь мы вновь сталкиваемся с
неразрешимой проблемой определенного артикля; кроме того, почему Вацлав, известный
своими миролюбием и набожностью и провозглашенный святым, изображается у ал-
Мас'уди как воитель, ведущий борьбу с франками и ромеями? <В этом царе-воителе, -
писал И.Лелевель, – нельзя видеть упоминаемого вновь короля чешских дулебов,
набожного церковного псалмопевца. Это совсем другой человек, какой-нибудь вождь
хорватов или язычников-нарентан, способный вести войну с ромеями, франками и
лангобардами> [518, с. 50]. Пытаясь спасти эту идентификацию, Л.Хауптманн заявил, что
фраза о войнах относится не к чехам, а к венграм [476, с. 109], но его поправка не была
принята ученым миром. Другую аналогию с именем какого-либо правителя первой
половины X в. найти сложно, и многие ученые пришли к заключению, что речь идет не об
имени, а о географическом названии. Й.Маркварт, а впоследствии Т.Левицкий предлагали
чтение малик ал-ифраг или малик ал-фараг, то есть правитель Праги, король Чехии [540, с.
100,142; 524, с. 356]. А.П. Ковалевский читал малик ал-ифрандж, но ифрандж в его
трактовке означало не франков, а франконцев, которые в начале X в. боролись с
германскими королями за свою независимость [356, с. 71].
Оставим на некоторое время второго правителя и перейдем сразу к третьему.
Идентификация малик ат-турк (правитель тюрок) не вызывает сомнений. Речь идет о
венграх, которые в первой половине X в. уже жили в Паннонии. <Тюрками> называли
венгров многие современные ал-Мас'уди авторы – Константин Багрянородный [14, с.
158/59 и далее], неизвестный андалусский географ, упоминание которого о <городе
М.рава> рассмотрено выше, Мутаххар ал-Макдиси [144, с. 65], Ибрахим Ибн Йа'куб [232, с. 332]. В описании северных народов венгры именуются <народом из тюрок>.
Идентификация венгров с ат-турк данного фрагмента не противоречит сведениям об ат-
турк, которые дает ал-Мас'уди. Завоевание венграми Паннонии и покорение ими славян
стало причиной появления в источнике ал-Мас'уди фразы о том, что ат-турк – сильнейшие
из сакалиба. Что касается упоминания автора о красоте <тюрок> (венгров), то
аналогичную фразу можно найти, например, в описании северных народов [313, с. 588; 175, ар. текст, с. 22].
Вернемся теперь ко второму правителю. Из того, что ал-Мас'уди говорит сначала о царе
волжских булгар, а затем – о правителе венгров, можно сделать вывод, что он повествует
не о государях сопредельных стран, а о наиболее известных монархах своей эпохи,
которых, с его точки зрения, можно было охарактеризовать как повелителей сакалиба.
Речь, таким образом, идет о каком-то достаточно хорошо известном мусульманам
властелине. Ал-Мас'уди сообщает о нем и некоторые конкретные сведения: он воюет с
румийцами, франками и ан-нукбард. Какой смысл вкладывается при этом в понятие ан-
нукбард, установить непросто, так как оно может быть искаженной формой названия ан-
пубард, лангобарды, или ан-нукарда, т.е. unguri, мадьяры; обе формы встречаются в
<Мурудж аз-Захаб> {291, т. 1, с. 255 и т. 1, с. 125 соотв.]. Сравнение данного фрагмента с
более поздними источниками не только не проясняет, но еще более запутывает ситуацию.
У ал-Бакри фраза о войнах относится ко всем сакалиба [232, с. 340], а Йакут, цитируя ал-
Мас'уди, говорит только о войнах с румийцами36.
Таким образом, малик ал-ф.р.н.дж – достаточно известный правитель, ведущий войны с
Византией и, возможно, с франками и ан-нукбард. Переменных в этом уравнении слишком
много, и дать четкую однозначную идентификацию невозможно. Как представляется,
описание ал-Мас'уди может относиться к двум людям. Один из них – киевский князь.
Слово ф.р.н.дж в этом случае следовало бы интерпретировать как <варяги>, а
историческая ситуация выглядела бы следующим образом: под войной между ал-ф.р.н.дж
и румийцами подразумеваются походы киевских князей на Византию, о которых ал-
Мас'уди, судя по его произведениям, знал [135, с. 140-141], под войнами с ан-нукбард -
войны киевских князей с кочевыми племенами. Что касается известий о войнах с
франками, то, по мысли ал-Мас'уди, русы предпринимали морские походы против
европейских стран; например, известие андалусцев о нападении неких язычников (ал-
маджус) на побережье мусульманской Испании ал-Мас'уди трактует в том смысле, что
нападавшими были русы [291, т. 1, с. 101].
Другая возможная идентификация – с правителем болгар. У ал-Мас'уди болгары предстают
как весьма воинственный народ. В <Мурудж аз-Захаб> сообщается, что правитель ал-
булгар посылает свои отряды против Константинополя, Рима, Андалусии, земель франков
и галисийцев [291, т. 1,с. 113-114]. В этом рассказе, правда, сливаются воедино сведения
сразу о нескольких народах. Правитель ал-булгар принимает ислам во времена халифа ал-
Муктадира, затем идет войной на Константинополь, а после этого его отряды доходят до
Андалусии. В образе царя ал-булгар причудливо соединяются черты правителя волжских
булгар Алмуша, к которому при ал-Муктадире в 921-923 гг. ездило посольство Ибн
Фадлана, в том числе и для наставления в вере, царя дунайских болгар Симеона, чьи
войска в 924 г. стояли у стен Константинополя, и вождей венгров, предпринимавших
рейды на европейские страны и мусульманскую Испанию. К этому фантастическому, но
вполне реальному для ал-Мас'уди <собирательному образу> могла относиться фраза о
войнах с румийцами, франками и ан-нукбард: борьба с румийцами – войны между
дунайскими болгарами и Византией, с франками – походы венгров на европейские страны, с ан-нукбард – набеги венгров же на Италию (если речь идет о лангобардах) или войны
дунайских болгар с кочевниками из причерноморских степей (если речь идет о тюрках).
Наиболее вероятной графической конъектурой в этом случае было бы ал-бургар37, под
каким именем дунайские болгары выступают в <Китаб ат-Танбих ва-л-Ишраф> [135, с. 6, 67, 182].
Таким образом, три правителя сакалиба – Алмуш, киевский князь или царь дунайских
болгар и правитель венгров. Такая компиляция появилась на основе неверных сведений
или ошибок ал-Мас'уди. Сведения об Алмуше восходят к какой-то, если судить по
написанию имени царя, искаженной передаче рассказа Ибн Фадлана. При этом ал-Мас'уди, видимо, включил это упоминание в свой трактат чисто механически, так как он не
идентифицирует 'л.дира с правителем волжских булгар. Фраза о войнах малик ал-ф.р.н.дж
составлена ал-Мас'уди и отражает его собственные представления о походах русов,
дунайских болгар или венгров. Рассказ о <правителе тюрок> появился, скорее всего, под
влиянием сведений о завоевании венграми Паннонии и покорении ими славян. Надо
заметить, что представления ал-Мас'уди о венграх были весьма смутны, ибо их походы в
Европе он приписыва-ет то объединенным силам венгров, башкир и печенегов [291, т. 1,с.
127], то, как отмечено выше, дунайским болгарам [291, т. 1, с. 114]. Такие расхождения
можно объяснить единственно тем, что ал-Мас'уди опирался на разные источники и
механически компилировал их данные. Думается, что и в данном случае ал-Мас'уди
следует за своими источниками. Имея сведения, что тюрки/венгры сильнее славян и
подчинили их себе, он изображает их сильнейшим народом сакалиба.
Несколько фрагментов, на примере которых можно видеть, какое понятие имел ал-Мас'уди
о сакалиба, обнаруживаются и в <Китаб ат-Танбих ва-л-Ишраф>. Весьма интересны
упоминания о сакалиба, живших в бассейнах крупных рек. В одном фрагменте ал-Мас'уди
сообщает, что сакалиба, а также другие северные народы живут на реке Тана'ис, текущей с
севера на юг и впадающей в море Бунтус, т.е. в Черное море, Понт [135, с. 67].
Идентификация этой реки весьма затруднительна, так как сведения ал-Мас'уди о ней
противоречивы. В <Мурудж аз-Захаб> ал-Мас'уди упоминает о реке Б.т.нан.с, несомненно, тождественной с Тана'ис <Китаб ат-Танбих ва-л-Ишраф>, но она впадает не в море
Бунтус, а в море Майутис, то есть в Азовское море, Меотиду [291, т. 1, с. 72]. Понятия о
Черном и Азовском морях тоже различны. В <Мурудж аз-Захаб> ал-Мас'уди сообщает, что
моря Бунтус и Майутис сообщаются между собой, а далее пишет, что они, по-видимому, представляют собой единое море, а под названиями Бунтус и Майутис он далее будет
разуметь оба [291, т. 1, с. 75]. В <Китаб ат-Танбих ва-л-Ишраф> ал-Мас'уди пишет о том
же совсем по-иному: Майутис – не море, а озеро, сообщающееся с Бунтусом. В то же
время о тождественности Бунтус и Майутис ал-Мас'уди говорит уже менее уверенно,
замечая лишь, что находятся люди, полагающие, что озеро Майутис и море Бунтус – одно
и то же море [135, с. 67].
Приведенные выше сведения показывают, что путаница у ал-Мас'уди возникает в связи с
его интерпретацией материала. Греческие названия рек и морей указывают на то, что
первоисточник информации следует искать в греческой географии. Придя к этому выводу, мы без труда распознаем начальные сведения ал-Мас'уди: Дон (Тана'ис) впадает в
Азовское море (Меотида, Майутис). Но у ал-Мас'уди этот рассказ приобретает со
временем другое звучание, и река в его изображении впадает не в Майутис, а в Бунтус.
Далее ал-Мас'уди сообщает, что Тана'ис вытекает на севере из большого озера [291, т. 1, с.
72]. Такая информация совершенно неприменима к Дону, но объяснима, если говорить о
Днепре. Выше отмечалось, что средневековые географы судили о течении рек по
маршрутам купцов. Путь <из варяг в греки> по Днепру наверняка был известен
мусульманским авторам. Некоторые купцы-русы начинали свой путь в Константинополь
от Ладожского озера. Именно путь от Ладоги до Черного моря породил, как
представляется, идею о существовании реки, текущей из большого озера с севера на юг и
впадающей в Черное море. Ал-Мас'уди, видимо, пытается отождествить ее с известным
ему по письменным, восходящим к греческим источникам Тана'исом, и в его изложении
появляется фантастическая река, сочетающая в себе черты Дона и Днепра. Заметим, что в
сакалиба, помещенными на берега Тана'иса, т.е. фактически Днепра, следует, разумеется, видеть славян Киевской Руси.
Другая река тоже впадает в море Бунтус; она называется Д.н.б.х, или, на <языке сакалиба> (би-с-саклабиййа), М.лава. На этой реке живут нам.джин и м.рава из сакалиба', на ней же
поселились принявшие христианство бургары [135, с. 67]. К описанию этой реки ал-
Мас'уди возвращается в другом месте; на этот раз он упоминает о реке, именуемой на
<языке сакалиба> (би-с-саклабиййа) Д.наби, на которой живет много сакалиба, болгар и
других северных народов [135, с. 183].
Звуковое сходство, а также упоминание о болгарах определенно указывают на то, что под
упомянутой рекой подразумевается Дунай. Это название с легкостью просматривается в
форме Д.иаби. Огласовка над долом неизвестна, однако если читать Дунаби, мы получим