355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Артур Сунгуров » Война меча и сковородки » Текст книги (страница 36)
Война меча и сковородки
  • Текст добавлен: 17 июня 2017, 12:00

Текст книги "Война меча и сковородки"


Автор книги: Артур Сунгуров



сообщить о нарушении

Текущая страница: 36 (всего у книги 36 страниц)

Король выхватил бокал и несколькими глотками опустошил его до половины.

Прошла секунда, другая, прошла минута, а супруги молчали и лишь смотрели друг на друга.

Первой опомнилась королева.

– Вы живы, не так ли? – спросила она, забирая бокал и допивая остальное.

Щеки ее разрумянились, и глаза заблестели.

– Забористое вино, – сказала она, постукав себя ладонью по груди. – Пробрало до печенок... О! Простите, Ваше Величество!

– Что это было – только что? – спросил король.

– Какая разница? – ответила королева, примеряясь усесться на трон.

Потом она передумала и села на верхнюю ступеньку, у ног короля, чем привела его в замешательство окончательно. Бокал она поставила рядом, еще раз стукнув ногтем по краю. – Самое главное – вы живы. И если подумаете здраво, то поймете, что королева могла бы отравить вас в любой момент. Вы доверчивы, как ребенок. И благородны, конечно. Поэтому и поверили злобным наветам.

Она вдруг икнула и застеснялась, прикрывшись рукавом.

– Сегодня вы совсем другая, – только и выговорил король.

– Сегодня момент истины, – призналась королева. – Сегодня все тайны должны быть раскрыты, а злодей должен получить по заслугам.

– Злодей?

– Он самый. Тот, который смог поссорить нас, пользуясь вашей доверчивостью и моим недоверием. И у него это преотлично получилось, признайте же! – королева толкнула мужа плечом в колено. – Он страшно хитрый, но не особенно умный. Нет-нет, совсем не умный. Хотя коварства ему не занимать... Коварства в нем хватит на десять старых теток. Даже нет. На двадцать.

– Кто же он, этот ваш таинственный злодей? – спросил король, хмурясь. – Почему вы не называете имя? Вы не знаете, кто он?

– Знаю. Но не произношу умышленно.

– Почему же? Что за непонятные тайны?

– На это есть свои причины. Проявите немного терпения, Ваше Величество.

Где-то коротко пропел охотничий рог. Королева встрепенулась и нервно пригладила волосы.

– Сейчас он войдет в эту дверь, – сказала она, вскакивая. – Сейчас...

– Никто не осмелится потревожить нас, пока мы беседуем, – возразил король.

Но опровергая его слова, двери тронного зала распахнулись.

В сопровождении десяти гвардейцев, Тилвина и епископа Ларгеля, в зал вошел лорд Бритмар. Он был одет в простой черный квезот, расшитый серебряной нитью, как и сопровождавшие его, но на плечи была наброшена пурпурная мантия, отороченная хвостами горностая.

На мгновение король потерял дар речи, а потом произнес:

– Зачем ты здесь, Бритмар?

Его голос отозвался эхом под сводами зала, но эхо вышло слабым и затихло на втором «...мар».

– Происходит смена власти, Адельгерд! – веско и громко сказал герцог, и эхо пятикратно повторило его «...герд».

– Смена власти? О чем ты толкуешь! Епископ? – король обратился к Ларгелю Азо, но тот стоял неподвижно, сложив на груди руки.

– Для чего спрашиваете, Ваше Величество? – сказала королева насмешливо. – Разве не понятно, что ваш младший брат решил презреть законы и земные и небесные, и потрясти Эстландию страшным и кровавым преступлением. Вот он – тот, что имя вы хотели знать. Смотрите, уже вырядился в королевскую мантию. Не высоковат ли окажется для вас трон, Ваше Высочество?

– Решили поязвить напоследок, невестка? – милостиво спросил Бритмар, становясь перед троном, широко расставив ноги и уперев кулаки в бедра. – Оставьте. Это вам не идет. Лучше потрудитесь спуститься и дать дорогу истинному королю.

– Так ты пришел, чтобы занять мое место? – король не мог поверить в то, что видели его глаза и слышали уши.

– Пришел, чтобы занять свое место, – поправил его Бритмар. – Все кончено, Ваши Величества. Снимите короны. Я разрешаю вам отречься от престола. Пусть это будет вашим последним королевским решением.

– Негодяй и мятежник! – воскликнул король и закашлялся, согнувшись пополам.

– Береги силы, – посоветовал герцог.

– Нас отправят в изгнание? – спросила Её Величество.

Лорд Бритмар посмотрел на нее, сочувственно качая головой:

– Никакого изгнания, милая невестка. Только смерть. Не имею ничего против вас, но по себе знаю, как опасно оставлять зверя за спиной. Пусть и посаженного в яму. А теперь, братец, спустись и передай мне корону. Я не требую поклона – можешь просто отдать.

– Не делайте этого, – сказала королева. – Нельзя отдавать без боя то, что положено вам по праву.

– Корону! – возвысил голос лорд Бритмар, и гвардейцы дружно, как один, вынули мечи, направив их на королевскую чету.

Поколебавшись, король снял золотой венец и бросил его к ногам брата. Тот проворно нагнулся, хватая вожделенный символ власти.

– Уберите его, – приказал герцог, указывая на короля.

Гвардейцы стащили бывшего правителя вниз и в сторону, открывая новому правителю дорогу к трону. Лорд Бритмар торжественно взошел по ступеням, сел на трон, расправив мантию, и медленно надел себе на голову корону, глядя поверх голов присутствующих, будто уже видел себя на церемонии коронации

– Шут в короне, – насмешливо заметила Ее Величество.

– Король Эстландии, Бритмар Первый! – объявил герцог. – Шутов я только что лишил власти.

– По древнему закону короли должны быть без телесной скверны. Как там учение восточного философа? – спросила королева, глядя брезгливо. – Форма всегда отражает содержание? Теперь я вижу, что философ был прав. Какой же вы король? Ваша душа также уродлива, как ваше тело. Не удивительно, что не нашлось ни одной женщины...

– Одна была! – перебил ее герцог-калека, бледнея от злобы.

– Польстилась на ваши титулы!

– Нет! Ей нравился я. И я хотел сделать ее королевой. А вы забрали ее у меня.

Королева смешалась, хотя и постаралась не подать виду.

– Забрала? – небрежно переспросила она. – Да вы бредите, милорд.

– Эмер из Роренброка, – сказал герцог. – Она была достойна встать рядом со мной, и она желала этого. Вместо этого вы ее убили. Но я отомщу за ее смерть.

– Ты лжешь! – вспылила королева.

– Вы ее убили, и я отомщу, – повторил лорд Бритмар.

– Позвольте, я сделаю это, – сказал Тилвин холодно, выступая вперед. – Королева задолжала и мне за эту смерть.

– Молчи! – одернул его лорд Бритмар. – Твои слова ничего не стоят, как и клятвы. Хвалился скалами, а оказался легковесен, как ветер. Будь я там, не позволил бы ей умереть.

Тилвин отступил с поклоном, а лорд Бритмар вынул из ножен длинный кинжал. Лезвие было трехгранным и тонким, как игла.

– Вы умрете здесь, – сказал он, спускаясь от трона. Мантия скользила следом за ним, словно по ступеням стекал огромный сгусток запекшейся крови. – И умрете вы от моей руки. Это будет справедливо.

Королева усмехнулась и с потрясающим самообладанием подбоченилась, отставив ногу.

– Говорите, я приговорила ее? Да девица сама пожелала умереть, лишь бы не достаться ему, – она кивнула в сторону Тилвина.

– Пустая болтовня, – Бритмар шагнул вперед, неловко качнувшись на кривых коротких ногах, как вдруг король стремительно встал перед королевой, заслонив ее.

– Тебе придется сначала убить меня, братец, – сказал он грозно. – А это не такое легкое дело, как воевать с женщиной.

– Ваше Величество! – ахнула королева, вцепившись ему в локоть.

Лорд Бритмар пренебрежительно скривил губы:

– Большой брат все еще воображает себя старшим и знающим истину? Теперь ты не могучий воитель Адельгерд, теперь ты – больной старик, которому осталось жить не больше года.

– Как точно ты определил время – не больше года! А откуда знаешь, мерзавец? – королева отбросила придворную куртуазность. – Не ты ли сам травишь брата, и обвиняешь в этом невестку?

– Да вы умнеете, дорогая Элеонора, – с издевкой заметил лорд Бритмар. – Не прошло и полгода, как прозрели.

– Всегда знал, что ты не виновата, – сказал король, сжимая руку жены. Он заметно пошатывался, но Её Величество с неженской силой подставила супругу плечо.

– Хватит нежностей, – прервал их лорд Бритмар, отводя руку для удара.

Королева вдруг метко и сильно ударила его в скулу. Герцог едва удержался на ногах, а кинжал покатился по полу, подпрыгивая на мозаичных плитах. В тот же миг из-за трона появилась согбенная фигура лорда Саби, а за ним – еще десяток гвардейцев, все с мечами наголо. Гвардейцы из сопровождения епископа ловко обезоружили пятерых своих товарищей и взяли в кольцо их и Тилвина, перекрыв дорогу к выходу из тронного зала.

Но больше, чем это неожиданное появление, герцога Бритмара поразило совсем иное.

Лицо королевы вдруг поблекло и начало неуловимо меняться. И сама королева вдруг оказалась выше ростом, а пурпурное платье словно съежилось по мановению волшебного посоха – рукава и подол стали до смешного короткими. Черные пряди надо лбом посветлели и порыжели.

– Кто это? – произнес лорд Бритмар, и голос его дрогнул.

– Графиня Поэль, – сказала бывшая королева. – Разве она слишком изменилась? Ваша любовь, которую вы так горько оплакивали?

– Что происходит? – запоздалым эхом произнес король. – Где моя жена?

– Мы здесь, – раздалось из-за трона, и в низкую дверь, искусно спрятанную в каменной стене, вслед за Саби и гвардейцами вошла Ее Величество.

– Вы рано появились, – сказала лже-королева, с облегчением стаскивая с головы корону. – Заберите вашу побрякушку, она давит лоб немилосердно.

– Но это... это... ловушка! – прохрипел герцог. – Вы загнали меня в ловушку!

– Ты сам загнал себя в неё, предатель, – сказал епископ. – Взять его!

Гвардейцы, прибывшие с епископом, встали кольцом вокруг герцога, один из них обыскал его одежду, проверяя, нет ли спрятанного оружия.

Сам епископ обезоружил Тилвина Тюдду прежде, чем тот пришел в себя от неожиданного воскрешения.

– Зачем вы это затеяли? – спросил тем временем король, обнимая королеву за талию. – Что за игры с переодеванием и магией?

– Простите, у нас не было выбора, – призналась Ее Величество. – Вы были так предвзяты к нам. Поверили бы, начни мы рассказ, что ваш младший брат против нас умышляет?

– Сейчас мне кажется, что я поверил бы любому вашему слову, Нора, – сказал король, и его супруга покраснела, как девчонка.

– Все кончено, милорды и леди, – проворковал лорд Саби, пробираясь между гвардейцами. – Осталось лишь одно, совсем маленькое дельце... – он схватил Тилвина за шею, заглянул в глаза, и тот вскрикнул, отшатываясь. – Вот и все, больше никакого дара, сэр Тюдда. Слишком много зла вы с ним натворили. Мне искренне жаль. Такие таланты – и ради чего все погублено?..

Один из рыцарей хотел снять корону с головы герцога, но тот посмотрел на него так властно, что гвардеец отступил.

– Значит, и вы предали меня, сэр святоша? – спросил лорд Бритмар Ларгеля Азо.

– Я называю это верностью, а не предательством, – ответил епископ.

– Какие странные слова для Вашего Преосвященства... – герцог прищурился и хмыкнул. – Клянусь всеми демонами преисподней, вы не Азо. Вы – Фламбар! Решили на пару с рыжей графиней бросить вызов мятежникам? Я вас недооценил. А что вы сделали с настоящим епископом?

– Он остался у главных ворот, – сказал Годрик в образе епископа, пока его люди связывали Тилвина и гвардейцев-мятежников. – На случай, если ваши сторонники осмелятся выступить против короны. Или вы вздумаете бежать.

– Бежать? – усмехнулся лорд Бритмар. – На кривых ногах быстро не побегаешь. Выходит, он все-таки предатель, этот Азо. И выходит, что я проиграл. Жаль. Обидно проиграть, когда победа была столь близко...

– Смиритесь, – сказала Эмер презрительно. – Изгнание – не самая страшная кара за ваши преступления. А вот для него, – она указала пальцем на Тилвина, – лучше смерти ничего не придумаешь.

– Мы согласны, – поддержала королева.

– Думаю, судьбу сэра Тюдды следует решить милорду Фламбару, – тихо сказал лорд Саби, но все его услышали. – Он и его семейство больше всего пострадали от преступлений, что совершил сэр Тюдда. Так будет справедливо.

– Справедливо, – тут же согласился король. – Решайте, Фламбар!

Эмер выразительно посмотрела на Годрика, но тот глядел не на нее, а на брата.

– Прошу сохранить ему жизнь, – сказал он, и Эмер возмущенно пристукнула кулаком о ладонь.

– В своем ли ты уме?! – воскликнула она. – Казнить его! Только казнить!

– Не слишком ли вы мягкосердечны? – промурлыкал лорд Саби.

Тилвин хмыкнул и лягнул гвардейца, который хотел поставить его на колени.

– Он мой брат, – сказал Годрик медленно. – И он еще может покаяться. И обрести спасение.

– Безнадежный дурак, – проворчала Эмер.

– А я вижу в этом истинное благородство, – согласилась с племянником королева, хотя мгновение назад говорила совсем иное.

– А я – ненавижу твое благородство, – сказал Тилвин, глядя на Годрика с ненавистью. – И обязательно отомщу.

Его увели, а он грязно бранился.

– Не человек, а одна лишь ложь, – сказала Эмер в сердцах.

Герцог Бритмар, который так и не снял короны, тут же произнес:

– Но и вы лгали мне. А я поверил, что дорог.

– Настолько поверили, что решили опозорить моего мужа? А потом пальцем не пошевелили, когда сумасшедший кузен пытался убить его? Странно выражаете нежные чувства, милорд, – Эмер подошла к брату короля почти вплотную, и гвардейцы почтительно расступились перед ней. – Если я и испытывала к вам приязнь, как к увечному человеку, то теперь не испытываю ничего, кроме ненависти. Вы никогда не получили бы меня, будь хоть трижды королем.

– Верно, теперь я в этом окончательно убедился, – Бритмар оглядел присутствующих, и взгляд его остановился на Годрике. – Значит вы, лорд Медведь, станете обладателем этого сокровища?

– Эмер – не вещь, – возразил Годрик. – И только ей решать, кого одарить своей любовью. По-моему, она выбрала меня. А ты лучше отойди от него, – последние слова предназначались Эмер. – Мало ли...

– Это конец, братец, – сказал король.

– Уже почти конец, – герцог странно улыбнулся. – Как удивительно, графиня Поэль... Я был убит горем, узнав о вашей смерти. А когда узнал, что вы живы – не очень-то и обрадовался... – вдруг совершил молниеносный выпад, и Эмер вскрикнула, пошатнувшись.

– Вот теперь – конец, – сказал Бритмар, бросая кинжал с коротким и широким лезвием, который он до поры прятал за зарукавьем.

Прежде чем сталь звякнула, падая на пол, Годрик преодолел расстояние, разделявшее его и герцога, одним прыжком. От удара в основание челюсти лорд Бритмар пролетел несколько ярдов, упал на спину и замер без движения. Годрик бросился к Эмер, которая оседала на пол, прижимая ладонь к груди. На пурпурной ткани кровь не была видна, но пальцы сразу окрасились красным. Несколько капель упало в разинутую пасть огромного мозаичного лосося.

Схватив жену в объятия, Годрик опустился на колени, устраивая Эмер поудобнее.

– Карлик паршивый, – пожаловалась Эмер, – маленький, а ударил сильно... Болит теперь...

– Сейчас приведут лекаря, он поможет, – говорил Годрик, мало что замечая, кроме окровавленной руки и бледности, что разливалась по лицу Эмер. – Лекарь! – он беспокойно оглянулся. – Где лекарь?!

Все словно очнулись от зачарованного сна. Кто-то выбежал из зала, кто-то принес воды и корпию. Кто-то склонился над герцогом и в ужасе сообщил, что лорд Бритмар мертв.

Король долго смотрел на бездыханного герцога, а потом сказал:

– Что ж, по крайней мере, он умер, как и мечтал – в королевской короне. Хоть он и оказался настоящим подлецом, он – мой брат, мне жаль его.

Королева погладила мужа по плечу.

Но большинство были заняты графиней Поэль. Они толпились вокруг, так что Эмер взмолилась, теребя Годрика за ворот квезота:

– Скажи пусть разойдутся... Дышать нечем...

– Отойдите все! – крикнул Годрик, и присутствующие послушно отступили.

– Сейчас придет лекарь, – повторял Годрик, как заклинание, – он поможет.

– Нет, не поможет... – голос Эмер звучал все тише и тише. – Пророчество сбылось... Пурпурное платье, тронный зал... и я умираю.

– Ты не умрешь, – возразил он.

– Зеркало Айфы не ошиблось...

– Какое зеркало? Ты бредишь.

– Но это к лучшему, – Эмер дышала короткими вздохами, каждый раз морщась от боли. – Зачем жена, которую не любишь? Мне лучше уйти.

– Глупая женщина, – прошептал Годрик, – я не разрешал тебе оставлять меня.

– Увы, небеса уже зовут... Я знала, что так будет... И согласилась с этим... Будь счастлив без меня, – она нашла в себе силы улыбнуться мужу. – Найди ту, которую полюбишь, и которой не побоишься в этом признаться.

Голова ее бессильно поникла, глаза закрылись, рука, запачканная кровью, соскользнула на пол.

Королева всхлипнула и приникла к мужу, а король крепко обнял жену. Лицо у него было печальным.

– Где лекарь?! – крикнул Годрик, дико оглядываясь, а потом снова склонился над Эмер, призывая вернуться: – Не оставляй меня, слышишь?

Но Эмер повисла на его руках, как тряпичная кукла. Годрик встряхнул ее сильно и безжалостно, а потом еще раз и еще, выкрикивая ее имя.

Королева подошла к племяннику и коснулась его плеча:

– Не тревожь девушку, она умерла...

– Нет, она не может умереть, – свирепо ответил Годрик. – Только не Эмер!

– Ах, как печально, – сказала королева и залилась слезами, жалуясь мужу: – Сердце разрывается... Как печально все для них закончилось. А она так нам нравилась, эта рыжая девушка... Она была так предана нам... Настоящая героиня. Мы прикажем, чтобы ее похоронили в королевской усыпальнице. Все-таки, она была женой нашего племянника...

Годрик не заметил слез венценосной тетушки и не слышал ее речей. Для него весь мир сосредоточился на женщине, которая всегда принадлежала ему, и вдруг решила его покинуть.

– Эмер, Эмер, – звал он, оглаживая рыжие кудри и побелевшие щеки , – вернись ко мне, не уходи. Никакой другой, только ты... Я никогда больше не стану тебя обижать, ни словом, ни делом, и буду каждый день признаваться в любви, как ты хотела... хочешь... Потому что и правда люблю тебя всей душой, до помрачения рассудка... Слышишь? Люблю!

Придворные дамы, запоздало вбежавшие в зал, зарыдали, наблюдая эту душераздирающую сцену.

– Теперь только попробуй отказаться от своих слов! – сказала вдруг Эмер, открывая глаза.

– Живая?! – взвизгнула королева.

– Что со мной сделается? – проворчала Эмер. – Помоги подняться, Годрик. Пол холодный, я продрогла до костей.

– Как?.. – только и смог произнести он.

Эмер сунула руку за ворот платья и вытащила золотую восточную монету на кожаном шнурке. Кинжал вошел в самую середину, и крепкий сплав неизвестного металла с золотом выдержал удар. Монета чуть погнулась, но не пропустило клинок дальше, чем на полпальца. Рана оказалась неглубокой, хотя кровь шла обильно.

Годрик коснулся монеты кончиками пальцев и отдернул руку, словно обжегся.

– Откуда это у тебя?

– Плата за моего раздавленного таракана в Нижнем Городе. Не припоминаешь этого негодника?..

Королева вздрогнула, когда ее племянник расхохотался и смеялся до слез, утирая глаза.

– Видимо, потрясение оказалось для него слишком сильным... – начала объяснять Её Величество мужу.

– Раздавленный таракан! Я должен был догадаться! – отсмеявшись, Годрик поймал жену за подбородок и крепко поцеловал прямо в губы.

Но она вырвалась и ткнула его в живот. Несильно, но дыхание у Годрика пресеклось, а в глазах на мгновение потемнело.

– Теперь не скажешь, что я не умею притворяться, – сказала строго Эмер и передразнила мужа: – Я буду каждый день признаваться в любви! Попробуй только забыть об этом.

– Яркое пламя! – сказал Годрик полушутливо, прикладывая ладонь к сердцу и возводя взгляд к небесам. – И за что мне такое наказание?

– Я – наказание?! – возмутилась Эмер и полезла с кулаками. – Да у меня терпение, как у голубки! Хотя сто раз уже достало расквасить тебе нос! Ты почему прекратил звать лекаря? А вдруг на кинжале яд?!

– Разве есть такой яд, который одолеет Эмер из Роренброка? – смеясь спросил Годрик, подхватывая жену на руки.

– Есть такая зараза, – со вздохом ответила она, обнимая его за шею и укладывая голову ему на плечо, – под именем милорд Годрик Фламбар, Даремский.

– С этой девчонкой не соскучишься, – сказала королева, увлекая мужа к выходу. – Пойдемте, дорогой, они разберутся и без нас.

А лорд Саби бесшумно затворил потайную дверь и удалился, никем не замеченный.

эпилог

Судьба многих героев этой истории стала знаменательной. Летописцы прозвали брата короля, милорда Бритмара – Бритмаром Коварным, и объявили его «гнуснейшим жителем Эстландии, когда-либо появлявшемся на свет». После удара Годрика он выжил, был осужден королевским судом и отправлен в вечное изгнание на далекий остров в Северном море, где жил в каменном доме, под усиленной охраной верных королеве гвардейцев.

На другой остров, не менее дальний, но без каменного дома, а с монастырем, был сослан Тилвин Тюдда, лишенный рыцарского звания за предательство. Спустя три года он исчез в одну из грозовых ночей, которые так часто случаются в Северном море. О его смерти много говорили. Кто-то считал, что предателя порывом ветра сдуло с монастырской стены, он разбился о скалы, а волны слизнули его, утащив в глубину. И что теперь душе его нет покоя, потому что он не удостоился честного погребения, а вынужден скитаться по дну морскому, служа пищей рыбам и прочим водяным гадам. Кто-то был уверен, что Тюдда воспользовался темнотой и штормом, чтобы сбежать из заточения, и теперь скрывается где-то на юге, вынашивая планы мести.

Острюд Фламбар долго не могла утешиться, и оплакивала свою несостоявшуюся любовь горькими слезами. Впрочем, не одна она оплакивала судьбу Тюдды. Многие девицы считали, что он был осужден несправедливо, и винили во всем графиню Поэль. Винили тайно, не смея сказать открыто дурные слова о любимице королевы и простого народа.

Что касается Эмер, ее не терзали угрызения совести за позор и наказание Тилвина. Жизненным девизом графини Поэль были «Верность и честь», и предательство – каким бы ни были его причины – по ее убеждению прощения не заслуживало.

Второй свадебный пир графини Поэль вошел в историю Эстландии, как Пир Ста Бардов. Говорили, что на нем присутствовали ровно сто поэтов и музыкантов. Разумеется, их было не сто, и даже не пятьдесят, но тридцать бардов точно пели баллады в честь жениха, невесты и счастливого воссоединения королевской четы.

Королева и король тоже присутствовали на празднике и преподнесли новобрачным роскошный подарок – позолоченную колыбель. Для будущего наследника рода Фламбаров. Судачили, что невеста была уже в тягости, хотя буйный нрав Эмер из Роренброка предполагаемая беременность ничуть не изменила.

На свадебное торжество она заявилась в котте, скроенной на манер мужской, с эмблемой на груди в виде скрещенных меча и сковородки на изумрудном фоне. К удивлению гостей, перед началом брачного обряда Его Величество прилюдно даровал графине Поэль рыцарский титул, она преклонила колени и получила удар мечом плашмя по плечу, как и положено заправскому воину.

Впрочем, это была не единственная удивительная история, которую рассказывали об Эмер из Роренброка.

Самым удивительным оказалось то, что у четы Фламбаров и вправду родилось шесть детей, как загадывал когда-то Годрик в доме тайного лорда. Все шестеро – рыжие и кудрявые, в мать. И все шестеро – девочки.

Порой это весьма удручало отца семейства. Но он не оставлял надежды обзавестись наследником и – во славу Эстландии – усердно трудился в алькове, чему Эмер была несказанно рада, хотя и предпочитала ворчать, что некоторым следовало проявлять больше прыти, пока она была молода и резва.

Достопочтенная леди Фледа оказалась бабушкой не только внучек, но и внуков, потому что Острюд все же вышла замуж и родила супругу двух сыновей. Если образ Тилвина Тюдды и продолжал жить в ее мыслях, то она ничем этого не выказывала и была предана мужу – молодому и очень бравому рыцарю.

Лорд Ишем стал самым богатым лордом Эстландии, благодаря умело организованной торговле с заморскими странами, и два его наследника готовились пойти по стопам отца, корпя над фолиантами и заучивая наизусть слова древнего, давно мертвого языка, на котором были написаны почти все умные книги об искусстве торговли и политике. Леди Сесилия дважды в год навещала Эмер, привозя в Дарем сыновей. Сюда же приезжали сыновья леди Острюд. И девочки Фламбар с удовольствием помыкали и теми, и другими, устраивая каверзы и шалости ежечасно. Иногда доведенные до отчаянья будущие рыцари бессовестно жаловались родителям на притеснения и обиды, и леди Острюд клялась никогда больше не возвращаться в Дарем, где все переняли вилланские замашки хозяйки, а леди Сесилия, напротив, строго отчитывал жалобщиков, считая, что тем, кто готовит себя к постоянным схваткам в торговле и политике, необходимо с юности учиться разгадывать интриги противников, а не бежать с воплями о помощи при первой же трудности.

Их Величества примирились, и взаимная любовь и доверие озарили, наконец, короны Эстландии. Жаль лишь, что яд сделал свое дело. Здоровье короля было подорвано, и он медленно угасал. Лучшие лекари тщетно пытались распознать и нейтрализовать яд, но не справились с этой восточной загадкой, а брат короля намертво молчал о составе отравы. Их Величества проявили завидную стойкость перед лицом обрушившегося на них несчастья. Король поспешил составить завещание, в котором назначал королеву регентшей при малолетнем сыне, и сказал, что тихо умирать рядом с заботливой женой и подрастающим наследником – это не самая страшная смерть, а, скорее, милость яркого пламени.

Отдельных слов заслуживает мастер Брюн, бесстрашный помощник главного повара из Дарема. Со временем он сменил своего предшественника, и стал самым важным поваром во всем королевстве. Поучиться кулинарному мастерству к нему приезжали со всех графств и областей, и он охотно делился своим умением, а также рассказывал занимательные истории о том, как один обезвредил целый гарнизон предателей, орудуя лишь сковородкой. Эту самую сковородку он показывал всякому, кто его слушал, она висела на видном месте в его комнате. Но если кто-то спрашивал, что за скалка висит рядом со сковородой, мастер Брюн краснел, кашлял в кулак и сразу же вспоминал, что в кухне его ждут тысячи неотложных дел.

Лорд Саби по-прежнему служит короне, и методы его служения не изменились. Он плодит своих шпионов и вычисляет чужих, плетет интриги и их отражает, и несмотря на преклонный возраст по-прежнему проявляет недюжинную ясность ума. Только одно огорчает его – что епископ Ларгель, отказался становиться его преемником и удалился на запад Эстландии, где стал настоятелем крохотного прихода в Вудшире. Там не было упырей и колдуний, и три года епископ спокойно руководил паствой. В один прекрасный день он выехал в столицу вместе с учеником и исчез. Кто знает, куда завели его беспокойные жизненные тропы? Может, он отправился на край света исполнять очередную миссию по спасению мира от нечисти, а может, повстречал упыря или колдуна, превосходивших его по силе, и был бесславно убит.

Но Эмер из Роренброка, графиня Поэль, супруга милорда Фламбара, которую почему-то чрезвычайно занимала судьба епископа, всякий раз, когда кто-либо упоминал имя Ларгеля Азо, начинала напевать под нос старинную вудширскую песню:

«Если в Вудшире нет могильной плиты с моим именем,

То смерть еще не настигла меня».

От автора

Милые читательницы!

Похождения Эмер из Роренброка подошли к концу. Я долго придумывал этот роман, еще дольше его писал и безмерно благодарен вам за терпение (которое вы проявили ко мне, ленивому), за участие и помощь.

Огромная благодарность всем читательницам и паре читателей, забредших на огонек. Спасибо за поддержку, за колкости, за неравнодушие, за позитив и прекрасное настроение!

Благодарю лично Галину Узунову, которая подсказала мне идею сквородки-меча, и Ангелину Аллен, которая оказалась вылитой Эмер (по духу), и у которой я позаимствовал множество прекрасных и забавных изречений, вложив их в уста главной героини. Благодарю Танюшу Андрееву за моральную поддержку и доброе участие, и великолепную Маргариту, без чьих советов «Сквородка» не была бы закончена. Еще отдельная благодарность Галине Бугаёвой за титанический труд по вычитке романа, и Наталье Сапунковой за подсказки по историческим несоответствиям (да-да, я принципиальный в плане почти исторического соответствия :-D), и Татьяне Бегоуловой (Дулеповой), которая была со мной с самого-самого начала романа и не оставляла до самого-самого конца. И Людмиле Лебедевой, которую я знаю в образе рыжей белочки, и которая намеренно или нечаянно всегда разгадывала мои сюжетные хитрости.

Надеюсь, «Война меча и сковородки» не станет моим единственным интересным для прочтения произведением, и те, кому по душе эстландский цикл и тайны семейства Роренброк, заинтересуются романом «Колдунья и палач» (где будет рассказана история старшей сестры – Айфы Демелза и Ларгеля Азо, то ли злодея, то ли святого), а те, кому нравится восточная экзотика и дерзкая, смелая героиня, с удовольствием почитают роман «Змей, красавица и танец» – о небесной танцовщице Анджали, которая не захотела становиться игрушкой в руках мужчин и решила бросить вызов судьбе.

Сразу предупрежу, что оба эти романа будут подписными, бесплатно я выложу, примерно, три четверти текста, чтобы читательницы могли определить – желают ли прочесть историю до конца. Данное решение принял вынуждено, потому что такова политика сайта – мне необходимы книги на платной подписке, чтобы попасть в рекламу.

Продолжение по подписным романам будет выкладываться раз в неделю, после того, как будут выложены по 150000 знаков текста, я определюсь, какую книгу допишу первой – ориентироваться стану на большую активность читателей (лайки, комментарии, количество библиотек и прочая). По окончании подписочных романов, они будут объявлены, как платные.

Еще раз благодарю за внимание и поддержку!

До новых встреч и интересных бесед!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю