355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Черил Фрэнклин » Инквизитор » Текст книги (страница 28)
Инквизитор
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 12:31

Текст книги "Инквизитор"


Автор книги: Черил Фрэнклин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 36 страниц)

Глава 37

Оми наблюдал за садоводом-стромви с беспокойством, граничившим с неодобрением. Хотя Нгури дружелюбно болтал о розах и подрезании корней, Оми ощущал его скрытый гнев как явный источник опасности. Причина и направленность этого гнева оставались неясными.

Оми видел немало возможных поводов для бешеной злобы, которая кипела в обычно мирных стромви. Инквизитор посетил мертвое поле, где был выращен релавид, и знал, что заражение могло быть очень сильным. Ему не удалось увидеть крылатых насекомых, но он считал весьма значительной возможность их завоза в качестве опылителей релавида. Да и само создание фермы Ходжа Оми рассматривал как угнетение коренного населения Стромви.

Однако ни один из этих ответов не удовлетворял его полностью. Релавид вырастили с помощью стромви. Стромви пригласили Бирка Ходжа работать на их планете, несмотря на рекомендацию Консорциума против этого решения. Сам Нгури сыграл не последнюю роль в поддержке работы соли.

Конечно, чувство вины могло усилить гнев стромви, но даже это объяснение не давало Оми необходимого ощущения собственной правоты. Оми не мог избавиться от неприятного впечатления, что пожилой стромви играет с его анализом, как если бы это был эксперимент в гибридизации роз. Самым досадным результатом их разговора было то, что Нгури Нгенга не давал вызвать себя на откровенность ни прямыми вопросами, ни косвенными замечаниями. Так как Оми в настоящее время не имел официального статуса инквизитора, закон запрещал ему использовать технику Сессерды для точного прочтения.

Официального статуса нельзя было добиться, даже ссылаясь на чрезвычайные обстоятельства. Нгои Нгенга покончил с собой. Прямая причина этого акта отчаяния могла вызвать подозрения, но никто из родственников-стромви не дал санкции на официальное расследование, а в подобных случаях закон Консорциума не мог принудительно заменять местное правосудие. Согласно ученику-соли Укитана-лаи Бирк Ходж мог быть убит, но противоположные свидетельства были слишком вескими, чтобы отбросить их.

Необходимость следствия становилась для Оми все яснее, но этот мир принадлежал народу стромви, который не обнаруживал желания требовать расследования. Согласно природе верований Сессерды закон Консорциума не мог быть навязан невиновным, особенно если в роли невиновных выступало все население планеты.

Этому эссенджи, Аресу, пошло бы на пользу глубокое реформирование, но он не был зарегистрирован в качестве члена Консорциума, и Консорциум никогда не подавал на него жалоб. Трио соли, состоящее из Харроу и Ходжей, отнюдь не располагало к себе, но ни у кого из них не хватало смелости сыграть сольную партию. Две женщины-деетари являли собой полную неопределенность. Обе утаивали информацию по каким-то скрытым причинам.

Мирель была просто дополнительным усложнением, которого лучше бы не существовало вовсе. Оми бранил себя за свои преждевременные нелестные выводы относительно ее. Каждое существо имеет свою цель, в том числе и эта молодая женщина-соли с ее столь наглым неуважением к правосудию Консорциума.

Обдумывая ситуацию на ферме Ходжа одним сегментом своего мозга, Оми сфокусировал многочисленные внешние чувства на Нгури Нгенге и розовых полях.

Воздух Стромви носил следы загрязнения, но следы эти были слишком слабыми для удовлетворительной идентификации источника без глубокого анализа.

– Вы создали замечательный ботанический сад, мастер Нгури, – заметил Оми. – Как же вы сможете ликвидировать недавнее заражение?

Нгури поднял голову и встретился взглядом с Оми, хотя калонги был на целый метр выше стромви, стоящего в полный рост.

– То, что красиво, должно быть сохранено, а то, что уничтожает, – удалено с целью сохранения равновесия. В случае угрозы заражения нужно создать его естественных врагов, если только они уже не существуют. Цепкие сорняки срезают с побегов серебряных лилий. Пангуулунг не должен расти за пределами зарослей. Когда естественные формы выходят за пределы своей сферы, их следует принудить к дисциплине.

– В вашем ответе больше философии, нежели метода.

– Я понимаю нужды моего народа и моего мира.

– Вы должны были знать, что в вашей долине посеяли релавид. Почему вы позволили ему стать угрозой?

– Когда открыто новое творение, его следует оценить. Так учит нас ваша мудрость Сессерды, – отговорился Нгури. Оми восхищала его способность уклоняться от ответов, хотя он сожалел о слишком независимой позиции стромви. – Если новый элемент поддерживает или увеличивает совершенство мира творений, он принимается и становится частью целого. Если же чужеродность делает его несовместимым с данным миром, он должен быть уничтожен. Это необходимо сделать, чтобы впредь он оставался в своих границах. – Нгури опустил голову и срезал случайный побег, затесавшийся между двумя розами. – От вторгающихся на чужую территорию следует избавляться.

– Я уважаю вас, мастер Нгури, и сожалею, что вы не доверяете моим суждениям. – Поклонившись, Оми повернулся и с достоинством направился к дому Ходжей.

– То, что красиво, – это Стромви, – очень тихо пробормотал Нгури. – Все, что не является частью Стромви, следует уничтожить.

Оми не остановился и не обернулся, скрыв, что слышал тихий мрачный шепот. Он знал, что эти слова предназначались не для него, и знал также, что Нгури не слишком заботит, слышал его Оми или нет. Подобное равнодушие наполнило Оми, почетного инквизитора и полного мастера Сессерды, глубокой печалью.

* * *

Нгина осторожно шевельнулась, стараясь избежать звуков, способных обнаружить ее присутствие. Несмотря на это, она наткнулась на один из ржавых инструментов соли, который ударился о ящик с шумом, заставившим ее испуганно прижаться к полу. После микроспана полной тишины Нгина поняла, что вблизи никого нет, и подняла верхнее туловище, чтобы заглянуть за спутанные волокна.

В комнате никого не было. Тем не менее Нгина продолжала двигаться с крайней осторожностью. Странное темное существо, которое она заметила дважды, не выделяло сколько-нибудь различимых запахов. Казалось, оно во всех отношениях сливается со своим фоном.

Вместе с облегчением Нгина чувствовала себя виноватой, что позволила существу снова ускользнуть от ее наблюдений. Почтенный отец велел ей ни на момент не терять запах этого существа, но он даже не предполагал возможности, что существо способно напасть. Оно, несомненно, пыталось причинить вред мисс Тори, но его спугнул мистер Джейс.

Почему соли вообще оказались здесь? Ее почтенный отец ничего не говорил о входе для соли, сделавшим эти комнаты подвалом дома Ходжей. Он не говорил ей, что то существо может быстро передвигаться и карабкаться вверх почти так же легко, как соли. Отец дал ей неполную информацию, и Нгина подумала, что он поэтому не обвинит ее за потерю следа существа.

Нгина удрученно опустила туловище. Отец все равно будет порицать ее, даже если ничего не скажет. Его неодобрение станет тягчайшим наказанием. Он снова доверился ей, несмотря на ее промахи, а она не смогла добиться успеха.

Нгина жалела, что не осмелилась заговорить с Тори Дарси, но существо было слишком близко. Ей хотелось верить, что Тори по-прежнему ее подруга, невзирая на горькие слова ее почтенного отца. Нгина была не в состоянии разделить отцовское недоверие к соли, которых она уважала всю свою жизнь. Ей не нравилось думать о тайнах, которые ее отец так тщательно хранил. Нгина не хотела понимать тот безнадежный страх, который руководил поступками Нгои, но она схватывала уроки на лету.

* * *

Акрас туго перевязала руку, чтобы остановить кровотечение. Она не тратила время, упрекая себя за неосторожность, послужившую причиной ранения и лишившую ее удовольствия собственноручно расправиться с наложницей предателя-реа. Впрочем, смерть женщины-соли принесла бы немного пользы – разве только погасила бы и без того мимолетную вспышку гнева. Акрас поклялась отомстить мужчине, отнявшему у нее добычу. Этот соли заплатит и за то, что отобрал у нее кинжал – личное оружие, ранее принадлежавшее Расканнену.

Бори скулил во время еды, требуя очередной порции свежезарезанной змеи осанг. Акрас отрубила еще несколько кусков и бросила их хамелеону. Ночью от бори нет особой пользы, но она отложила кормление на более поздний срок. Голодному бори нельзя доверять, имея кровоточащую рану – такую, как та, что ей нанесли ее же ножом.

Неожиданный противник хорошо сражался. На сей раз камуфляжная накидка в виде бори не обеспечила обычного преимущества. Этот человек обнаружил удивительные для соли проворство и сообразительность.

К тому же он оказался на редкость живучим. Акрас дважды приказывала убить этого соли, и оба раза сыновья подводили ее. Роаке настаивал, что лучше терпеть соли, носящего символы калонги, чем калонги, который явится выяснять причину его исчезновения. Арес же просто передал соли в руки беркали, выражая таким образом презрение и одному, и другим. Возможно, она допустила ошибку, утаив от Ареса доводы Роаке. Значение символов калонги, которые носил этот соли, оказалось большим, нежели она предполагала вначале.

Где же Арес? К этому времени он уже должен был доложить о себе. Он знает, что вождь клана не хочет задерживаться на этой мерзкой планете, служившей логовом предателю-реа. Аресу придется многое объяснить. Пока Тагран занимается приведением в порядок судна-дома, Арес был обязан наблюдать за возможным появлением каких-либо признаков предателя-реа. Освободив пленных и открыто представившись компаньоном этого алчного соли, Харроу Фебро, Арес мог выманить предателя из укрытия, как он надеялся, или же заставить его прятаться следующие десять спанов. Калонги и в самом деле прибыл, как предсказывал Роаке. Возможно, Роаке был так же прав, считая Ареса слишком опрометчивым и ненадежным для роли военного вождя.

«А может быть, – думала Акрас, – я слишком долго вынуждала Ареса страдать под властью брата. Настало время смерти для детей предателя – для всех троих!»

Акрас вздохнула, расстроенная собственным нежеланием довести до конца свои планы. Она не может позволить себе слабости, не может больше откладывать последнюю месть. Она должна думать о Роаке не как о своем сыне, а как об отродье предателя-реа.

«И все же именно Роаке подготовил для предателя долгую и мучительную смерть, – невольно подумала Акрас. – Как должен страдать предатель-реа, видя разрушение всего, созданного им! Даже хорошо, что он исчез, прежде чем Аресу удалось схватить его. Если бы Арес привел предателя ко мне, я приказала бы сыну убить его на месте, а такая смерть была бы для него слишком легкой. В конце концов, он остается моим пленником, и я дам ему испытать хотя бы частицу моих долгих мучений, прежде чем даровать забвение смерти».

Акрас застегнула жилет из кожи луа и скормила ненасытному бори остатки змеи, пойманной и убитой двумя воинами-реа. Бори сделал перерыв и застыл, почти полностью сливаясь со стромвийской землей, на которой лежал.

Звуковой шок трижды прогремел в воздухе планеты, и Акрас поняла, что ее старший сын все еще служит клану Реа и все еще верит своему вождю. Акрас надеялась позволить ему погибнуть в бою, но он оказался более упорным, чем она ожидала. Теперь Роаке, должно быть, вернулся и неожиданно атаковал.

Верил ли Арес на самом деле, что его брат – предатель? О мыслях младшего сына всегда было нелегко судить. Но Акрас не сомневалась в главном: Арес доверяет вождю клана. Роаке постоянно нуждался в поводке, так как был чересчур независим, но Арес никогда не проявлял неповиновения.

Громовые раскаты сменились гнетущей тишиной. Бори возобновил обед, с шумом и треском разгрызая змеиное мясо, но стены пещеры приглушали обычные звуки, которые не сотрясали землю, подобно звуковому шоку, и не передавались по изобретательно сконструированной стромви корневой сети, подобно щелкающей речи. Акрас задумчиво смотрела на вялое тело бори, пытавшееся ассимилировать черты змеи, которое оно поглотило, и земли, на которой оно лежало. Она выбрала своего бори за его способность к эффективному искажению света, хотя он обладал лишь слабым подобием инстинкта к перемене формы, свойственного самым редким и дорогим особям.

Бори были тупыми и злобными существами, но их способности как хамелеонов оставались непревзойденными. Кожа и внутренние органы бори обладали необычайной гибкостью, а особенности кожи позволяли им отражать или поглощать свет. Некоторые бори использовали каждую клетку кожи для имитации тех или иных формы и цвета, в то время как другие могли принимать лишь один маскировочный облик. Те бори, которых реа носили в качестве плащей, не отличались особым опытом и могли приобретать подобие только предметов и существ, не превышавших их по размеру. Конечно, их способности можно было развить до определенной степени при помощи тренировки, но система методов обучения до сих пор не была разработана.

Отец Акрас принес первого бори как военный трофей. Существо показалось ей отвратительным – его изменчивость оскорбляла ее концепцию чести Реа. Зато предатель-реа сразу оценил возможности хамелеонов.

«Они похожи друг на друга, – мрачно думала Акрас, – лживые и вероломные сначала маскирующиеся под свое окружение, а потом наносящие удар своим хозяевам. Глупый Консорциум, верящий, что предатель-реа уважает какой-то закон, кроме своего собственного; глупая Акрас, считавшая, что он когда-то любил что-то, кроме собственной власти».

Акрас коснулась покрытых шрамами щек, проводя пальцами по твердым рубцам намеренно неисцеленной плоти.

– Он умрет, – прошептала она, – вместе со всем, что ему дорого.

Акрас накинула на плечи сытого бори и направилась к лазейке в дом, чтобы завершить дело, прерванное неугомонным соли. Она включила маленький передатчик – примитивное устройство, выбранное Реа за его невосприимчивость к энергии даар'ва. Вскарабкавшись в дом через дыру в полу, Акрас отправила заранее подготовленное зашифрованное сообщение Роаке.

* * *

Нгури с удовлетворением щелкнул, когда «сокровище» отозвалось на звуковой шок последовательностью символов. Каждый фрагмент отобранной информации он скармливал анализатору ксиани. Прибор был рассчитан на растительные формы жизни и требовал дополнительных данных, но мог экстраполировать состав и характерные черты любой системы по мельчайшим обрывкам данных. Описание символического языка, управляющего «сокровищем» Бирка, отличалось от расшифровки генетических кодов, для которых ксиани сконструировали свой анализатор, лишь по масштабам.

Нгури мог бы дать «сокровищу» и другие названия. Бирк использовал его как оружие; другие, менее склонные к разрушению, чем Бирк, но менее заботившиеся об окружающей среде, чем калонги, создали его для адаптации к планетным условиям. Нгури однажды поверил Бирку, но он никогда не повторял своих ошибок.

Глава 38

Калем обыскивал кабинет своего отца с чувством вины, которое его раздражало. Он не нашел ничего более полезного, чем архивные записи, касающиеся разведения роз, на тонких пленках, снабженных печатью Нгури. Никаких знаков или эмблем власти Бирка Ходжа. Эту функцию выполняли чудовищный дом и ферма – символы меньшего размера не сработали бы на Стромви.

Сидя в отцовском кресле, Калем испытывал удовольствие от собственной дерзости. На какой-то момент он вообразил, что нелепое предположение Джейса Слейда за завтраком верно и что Бирк Ходж умер в этой самой комнате за этим самым столом. Калем положил руки на гладкую блестящую столешницу, наслаждаясь прикосновением к холодному черному дереву. Строгая обстановка кабинета была в духе Бирка. Калем царапнул по столу ногтем – неприятный звук показался эхом горьких мыслей о презрении, которое испытывал к нему отец. Долго скрываемое возмущение получило новую пищу в виде неожиданной деловой поездки Бирка, о которой он сообщил Харроу, но не Калему.

Но самым раздражающим в этой запутанной ситуации было то, что он не в силах вспомнить, когда уехал Бирк Ходж и когда прилетел Харроу со своим диким спутником Аресом. Их прибытие, очевидно, прервало рейд, послуживший причиной смерти Нгои, но единственным воспоминанием Калема об этом значительном событии был едкий запах горящей смолы.

Более-менее четкие воспоминания Калема ограничивались несколькими микроспанами после вспышки гнева Сильвии в холле, когда туда вбежала Риллесса, что-то бессвязно бормоча об «Этом». Калем помнил свой спор с Сильвией о том, идти им следом за Риллессой или нет, но исход спора терялся в тумане. Он смутно припоминал, что Харроу и Арес внезапно приняли участие в дискуссии и что вроде бы они решили предоставить Риллессе самой разбираться со своими проблемами. На будущее Калем зарекся употреблять крепкие «чужие» напитки, которые хранил его отец.

Калем не особенно сожалел о длительном отсутствии жены. У него уже не было сил терпеть ее выдумки. Однако ему хотелось вспомнить, было ли принято на этот счет какое-то конкретное решение. Несмотря на двусмысленные заявления Ареса, у Калема создалось неприятное впечатление, что Харроу вновь узурпировал его законные права.

Схватив световую ручку отца, Калем швырнул ее в разрисованную стену. От удара механизм пришел в действие, и тонкий бледный луч устремился на покрытый мхом пол. Тщательно прицелившись, Калем бросил вслед ручке тяжелую подставку и улыбнулся, когда серебряное овальное изделие разбило ручку и погасило луч.

– Ты потерял свое наследство, но не свою меткость, сынок, – пробормотал он. – Эти инквизиторы не слишком умны, если думают, что Харроу прикончил своего партнера, собираясь стать его зятем.

Калем вскочил на ноги, услышав вежливый стук в приоткрытую дверь. Джейс Слейд устремил взгляд на разбитую ручку и подставку.

– Вам следует научиться контролировать вспышки гнева, Калем, особенно когда в доме находятся два адепта Сессерды. Почему вам кажется, что я подозреваю Харроу в убийстве Бирка?

– Это официальное расследование? – осведомился Калем, раздраженный тем, что инквизитор-соли подслушал его тихое замечание. Калонги славились остротой своих чувств, но соли никак не должен был услышать шепот в соседней комнате.

– Смерть вашего отца не была установлена официально, – ответил Джейс.

– Тогда я не обязан с вами разговаривать.

– Поэтому вы не стали ждать в столовой, как я просил?

– Я не должен вам подчиняться. Можете приказывать сколько угодно, но не ждите, что я вытянусь по стойке смирно перед вами и вашим дружком-калонги – тем более в собственном доме.

– Вы член Консорциума, Калем Ходж, и поклялись повиноваться закону Консорциума и его представителям.

– Я и повинуюсь, – огрызнулся Калем. – Я только поднялся наверх. Вам ничего не стоило меня найти. – Так как Джейс молчал, Калем, помявшись, добавил: – А где калонги?

– Оми-лаи идет своим путем, – уклончиво сообщил Джейс. – Когда вы в последний раз видели вашего отца?

– Я не видел его со дня вашего прибытия, – фыркнул Калем. – По-моему, это вам следует ответить на кое-какие вопросы. Почему вы явились сюда? Я вас не приглашал. Что вы сказали отцу, из-за чего он так поспешно уехал? Что вы и ваши друзья-калонги вытворяете с этой планетой? Вы едва не вернули работников-стромви к их древним варварским обычаям. Полагаю, вы в самом деле инквизитор, так как этот калонги считается с вашим мнением, но если вы не объяснитесь, я подам на вас официальную жалобу представителю Консорциума на Деетари.

– Пребывание в кабинете вашего отца, кажется, придало вам храбрости, – спокойно сказал Джейс, – но не способность логически мыслить. – Наклонившись, он подобрал осколки серебряного письменного прибора и рассеянно спрятал их в карман пиджака. – Разумеется, вы должны сообщить представителю Консорциума, если сомневаетесь, что я всего лишь скромный слуга правосудия. Что произошло с передатчиком, который находился здесь раньше?

– Думаю, он вышел из строя, – буркнул Калем, – и отец отправил его Джефферу для ремонта.

– У вас есть другой передатчик?

Калем раздраженно пожал плечами:

– Очевидно, на корабле Харроу.

– Можем мы им воспользоваться?

– Я сам им воспользуюсь, когда буду готов.

– Терпеть не могу, когда сомневаются в моих достойных намерениях. Пятна на фамильном щите действуют на нервы.

Калем застыл как вкопанный. Стиль речи и поведения собеседника были ему явно знакомы. Конечно, во внешности произошли большие изменения: лицо стало худым и смуглым, переливающиеся глаза привлекали к себе львиную долю внимания, искажая другие, более характерные для соли черты. Калем сам не понимал, что привело его к внезапному убеждению, будто он знал этого человека раньше.

– Сквайр! – прошипел он.

Джейс печально улыбнулся, не выказывая ни удивления, ни огорчения.

– Это нелепое прозвище не стало звучать лучше с возрастом.

Прошлое вытеснило из головы Калема нынешнюю неразбериху.

– Что с тобой произошло?

– Боюсь, это все потребление реланина, – дружелюбно ответил Джейс, устремив при этом на Калема немигающий взгляд, словно суровый калонги. – В избыточных дозах реланин адаптирует генетическую структуру потребителя в куда большей степени, нежели помогает освоиться в окружающей среде. Перемены в моей внешности гораздо менее значительны, чем во всем остальном.

Однако Калема не интересовали те аспекты, которые нельзя было идентифицировать зрительно.

– Сильвия и отец узнали тебя?

– Насколько я могу судить, нет.

Калем вновь опустился в отцовское кресло, но уже не думая о значении каждого своего жеста. Впервые за много дней он ощутил растущую уверенность. Инквизитор был всего лишь Сквайром, каким-то непостижимым образом оказавшимся живым. Релавид исчез, и хотя прибыль, возможно, потеряна, никто не сможет доказать факт его незаконного выращивания на Стромви. Прибытие Харроу, очевидно, удержало этого варвара Роаке – военного вождя Реа – от возвращения с требованиями релавида и угрозами мести в случае его пропажи. Бирк Ходж, как всегда, позаботился обо всем, а то, что он не доверился сыну, было раздражающим, но никак не катастрофическим фактором.

– Почему ты явился сюда, Сквайр? За Сильвией?

– Меня пригласила твоя жена, воспользовавшись твоим именем и предлогом, который уже не имеет значения. Она узнала о существовании инквизитора-соли, и у нее возникла туманная идея, что я смогу обнаружить существо, которое шпионит за ней. Ты когда-нибудь его видел?

– «Это» – плод воображения Сильвии, – покачал головой Калем, не нарушая аккуратности прически. – Как же тебе удалось убедить калонги принять тебя в качестве адепта Сессерды? Должно быть, ты научился у моего отца хитрости в гораздо большей степени, чем мне казалось.

– Не радуйся раньше времени, Калем. Ты виновен по меньшей мере в выращивании урожая релавида в сговоре с известными контрабандистами наркотиков и в эксплуатации Нгои Нгенги, приведшей к его гибели вследствие участия в твоем плане. Не знаю, кто сыграл шутку с рассудком твоей жены, но бьюсь об заклад, что твой приятель-реа, Арес, отлично знает, как смешивать коктейль, от которого ум за разум заходит.

– Арес не реа, – возразил Калем. Его весьма хрупкое ощущение безопасности ослабло еще сильнее, ибо презрительное отношение Ареса и его склонность к туманным намекам придавали ему явное сходство с ужасным Роаке. – Он один из друзей Харроу.

– Сколько эссенджи ты встречал за свою жизнь?

Вопрос показался Калему неуместным.

– Откуда я знаю? Арес называет себя эссенджи, но для меня он неотличим от соли, если не считать цвета волос.

– Ты всегда не слишком разбирался в расовой биологии. Ты знаешь человека по имени Роаке?

– Нет, – быстро ответил Калем.

– Пожалуйста, Калем, не трать наше время на ложь. Ты, безусловно, знаешь и боишься его. Должен признать, что это не особенно дружелюбная личность. Он называет себя братом Ареса и заявляет, что хочет найти твой релавид – разумеется, ради блага Стромви. Роаке был твоим покупателем?

Калем закачал было головой, но Джейс прикрикнул на него:

– Не лги мне снова, Калем Ходж! – и продолжал более мягко, но Калем почувствовал себя таким же маленьким, как когда стоял перед отцом: – Я скажу тебе правду, прежде чем ты начнешь искажать ее. Я – инквизитор, такой же, как Оми-лаи, и, как и он, не стану терпеть обман.

Оробевший Калем заерзал в отцовском кресле.

– Я никогда не встречал подлинного покупателя. Роаке именовал себя посредником, – нехотя признался он. – Харроу заключил сделку по поручению своего босса – человека по имени Валис. Я даже не знал, какой урожай нужен Реа, пока отец не поручил мне осуществление проекта Харроу.

– Как и всегда, ты ничего не знаешь и ни в чем не виноват, – сухо заключил Джейс.

– Расспроси Харроу, Ареса или моего отца, если хочешь открыть свою высшую Правду Сессерды и свершить правосудие. Я ничем не могу тебе помочь. Если тебе нужна формальная просьба о расследовании смерти Нгои, я подам ее. Как его работодатель, я имею на это право. Больше мне нечего тебе предложить.

– Никто не умеет так ловко пресмыкаться, как ты, Калем. – Джейс коснулся оставшихся предметов письменного прибора – ящичка для записывающей пленки и печати с серебряной розой Ходжа. – Надеюсь, твой отвратительный спектакль произвел на твоих врагов большее впечатление, чем на меня. В противном случае я буду вынужден прийти к выводу, что они все еще используют тебя в своих грязных целях. – Джейс вынул из кармана осколки ручки и бросил их на стол, сохранив при себе подставку. – Бойся гостей с силененовыми ремнями в руках.

Он вышел из кабинета. Калем в бешенстве смахнул еще не пострадавшие компоненты письменного прибора. Печать покатилась по столу и угрожающе закачалась на самом краю, поблескивая серебряной розой. Ящичек упал вниз, и его содержимое высыпалось на пол. Моток пленки еще шуршал, когда звуковой шок наполнил воздух.

* * *

Джейс прижался спиной к холодной хрустальной стене, стараясь усилием воли отрегулировать нервный частый пульс, но перенасыщение реланином зашло слишком далеко, чтобы вытерпеть подобную процедуру. Резкая боль в груди прекратилась, но сердце продолжало бешено колотиться.

Джейс мрачно улыбнулся, вспомнив неуверенное замечание Тори, что ее рана может быть заражена. Абсорбировав большую часть яда на лезвии ножа, Джейс не питал никаких иллюзий на этот счет. Яд Реа, после всех ран и повреждений, полученных недавно, едва не опустошил его организм от реланина. Звуковой шок прошел для него почти незаметно.

Восприятие Сессерды то увеличивалось, то уменьшалось. Джейс изо всех сил пытался сохранить контроль, но чувствовал себя болтающимся в воздухе между галлюцинациями и реальностью. Смола Стромви, сладкая на вкус, становилась горькой у него в крови. Чернота, наполненная гневом, взорвалась в черепе, но череп превратился в пещеру стромви, и мрак начал просачиваться в туннели, подавляя и уничтожая создающие жизнь корни.

Впереди вырисовывался силуэт Бирка Ходжа, с усмешкой спрашивающий Джейса о цели его жизни. Вокруг толпились воины-реа – некоторые погибли от его рук и сейчас бросали ему обвинения. И'Лиду швырнул в него взрывающийся флакон с реланином; осколки больно царапнули кожу.

Джейс с трудом вытащил пальцы из углублений подставки для ручки, лежащей в его кармане. Он посмотрел на свою руку – по ней текли тонкие струйки крови, но теперь его кровь стала почти бесцветной. Джейс пытался ощутить боль от порезов, но жжение внутри не позволяло воспринимать нервные сигналы меньшей силы.

Почувствовав приближение Ареса, Джейс с трудом спрятался за хрустальную перегородку. «Реа не должен видеть твою слабость, – твердил он себе. – У тебя нет времени для слабости, Слейд. Ты – адепт Сессерды и обязан поддерживать дисциплину».

Джейс задержал дыхание, пока Арес проходил мимо. Он видел, что эссенджи уходит в сторону холла, и проклинал свою неспособность проследить за ним и снять опасность, которую представлял собою эссенджи. Опасности распространялись повсюду. Реланиновые галлюцинации содержали элементы реальности, которые, вероятно, можно было отсортировать с помощью техники Сессерды. Но Джейс не мог сделать ничего без хотя бы нескольких микроспанов медитации и без добавочной дозы реланина (последняя проблема также требовала медитации).

Закрыв глаза, Джейс заставил остальные чувства обратиться внутрь. Яркий свет, излучаемый его мозгом, прошел сквозь него, оживляя и очищая. Вера в силы Сессерды поддержит его на короткое время, но с жаждой реланина, которого требовал организм застарелого потребителя, не удастся справляться долго.

* * *

– Вместо калонги и соли, который командует им с такой восхитительной наглостью, я вновь нахожу очаровательную Мирель. – Слова Ареса прозвучали настолько претенциозно, что Тори заподозрила в них насмешку. Она медленно подняла взгляд, не убирая ноги с низкого стола. Эхо звукового шока еще отзывалось в ее нервах. Тори хотелось, чтобы Джейс вернулся. Она жалела, что попросила его уйти. Даже Оми был бы более желательным компаньоном, чем Арес.

– Вы так жаждете расследования? – резко осведомилась Тори.

– Расследование и весь Консорциум ровным счетом ничего не значат.

– Очень многие с вами не согласились бы.

– Но вы ведь к ним не относитесь, не так ли, Мирель? – спросил Арес с неожиданной мягкостью. – Мы с вами не нуждаемся в том, чтобы калонги определяли наши достоинства согласно своим критериям. Мы куем нашу собственную правду.

Тори улыбнулась, хотя предположение Ареса, что между ними есть нечто большее, ужасало. Все дело в наследии Мирель – в несокрушимой дьявольской уверенности, что она приводит в восхищение каждого встречного мужчину. Даже Арнод пал жертвой этой иллюзии. Даже удивительный инквизитор-соли проявлял признаки впечатлительности.

Тори слегка переменила позу – это движение, усвоенное благодаря семейной тренировке, выражало скорее поощрение собеседника, нежели презрение к нему. Она не испытывала угрызений совести, вводя Ареса в заблуждение, так как любая альтернатива выглядела еще более ужасной.

– Сколько вы намерены ждать, Арес? – спросила Тори, подражая его дерзким манерам. Она понятия не имела, как Арес поймет ее вопрос, и не могла объяснить причины своей уверенности, что он чего-то ждет.

Арес колебался лишь момент.

– Не больше, чем требует необходимость, – ответил он с циничной усмешкой, – а время последней схватки неминуемо приближается. – И Арес внезапно добавил: – Вам известно, где Биркай спрятал свои сокровища?

– Возможно, – спокойно отозвалась Тори. Ее заинтересовало странное произношение Аресом имени Бирка.

– Тогда отведите меня к крее'ва – сейчас же! – потребовал Арес, приближаясь к ней твердой, но изящной походкой огромных хищных кошек из легенд соли. Стоя над Тори и глядя на нее своими суровыми глазами, поблескивающими под серебристо-черной гривой, он не нуждался в оружии, чтобы выглядеть смертельно опасным. – Я поступлю с вами честно, Мирель, но не потерплю предательства.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю