Текст книги "Инквизитор"
Автор книги: Черил Фрэнклин
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 36 страниц)
Глава 7
Сквайр впервые посетил Стромви в шестой год моей жизни и на третий год существования фермы Ходжа. Его кожа была смуглой, а кожа мистера Бирка, Джеффера и детей мистера Бирка – бледной. Иным способом я не отличала Сквайра от других соли. Для меня они все были на одно лицо, к тому же в детстве мне не нравились чужие.
Моя почтенная мать упрекала меня за нетерпимость, но я думаю, она тоже не слишком одобряла чужих. Она стала уважать Сквайра только после несчастного случая, превратившего его в нечто другое, чем обычный соли. Конечно, тогда он уже не был Сквайром, а стал называть себя Джейсом Слейдом.
Инквизитор-соли… О нем у меня остались горько-сладкие воспоминания. Мы узнали его, когда он вернулся на Стромви, хотя он и изменился с тех пор, как жил среди нас в юности. Его соплеменники воспринимали его как чужого. Он не пытался их разубедить, так как прибыл по другим причинам.
Мы, стромви, не препятствовали его маленькому обману, и я думаю, он был нам признателен, хотя не возражал, когда мы называли его прежним именем. Мы уважали его решение расстаться с прошлым, и я после стольких спанов даже не помню, каким именем он пользовался, когда первый раз был на Стромви, прежде чем стал Сквайром и Джейсом Слейдом.
Возможно, калонги сообщат мне его прежнее имя, когда прибудут сюда, так как они всегда знали о нем правду. Их ответ удовлетворит старуху стромви, которой все еще нравится воображать, будто ее память крепка. Ответ должен удовлетворить и прили, когда я передам им свои воспоминания о прошлом, потому что они ценят точность. Некоторые детали я помню так четко, что иногда задумываюсь, не попробовал ли Джейс на мне в моей молодости какой-нибудь причудливый метод Сессерды, чтобы заставить меня помнить или забыть.
Я не хочу делиться этими сомнениями с прили, чтобы не уменьшить их веру в меня, когда речь идет о самом важном. Прили, если пожелают, могут строить свои подозрения насчет Джейса, который, безусловно, сумеет защитить себя, если только еще жив. Я почему-то верю, что он выжил, хотя к этому времени реланин мог преобразить его до неузнаваемости.
Не ради Джейса я должна поведать о последней драме старой стромви. Он и его коллеги-калонги удовлетворены своей Правдой Сессерды. Возможно, я тоже осталась бы довольна этой Правдой, которую почитают все члены Консорциума. А может быть, Тори Дарси давным-давно заразила меня своими нецивилизованными сомнениями в совершенстве правосудия Консорциума. Я не позволю чужим историкам изобразить моего отца как злодея, каким могут описать его другие. Я обязана сообщить о деяниях, свидетелем которых я была, и о тех истинах, которые мой почтенный отец передал мне в свои последние спаны.
Мой отец любил Стромви больше всего на свете. Те, кто верит, будто он уничтожил один из миров Консорциума, ничего не понимают, и я готова спорить об этом даже с калонги. Мой почтенный отец был одаренным садоводом. Он понимал нужды замысловатой экологии нашей планеты и принял чрезвычайные меры, так как иного выхода не оставалось. Он ничего не уничтожил, кроме смертоносного урожая насмешливой пустой королевы.
Часть вторая
ПЕРВЫЙ УРОЖАЙ
Глава 8
Тагран бесстрастно наблюдал за вождем своего клана, ожидая ее приказов. Сегодня он ощущал тяжесть возраста, так как прошедшие спаны были весьма тяжелы. Тагран уставал, даже стоя на обычном месте рядом с вождем клана, хотя никогда не признался бы в подобной слабости. Усталость пробуждала в нем ностальгию.
Акрас была вождем клана, которому Тагран обязан повиноваться, даже если бы ему приказали лишить себя жизни, но он еще помнил то чувство любви, которую она внушала к себе в молодые годы. Смех Акрас стал горьким, когда ее отец пал от руки ее любовника. Мягкость сменилась твердостью, когда ее народ лишился своего могущества – и символического, и реального – благодаря измене того же любовника. Нежность утонула в мечтах о мщении тому, кого она некогда считала достойнейшим из великих.
Эта новая Акрас – суровая и мрачная женщина, чья коса серо-стального цвета свисала между выстриженными эмблемами мести, – использовала остатки своей привлекательности лишь ради необходимого притворства. Она не доверяла никому, кто хоть самую малость противоречил ей в чем-либо, касающемся ее целей: уничтожить Биркая – предателя-реа, убийцу и вора; вернуть крее'ва, звезду Реа и огромное судно-дом, которое реа пришлось покинуть; и восстановить честь клана, хотя в живых осталось едва ли две сотни воинов вместо бесстрашных легионов времен ее молодости. Акрас полностью посвятила себя мщению и ожидала того же от своего клана.
Тагран часто пытался определить, в какой момент целью клана стало не возрождение, а только месть. В течение многих спанов усилия выжить и возродиться поглощали все его внимание. Поэтому он был изрядно удивлен, осознав, что Акрас вновь сделала клан весомой силой среди непризнающих закон. До того Тагран не замечал внешних признаков растущего процветания. Контрабандисты не знали ни названия клана, ни его воинов. А тут еще Роаке, ссылаясь на нужду в наркотике, требовал приобретать все большее его количество у Пера Валиса. Таграну оставалось только подсчитывать растущую стоимость пристрастия Роаке. Немногие независимые могли позволить себе такие дозы.
Таграну все еще трудно было принимать Роаке в качестве военного вождя. Он сам уже давно выполнял большую часть его функций, хотя Акрас так и не удостоила его этого звания. У Таграна сложилось твердое мнение относительно действий, которые должен предпринимать военный вождь. Он не сомневался в способностях Роаке, но ему не нравились его методы. Преданность могла сделать Таграна слепым к недостаткам Акрас, но ее одержимость с избытком давала о себе знать в ее сыновьях.
Некоторые реа разделяли беспокойство Таграна. Многие воины считали Таграна подлинным военным вождем и были недовольны, видя на его месте другого – хотя бы и старшего сына вождя клана. Другие, обладающие цепкой памятью, перешептывались, что младший сын, Арес, имеет более «чистое» происхождение и заслуживает того, чтобы претендовать на отцовские права. Никто не упоминал о сходстве Роаке с предателем-реа, но Тагран был далеко не единственным из старших воинов, кто это замечал.
Как бы то ни было, старых воинов-реа осталось мало, и число их уменьшалось с каждым спаном. Тагран считал, что Акрас понимает горькую правду. Она гордилась Аресом, сыном Загаре, но считала Роаке лучшим бойцом и тактиком, а также главным виновником недавних успехов клана. Оба сына уважали в своей матери вождя клана, но не притворялись, что любят ее. Она тоже не любила их.
Испытывая боль в ногах и с трудом сгибающейся спине, Тагран с тоской думал о времени, отделившем его от прежней бойкой дочери Расканнена. Изменили ли ее предательство Биркая или бремя власти, но она вся казалась покрытой такими же шрамами, как ее лицо. Ее холодность обостряла мстительный гнев Ареса, и Акрас поощряла этот гнев, говоря сыну, что он делает его сильнее. Точно так же она поощряла рационализм Роаке, утверждая, что это усиливает его силу.
Тусклый взгляд Акрас не говорил ничего, но Таграну не были нужны доказательства ее удовлетворения: планы Акрас приближались к своему осуществлению. Предатель вскоре осознает грозящую ему смертельную опасность. Акрас внедрила свою пешку-соли на высшем уровне организации самого Пера Валиса, и предатель проглотил приманку. Подонки беркали также попались в ловушку собственной алчности, которая сжималась все сильнее, приводя судно-дом к первой стадии очищения. Каждый аспект жизни предателя-реа будет открыт, и все, что ему дорого, обречено на разрушение.
Роаке всегда представлял свои планы скорее как суд чести, нежели отмщение, и даже Тагран ощущал, что дух его клана понемногу оживает при звуках благородных идей прошлого. Гордые слова, непроизносимые слишком долго, могли бы сойти и с уст Расканнена: никакой закон, кроме чести Реа, не связывает члена клана, но эта честь должна быть превыше всего; никому не следует позволять извлечь прибыль из нападения на Реа, ибо уступка означает слабость, а слабость – потерю свободы. После многих спанов отчаянной борьбы обещания честной, почетной победы, раздаваемые Роаке, приобрели для клана мистический смысл. Только дюжина самых старших реа носила ритуальные шрамы, свидетельствующие о победах, ибо после великого предательства Биркая клан не участвовал в настоящих войнах. Младших реа обуревала жажда битвы, а старшие лелеяли свою гордость, впрочем, как и свои сомнения.
Все должно быть возвращено и восстановлено. Реа вернутся к своей славе, которая засверкает ярче прежнего. Это обещал Роаке, и этому верили люди. Таграну хотелось, чтобы он мог разделить эту веру. При воспоминаниях о днях юности выражение его лица смягчилось.
Прибытие Роаке и Ареса прервало грезы Таграна, вернув его к болезненной реальности. Братья вошли вместе по приказу вождя клана. Роаке, чуть выше ростом, чем Арес, носил красный плащ военного вождя с рубиновой звездой в качестве пряжки. Плащ Ареса, надетый поверх куртки и килта из кожи луа, был черным, как у Таграна. Оба молодых человека были великолепными воинами, так же близкими к физическому идеалу эссенджи, как и их мать. Армия древней цивилизации соли послужила образцом для боевого облачения реа. Давно усопшие солдаты-соли легко могли бы принять сыновей Акрас за божества войны.
Роаке и Арес спорили, прежде чем войти в каюту, где их ожидала вождь клана. Тагран понял это по их скованности. Он хорошо знал обоих, хотя никогда не вел с ними личных бесед. Покорный желаниям Акрас, Тагран всегда соблюдал дистанцию между ее сыновьями и собой, несмотря на то что обучал их воинскому кодексу.
Когда Роаке и Арес были еще мальчиками, Тагран жалел обоих, так как по воле матери они росли изолированными от своих сверстников. Но с наступлением зрелости Роаке преступил границы, налагаемые его рангом, и взял сразу двух жен, но Тагран сомневался, что эти молодые женщины знают хоть что-то о мыслях мужа. Привязанности Ареса никогда не заходили дальше случайных связей. Частые узкородственные браки среди его предков привели к неуравновешенности юноши во многих отношениях, но Тагран любил его больше, чем дерзкого Роаке. Тагран всегда предпочитал темпераментного Загаре интригану Биркаю.
– Эта женщина-соли видела Ареса, – буркнул Роаке.
Акрас нахмурилась. Воин-реа должен ждать приказа вождя клана, прежде чем заговорить. Гордость Роаке росла быстрее, чем осуществлялись его планы. Проявления черт характера, унаследованных от предателя-реа, тревожили Таграна.
Акрас не упрекнула Роаке. Она кивнула Аресу:
– Что произошло?
– Жена сына предателя-реа узнала бори, – ответил Арес. – Правда, ей неизвестно, что бори скрывает.
– Предателю будет известно, – фыркнул Роаке. – Если женщина проговорится, он узнает, что ему грозит. Ты был неосторожен, брат. Позволил бори проголодаться, и весь камуфляж пошел насмарку.
– Окружающая среда Стромви тяжела даже для бори, – отозвался Арес, – а Вотан опоздал на рандеву, так как ты не предупредил его, что грузовой корабль с Деетари в этом дециспане сделает дополнительный полет на Стромви.
– Если пилот-реа позволяет обнаружить себя грузовому кораблю, – с отвращением произнес Роаке, – то нам незачем торговать релавидом.
– Ты обследовал поле, Арес? – сурово вмешалась Акрас.
Арес кивнул:
– Посев произведен. Рабочие-стромви думают, что они посадили какое-то растение соли в качестве очередного эксперимента на ферме Ходжа.
– Мы уже знали это от Фебро, – проворчал Роаке, – который слишком ценит свою жизнь, чтобы обманывать нас. Аресу незачем было самому посещать планету. Он подверг опасности все, позволив этой женщине увидеть его.
Тагран молча согласился с этим, хотя не одобрял Роаке за то, что он осуждает решение вождя клана послать Ареса.
– Отмщение принадлежит Реа, – заявила Акрас; ее суровые янтарные глаза сузились от гнева, – и мы насладимся им в полной мере. – Тагран незаметно поежился. Горечь и злоба Акрас в последнее время тревожили его все больше. – Мистер Фебро – полезное орудие, но такие, как он, слишком легко покупаются и продаются. Он хорошо нам служит, как агент в сделках с Пером Валисом, но я не доверю ему честь Реа. Не забывай нашу главную цель, Роаке. Я должна увидеть уничтожение предателя.
«Во всем клане, – мрачно подумал Тагран, – именно Роаке думает о главной цели и чести Реа. Он слишком хорошо понимает, что такое целесообразность».
– Женщина предупредит врага раньше, чем следует, если мы не остановим ее. Конечно, мы можем уничтожить ее, но в этом нет необходимости. Только глупец по неосторожности убивает членов Консорциума.
– Она заодно с предателем-реа, – резко бросила Акрас.
Арес вытащил свой кинжал и повернул его бронзовой рукояткой к Акрас, предлагая услуги воина. Тагран ощутил внутреннюю дрожь и напряжение в кажущихся спокойными словах:
– Я сам устраню женщину-соли. Наш план не пострадает.
– Если ты убьешь ее, – фыркнул Роаке, – то предатель-реа будет предупрежден так же ясно, как если бы мы сами заявили о себе.
– Я хитрее, чем ты думаешь, брат.
Акрас коснулась рукоятки, принимая предложение. Арес отсалютовал ей и спрятал кинжал в ножны.
– Ты идешь на ненужный риск, Арес, как и вождь нашего клана. – Роаке шагал взад-вперед перед Таграном.
– Где твое спокойствие воина? – осведомилась Акрас.
Роаке прекратил ходьбу и холодно посмотрел на нее.
Единственный из всех реа, он мог без всякой робости выдержать неудовольствие вождя клана. Его самоуверенность служила еще одним неприятным напоминанием о Биркае.
– Я слишком тщательно строил планы, чтобы отказаться от них теперь, – с гордостью произнес Роаке. – Дочь предателя предчувствует унижение. Сын уже наш, хотя он слишком глуп, чтобы понимать опасность. Мы уничтожим всех, кто дорог предателю. Позволь мне довершить начатую работу по плану, вождь, и без импровизаций, которые могут повредить полному успеху.
«Совсем как его мать, – думал Тагран. – Роаке одержим идеей и поддерживает ее до конца. Подобно своему отцу, он преследует цель со слепым упорством».
– Имущество предателя, его работники и слуги, – продолжал Роаке, – скоро обратятся в прах. Он увидит, что его тайна раскрыта, и не сможет избежать своей участи. Я уничтожу каждую грань его непомерного самомнения, и он убедится, что стал ничем! – Роаке посмотрел на брата, чья легкая улыбка свидетельствовала о сознании своей более почетной миссии. – Честь убийства предателя принадлежит тебе, Арес, как мы договорились, – нехотя признал он.
– Как решил вождь нашего клана, – поддел Арес брата, которому он явно завидовал.
– Предатель может сам пожелать смерти, – отозвался Роаке, – когда я осуществлю все свои планы.
– Предатель-реа снова наш, что он скоро узнает, – заговорила Акрас, предотвращая серьезное столкновение. – Ты доставишь его ко мне, Роаке, и я буду удовлетворена. – Конфликт между братьями на этом вряд ли закончится. Тагран не сомневался, что Акрас воспользуется соперничеством сыновей, как пользовалась всеми имеющимися под рукой возможностями. – Но не перечь мне снова, Роаке. Я завершу свое мщение и без тебя.
Арес коснулся медной пряжки своего плаща там, где Роаке носил эмблему военного вождя. Роаке не заметил жеста брата, но Тагран заметил, а тонкие губы Акрас изогнулись в мрачной усмешке. Работа Роаке – длительная подготовка – почти закончена. Теперь близилось время мести сына Загаре.
Глава 9
Двое мужчин встретились молча – каждый, подходя к арочному каменному мосту, был осведомлен о приближении другого. Оба остановились на середине моста, и каждый бросил взгляд на извилистый поток, струившийся под мостом. Золотистые вечерние облака скрыли одно солнце, но огоньки второго, все еще сверкавшего на голубом небе, плясали на водной поверхности. От воды исходил сладковатый запах.
Мужчина-соли казался хрупким и маленьким рядом с калонги, чья колышущаяся мантия наружных конечностей и усиков поглощала ароматы его водяного сада. Смуглый худощавый соли выглядел обычным представителем своей расы, если не считать глаз, которые не имели постоянного цвета, а причудливо переливались разными красками. Низкие вечерние солнечные лучи оттеняли его кожу и подчеркивали угловатые черты лица.
Калонги заговорил первым, в соответствии с высоким рангом.
– Вы вспоминаете историю из своего детства, – мягко заметил он, будучи одним из высших адептов Сессерды, славившимся остротой восприятия даже среди собственного народа.
– Я вспоминаю миф о двух воинах, которые встретились на мосту и дрались в честном поединке, – отозвался соли, привыкший к необычайной силе восприятия калонги. – Их мечи вершили правосудие.
– Твой народ любит своих героев.
Соли самоуничижительно усмехнулся:
– Мы, соли, всегда чтили наших воинов больше, чем наших мудрецов, хотя и утверждали обратное. – Он вздохнул, словно ощущая тяжесть грехов своего вида. – Мы ценим разрушителей выше созидателей, хотя разрушать куда легче, чем созидать. Наши историки словно сговорились возвышать жестоких, эгоистичных и безжалостных.
– Сила может диктовать историю, не определяя границы почитания, – вставил калонги, поощряя собеседника оттенками своего многотембрового голоса.
Соли покачал головой, но печаль на его лице сменилась улыбкой.
– Вы снисходительны к моей оскорбительной мрачности Укитан-лаи, вместо того чтобы отчитать меня, как я того заслуживаю. Ваши слова, возможно, справедливы в отношении более цивилизованных рас Консорциума, но мы, соли, еще весьма примитивны. Наша одержимость физической доблестью, слепой удалью и неразумной решительностью показывает, насколько мы недалеко ушли от охотников и воинов нашего прошлого. Мы прославляем предателей, мятежников и негодяев и часто черним совестливых, добросовестных и послушных. Осознанное развитие могло бы принести нашему виду много пользы.
– Действительно, если принять точку зрения хлалеги.
– С другой стороны, я знаю, что осознанное развитие может свести на нет наши природные дарования, как считают натуралисты-илони. Вы же, мой благородный друг, просто воспринимаете нас, соли, как детей. Неужели калонги никогда не размышляют между собой о нашей будущей цели при более высокоорганизованном порядке жизни? Или вы отчаялись повысить наш уровень цивилизованности?
– Немногие виды прогрессируют коллективно. – Укитан, почетный мастер Сессерды и благородный инквизитор, перепланировал нагрев шейных усиков таким способом, какой мог постичь лишь другой адепт Сессерды. – Вы установили прецедент, которому может последовать ваш народ, Джейс-лаи.
Джейс склонил голову, признавая свой уникальный статус среди соли.
– Прогресс цивилизации с помощью приема реланина едва ли обретет широкую популярность. Ваш весьма необычный вклад в мои скромные таланты поставил меня во многих отношениях в двусмысленное положение.
– Мы раздаем почести и привилегии в строгом согласии с нашей концепцией правосудия Сессерды, как вам хорошо известно.
– И эта концепция определяет правосудие в большем количестве миров, чем я в состоянии сосчитать. Я высоко ценю вас, Укитан-лаи, и уважаю ваш народ за поддержку Правды Сессерды, даже когда это причиняет вам неудобство. Усилия сохранить мне жизнь стоили вам куда больше, чем ваши исследователи смогут получить, изучая меня, и мне известно, что многие члены Консорциума возмущены присвоением жалкому соли третьего ранга Сессерды.
– Такое возмущение нецивилизованно. Многие студенты одобряют ваш почетный статус, ибо получают полезные советы от вас, а не от мастера-калонги, внушающего им робость. Вы нашли свою истинную цель, Джейс-лаи, и это доказывает, что мы поступили разумно, восстановив и обучив вас. Найти истинную жизненную цель дано немногим, и это тем более замечательно, что ваш вид еще очень далек от коллективного зрения.
– Можно сказать, что стремление анализировать образцы поведения теперь у меня в крови. Я даю советы насчет отношений с «чужими» по необходимости, а не из-за великодушия, к тому же я всегда был излишне самоуверен. – Соли посмотрел на деревянные перила моста. – Этот мост стоял здесь задолго до того, как первые представители моего вида появились под луной своего собственного мира, но многие соли ведут себя так, словно они самые цивилизованные существа во Вселенной.
– Эгоцентризм детства, – пробормотал Укитан, – общая фаза развития видов. Ваша жизненная цель благодетельна для прогресса соли.
– Моя одержимость «чужими» культурами – ироническое следствие отравления реланином, не более контролируемое, чем мои странные внутренние часы.
– Реланин значительно изменил ваше чувство времени. Философы-тани считают это наиболее интересным аспектом вашего состояния.
– Тани поджидают, словно гробовщики, возможности убедиться, пропорционально ли мое ощущение расширения времени уменьшению количества спанов моей жизни.
– Я зачастую считаю тани довольно мерзким видом, – признался Укитан. И перешел к теме, от которой соли до сих пор уклонялся: – Вам незачем совершать это путешествие, Джейс-лаи.
Соли скрестил руки на груди, и переливающаяся рябь побежала по облегающей его тело коричневатой ткани – второй коже, предназначенной замедлить распространение реланина.
– По-вашему, я боюсь столкнуться со своими сородичами, Укитан-лаи?
– Вы избегали контакта с соли после отравления.
– С тех пор ни один соли не просил моих услуг.
– Но это не просьба о совете по поводу межвидового делового контракта. Это вызов инквизитора, который не относится к конкретному лицу.
– Эти люди когда-то были моими друзьями.
– Просьба основана не на этом. Она обращена к адепту Сессерды Джейсу Слейду кем-то, кто знает о вас только несколько случайных фактов из информационных файлов прили. Эти люди не смогут рассматривать вас как друга, даже если вы захотите отождествить себя с вашим прошлым. Вы ведь изменили не только ваше имя, Джейс-лаи.
Джейс слегка нахмурился, ибо Укитан редко высказывал свое мнение настолько прямо. Калонги предпочитал окольные пути Сессерды, и его слова явно указывали на глубину беспокойства, которое тревожило соли.
– Я действительно не хочу, чтобы они вспомнили меня, Укитан-лаи, но я должен вспомнить их. У меня есть долг дружбы, и я должен уплатить его, даже если кредиторы не поймут, кто оказал им услугу. – Он кивнул в сторону потока. – Вы ведь научили меня распознавать глубинные течения жизни, Укитан-лаи. По-вашему, меня вызвали на Стромви в результате некоего совпадения?
– Течения жизни могут быть благодетельными и опасными. Вы еще никогда всерьез не использовали ваш опыт инквизитора, Джейс-лаи. Вы можете сильно пострадать.
Уверенность Джейса поколебалась, но он отмел сомнения. Он судил о положении вещей согласно методам Сессерды и доверял своей проницательности.
– Вы сомневаетесь в правильности вашего суждения, Укитан-лаи? Ведь это вы удостоили меня моего ранга Сессерды.
– Сомнения – это ваше дело. Я говорю о правде, которую вижу в вас.
– Благодарю вас за проницательность, мой почтенный друг. – Оценка была вполне искренней, хотя только безмолвная литания Сессерды позволила Джейсу подавить вспышку гнева на собеседника за пробуждение в нем абсолютно лишних тревог.
– Я не обнаружил ничего, что должно вас удивить, – заметил Укитан, явно одобряя сдержанность соли. – Внутри вас бурлят конфликты, которые должны быть постепенно разрешены, но вам незачем торопить целительный процесс.
– То же вы советовали мне, когда я впервые попытался совершить путешествие, и поступили разумно, но с тех пор прошло почти пять спанов.
«Пять спанов жизни, – про себя добавил Джейс, зная, что калонги следует за его мыслями. – Безумной жизни Джейса Слейда, который сложившимся взрослым человеком прыгнул в объятия Сессерды, оставшись наедине с нелегкими разрозненными воспоминаниями о детстве и юности».
– Расследование может и не обеспечить вам оптимальное примирение с прошлым, – пробормотал Укитан; его шейные усики одобрительно шевельнулись, когда распустившийся вечерний цветок добавил свой аромат к запахам сада. – Вы можете уплатить ваш долг дружбы менее болезненным способом.
Джейс наблюдал, как тень от облака скользит по ряби потока.
– Я должен отправиться на Стромви в качестве инквизитора, Укитан-лаи, – медленно ответил он. – Я осознал эту истину неохотно, но уверен в ее важности. – Говоря, он убеждал самого себя.
– Пусть будет так, – согласился Укитан, признавая бесспорную ясность суждения Сессерды. – Вы отправитесь сегодня?
– Завтра.
– Минтака-лаи хочет услышать ваше мнение о ее новой летней песне. Ей нужна точка зрения «чужого».
– Ее просьба делает мне честь. Я сейчас же найду ее.
Двое мужчин, разительно отличающихся друг от друга внешним обликом, обменялись поклонами расстающихся друзей. Этот жест сгладил различия, сделав их на момент принадлежащими к одному и тому же виду.