355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Артур Сунгуров » Война меча и сковородки » Текст книги (страница 26)
Война меча и сковородки
  • Текст добавлен: 17 июня 2017, 12:00

Текст книги "Война меча и сковородки"


Автор книги: Артур Сунгуров



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 36 страниц)

– Я не пара для высокородной леди, – сказал он. – Мое неблагородное происхождение оскорбит вашу милость. Отпустите.

Эмер разжала пальцы и задышала с присвистом.

– Ты вот так бросаешь меня? И бросаешь все, что тебе дорого? А как же новое оружие? А восточная сталь?!

Годрик подал руку матери, и они продолжили путь к двери.

– Мерзавец... – прошептала Эмер. – Трус...

Рядом оказался брат короля, и она вцепилась в рукав его квезота.

– Пойдемте, графиня, вам надо придти в себя, – сказал лорд Бритмар, увлекая ее в боковой выход, куда удалялись, обычно, члены королевской семьи и их приближенные. Эмер позволила себя увести.

– Сэр Годрик покинул замок вместе со своей матерью, королева признала ваш брак с сэром Годриком недействительным, – сказал лорд Бритмар, подавая ей воду в серебряном бокале.

– Но почему? – повторяла Эмер, отмахиваясь от предложенного бокала. – Почему Ее Величество поверила этой лживой тряпке?! Это интриги против Годрика!

– К сожалению, нет, – ответил Бритмар. – Невестка сказала, что у них с сестрой была особая подпись, которую они поклялись использовать только в особых случаях, чтобы подать друг другу знак, если будет необходимость. Королева узнала подпись. Это, действительно, ее сестра. Невестке сейчас вдвойне тяжело – и оттого, что сестра обманула ее, подсунув в племянники виллана, и оттого, что она за эти годы привязалась к Годрику. Ей было нелегко отпустить его.

Эмер вскочила так стремительно, что едва не опрокинула столик:

– Отпустить?! Да она выгнала его, как шелудивого пса!

– Успокойтесь, – Бритмар привстал на цыпочки и положил ей руку на плечо, принуждая сесть. – Невестка не могла поступить иначе. Она доверяет только собственной крови, поэтому не могла оставить Годрика хозяином оружейных мастерских. Это было бы опасно.

– Но леди Фледа...

– Она – пятиюродная сестра Её Величества. И уже доказала свою верность.

– А Годрик, значит, не доказал.

– Насчет него всегда были подозрения. Жаль, что они подтвердились.

– Какие подозрения! – Эмер вскочила и на сей раз перевернула столик со всеми чашами и кубками. Вино разлилось, и в красной луже весело запрыгали яблоки. На шум вбежали служанки, но лорд Бритмар махнул им, и они поспешили скрыться. – Какие подозрения? Этот старый врун лорд Саби утверждал, что Годрик – один из членов Тисовой Ветви. Я доказала, что это не так! И тут появляется эта старуха. Уверена, что это происки Саби, он постарался. Столько лет старая сука молчала, и вдруг решила загавкать. Да где – на королевском пиру! Кто бы пропустил ее, не будь особого распоряжения? И еще епископ, этот убийца-лицемер, вылез вперед...

– Немедленно замолчите, – приказал лорд Бритмар тихо и веско. – Разве не знаете, что в этом замке у всех стен есть уши?

Эмер замолчала, поджимая губы.

– Я согласен с вами, – прошептал лорд Бритмар. – Столь внезапное появление настоящей матери – это странно. Но вам лучше не пытаться узнать, кто за этим стоит. Во-первых, и так все понятно. Во-вторых, это может дорого вам обойтись. Сэр Годрик понял это и выбрал из двух зол меньшее.

– Поступил, как трус! – вспылила Эмер.

– Как разумный человек, – возразил лорд Бритмар.

– Не желаю этого слышать!

– Не желаете слышать правды.

– Потому что это – неправда!!

Брат короля посмотрел внимательно.

– Вам надо успокоиться, графиня Поэль, – сказал он примирительно. – Я не виноват в ваших злоключениях, а вы смотрите на меня, как на врага. А ведь я еще в столице предсказывал, что ваш брак – ошибка.

В дверь осторожно постучали. Эмер не обратила внимания, погруженная в тягостные мысли, а лорд Бритмар подошел посмотреть. Он выглянул и вернулся.

– Там пришел ваш верный... друг. Сэр Тюдда. Просит разговора.

– Не хочу его видеть, – тут же отозвалась Эмер. – Скажите, пусть уходит. Не хочу никого видеть.

– Тогда и я удаляюсь, с вашего позволения, – лорд Бритмар коротко поклонился и вышел.

Эмер осталась одна.

Годрик ушел из замка. Ушел. Ничего ей не сказав на прощанье.

Она прикусила костяшки пальцев, подойдя к окну. Даремская равнина, залитая светом восходящего солнца, выглядела особенно радостной. Но эта радостная красота сегодня раздражала Эмер неимоверно. А ведь она считала, что полюбила Дарем больше, чем родной Вудшир. Что же случилось, что этот прекрасный край за одну ночь стал почти ненавистным?

Снова воскрешая в памяти события прощального пира, Эмер криво усмехнулась. Леди Фледа мечтала, чтобы этот пир помнили потом десять лет. Теперь его не забудут и за сто лет. Такой позор, такой скандал в королевском семействе...

Леди Фледа... Как презрительно она отвернулась от Годрика. А ведь говорила, что относилась к нему почти как к сыну. Всё оказалось ложью?

Эмер почувствовала необходимость поговорить с ней. Поговорить – срочно, именно сейчас. Она бросилась к двери, но на пороге остановилась, вспомнив про Тилвина. Что если он стоит сейчас там, за порогом? Вот кого ей больше всего не хотелось видеть... Подбодрив себя именами благородных предков-рыцарей, не знавших страха, и не отступавших ни перед одной опасностью, Эмер вышла из комнаты – решительная и готовая дать отпор любым словам и домогательствам.

Но коридор был пуст.

Девушка возблагодарила милосердное яркое пламя и побежала в сторону покоев вдовствующей леди Фламбар, оглядываясь через каждые пять шагов. Не хватало еще встретить кого-нибудь из пронырливых королевских слуг и выслушивать фальшивые соболезнования.

Ей повезло, и до покоев леди Фледы никто не повстречался. В замке было непривычно тихо – то ли все отсыпались после бурной ночи, то ли затаились, ожидая чего похлеще разоблачения семейных тайн королевской фамилии. Проходя мимо окна, Эмер увидела, как в серых полосках тумана вокруг замка трусят повара. Они выполняли ее приказ, им не было дела до изгнания Годрика. Почти счастливые люди.

Она забарабанила в двери покоев свекрови кулаками и потребовала:

– Откройте, леди Фледа! Мне надо поговорить!

Презрев помощь слуг, свекровь сама открыла ей:

– Зачем вы шумите в такую рань?! – сказала она, пропуская девушку в комнату. – Что за манеры?

– Сами-то вы тоже не ложились, как я погляжу, – ответила Эмер. – Даже не переоделись, остались в том же платье, в котором были вчера.

В спальне не оказалось даже самой юной служанки, а свечи оплавились до основания, указывая на бессонную ночь.

Леди Фледа нервно огладила помятое праздничное платье:

– Не знаю, кто смог уснуть после вчерашнего.

– Вы-то точно – нет. Совесть мешала, верно?

– О чем вы? – леди высокомерно подняла брови.

– Итак, вы отказались от Годрика, даже не попытавшись ни в чем разобраться, – Эмер уселась в кресло, не дожидаясь разрешения присесть, и уперла локти в широко расставленные колени.

– Королева во всем разобралась!

– Точно – сличила печати и поверила епископу о подлинности подписи покойного Беды. Вы сами-то в это верите?

Леди Фледа промолчала.

– Не вы ли говорили, что Годрик похож на своего отца? – возвысила Эмер голос. – Он похож? Ведь до сего дня у вас не было никаких сомнений, что Годрик – наследник вашего мужа.

Леди Фледа потупилась, теребя поясную сумочку.

– Не стойте, как девица перед брачным кортежем! – крикнула Эмер. – Он похож?

– Сейчас я сомневаюсь в этом, – сказала леди Фледа, все еще не поднимая глаз.

– Сомневаетесь?

– Мой муж умер давно, его черты уже сгладились из моей памяти. Возможно, я так тосковала после его смерти, что видела в Годрике то, чего не было на самом деле.

– Но его отец ни в чем не сомневался?

– Ах, мужчины так доверчивы, – сказала леди Фледа, сделав неопределенный жест рукой.

Она повернулась к окну, с которого были сняты ставни, и Эмер заметила розовую печать на цепочке.

– Всё вернулось на круги своя, – сказала она обвиняющее. – Печать оружейных мастерских снова у вас. Не об этом ли вы мечтали, моя дорогая несостоявшаяся свекровь?

– Если хотите что-то сказать – говорите прямо, – леди Фледа скрестила руки на груди и вызывающе вскинула голову.

– Прямо? Извольте. Ваша дочь до сих пор не замужем. И вдруг она стала единственной законной наследницей Дарема и кузнечного дела всей Эстландии. Завидная невеста. Уверена, завтра же у вас отбоя не будет от женихов. Как вовремя был опозорен и изгнан Годрик...

– Хотите сказать, что это я устроила заговор с подписями сестры королевы и появлением этой вилланки? – возмутилась леди Фледа. – Да вы выдумщица, дорогая несостоявшаяся невестка. Вам бы баллады сочинять.

– Опровергните мои слова. Если сможете.

– Не составит труда! – леди Фледа подошла к столу и открыла одну из шкатулок. – Взгляните. Вот это, – она извлекла кипу писем на папирусах и пергаментах, – вот это – предложения о замужестве моей дочери. Вот от лорда Гуго, вот от графа Намара, одно даже из Норсдейла. Но Острюд отказала всем. Я не хочу неволить ее, потому что слишком хорошо понимаю, что такое брак без любви. Вам достаточно таких доказательств? – она швырнула письма в лицо Эмер, не попала и вдруг расплакалась.

Глядя на всхлипывавшую свекровь, Эмер почувствовала что-то вроде раскаянья за обвинения, но утешать пожилую леди не стала. Не захотела.

– Не плачьте, – сказала она грубовато. – Все равно вы поступили с Годриком, как настоящая мачеха. Хуже мачехи. Он сказал, куда ушел?

– В Синегорье, я полагаю. Туда, откуда родом он и его нищебродная мать, – сказала леди Фледа всхлипывая.

– Значит, вы даже не поговорили с ним перед его уходом?

– А вы – поговорили?!

– Пыталась, – ответила Эмер глухо. – Он не захотел меня слушать. А к вам с Острюд подошел при всех. И вы при всех отвернулись.

– Все произошло так неожиданно... я растерялась...

– Вы хоть дали ему денег, растерянная леди? – продолжала добивать ее вопросами Эмер.

Леди Фледа вскинулась, а потом медленно покачала головой.

– Потрясающее милосердие, – сказала Эмер. – Вы омерзительны и в своем высокомерии, и в своих лицемерных слезах.

– Слезы – настоящие!

– И высокомерие тоже.

– Королева уезжает сегодня. Вам надо поспешить и присоединиться к ее свите.

– Конечно, леди Фледа, – Эмер поднялась из кресла. – Я ни дня не останусь в этом проклятом месте. А оно, несомненно, проклято.

– Не говорите подобного!

– Кто запретит мне говорить?

Леди Фледа не ответила, и Эмер на прощанье от души хлопнула дверью. Так, что со стропил посыпалась пыль.

В довершенье ко всем неприятностям, ее поджидал Тилвин, невесть как узнавший, что она пошла проведать свекровь.

– Я хочу объясниться, – начал он.

– Пустое, – ответила Эмер, ускоряя шаг.

– Только выслушай... Ведь все сложилось очень удачно. Хорошо, что ты не успела стать настоящей женой Годрику... Тут я даже благодарен ему за вздорный характер.

– Не говори о том, чего не знаешь! – она не смогла скрыть досаду. – У нас все сложилось так славно. Почти сложилось. Не появись эта старая ведьма!

– Он увел тебя прямиком в спальню, и ты обрадовалась? И сразу простила? – спросил Тилвин.

– Тебя это не касается!

– Он сделал это лишь для того, чтобы отдалить тебя от меня.

– Мы и так отдалились, как солнце от луны! – воскликнула Эмер. – Оставь меня! И не заговаривай больше!

Она умчалась прочь, и Тилвин не посмел ее преследовать.

Глава 27

Отправляясь из Дарема, Эмер не пожелала ждать, когда соберут ее приданое, а также деньги, драгоценности, наряды и пряности – сотни сундуков и тюков, что полагались ей извинением за неудавшийся брак. Богатства обещали упаковывать неделю, если не больше, а она не пожелала оставаться в замке ни одного лишнего дня. Королева полностью одобрила ее желание и распорядилась отправить имущество графини Поэль позже, отдельным обозом. Ее Величество хотела, чтобы графиня ехала с ней в одной карете, но Эмер отказалась. В столицу она отправилась верхом, и если с ней кто-то заговаривал, тут же пускала жеребца вскачь, делая вид, что конь понес.

Со стороны казалось, что она совершенно безучастна к происходящему – и так же надменно вскидывала голову, и так же улыбалась, но по настоянию королевы придворные старались не беспокоить графиню Поэль праздной болтовней.

А она и в самом деле не нуждалась ни в чьем обществе. И не желала слушать, если к ней подходили с соболезнованиями – хохотала и затевала какую-нибудь дерзость или каверзу. И на королевских пирах ела за троих и шла танцевать со всяким, кто приглашал. Но если кого и могло обмануть это веселье, только не королеву.

Спустя две недели после возвращения из Дарема, Эмер получила приглашение от Ее Величества. Королева встретила графиню в своей комнате, уютно устроившись в кресле, и трехцветная кошка – подарок восточных послов – мурлыкала у нее на коленях.

Эмер бросила на пол подлокотную подушку и уселась на нее, скрестив ноги.

– Зачем так переживать? – спросила королева. – Сделанного не воротишь. Надо смириться и идти вперед. Мы видим, что вы веселы лишь напоказ.

– Ваше Величество очень проницательны, – ответила Эмер, забирая из чаши на столе яблоко и с хрустом вгрызаясь в сочный и румяный бок.

Королева слегка поморщилась от такой неучтивости, но решила, что с нравоучениями следует повременить.

– Еще мы видим ваше недовольство. Вы потеряли мужа, который вам очень нравился, да... Но напоминаю, что вы сами отказались от Ишема. Вот в его-то семейной жизни все в порядке. Жена им довольна, как могли быть довольны вы.

– К чему теперь этот разговор? – вспылила Эмер.

– Сердце ваше не на месте, и мы переживаем за вас, – сказала королева.

– Вы так добры, Ваше Величество.

– Судя по тону, вы так не считаете.

Эмер промолчала, глядя в бокал с вином.

– Наверное, вы думаете, что мы проявили чрезмерную жестокость к Годрику...

– Зачем с ним так поступили? – спросила Эмер горько.

– Как будто мы могли поступить иначе.

– Разве не видите, что кто-то намеренно пытается разлучить вас с верными людьми? И вся эта история с усыновлением – она ложь от начала до конца.

– Это лишь ваши домыслы, графиня Поэль, – сказала королева холодно. – Вы живете чувствами. Вы можете себе это позволить. А мы обязаны жить, повинуясь долгу. Такой скандал не забывается быстро. Что бы мы ни предприняли, едва ли найдется человек в Эстландии, который поверит, что Годрик – законный сын. Когда умирают свидетели, говорят документы...

– ...лживые, – закончила Эмер.

– Чем докажете? Как попала на договор печать Фламбаров?

На это возразить было нечего, и Эмер зашла с другой стороны

– Но вы уверены, что подпись именно леди Геновефы? Что это за тайный знак, о котором вы говорили? Кому еще о нем может быть известно?

– Известно только нам. И было известно нашей покойной сестре. Вы намекаете, что мы не смогли сохранить эту тайну и рассказываем всем о тайных знаках? – королева покраснела от негодования.

– Нет, я не обвиняю вас в болтливости, – ответила Эмер дерзко. – Но еще хоть раз вы с сестрой обменивались подобными посланиями?

– Всего лишь один. Когда нас выдали замуж, вдовствующая королева начала интриговать. Нам нужны были верные люди, и сестра прислала своего человека, подписав послание особой подписью, чтобы мы полностью доверились. И мы ни разу не пожалели, что приняли этого человека на службу. Так что отбросьте сомнения – подпись моей сестры настоящая. Как и подпись епископа Беды.

– Но это мы знаем только от Ларгеля Азо...

– Он не станет умышлять против короны. Мы знаем его, как честнейшего человека. Чего вы добиваетесь, снова вороша эту постыдную историю? Про нее нужно поскорее забыть! И забыть сэра Годрика. Мы никогда не позволим ему переступить порог этого замка. А наша крестница заслуживает мужа благородного и знатного, а не усыновленного виллана!

– Я поняла, Ваше Величество, – Эмер встала и пошла вон, не спросив разрешения.

– Мы все равно найдем вам мужа, не волнуйтесь, – сказала королева.

– Вот совсем не утешили, – ответила Эмер, и уже на пороге спросила: – А кто был тот верный человек? Которого прислала к вам сестра?

– Это был милорд Саби.

Эмер уходила из покоев королевы в смятении чувств. «Саби! Верный человек! – ее так и распирало от догадок и предположений. – Он мог скопировать подпись леди Геновефы, или отследить, чем отличаются ее подписи. Вот уж, тайный знак! Да любой в два счета раскроет ваши тайности, госпожа королева!»

Она еще бы поразмышляла на этот счет, но тут навстречу ей попался лорд Бритмар. Он прогуливался по драконьей шее, задумчиво посматривая на разноцветные пятна витражей. Сопровождающих при нем не было, но Эмер все равно приблизилась с поклоном, чтобы засвидетельствовать герцогу почтение и пожелать доброго дня, как полагалось по этикету.

– Вы были у невестки, рыжая графиня? – спросил лорд Бритмар. – О чем шла речь? Наверняка, о вашем неудачном браке.

– Угадали, – сказала Эмер, повесив нос. – Ее Величество не верит, что это заговор против Годрика. Я пыталась убедить, но...

– Да вы сами не верите в это, – сказал лорд Бритмар неожиданно резко. – Если бы верили, что его оболгали, то ушли бы вслед за ним. Но вы поняли, что обвинения нелживы. И остались.

– Нет-нет, я не поняла, – залепетала Эмер испуганно, пытаясь разобраться в себе – правдивы ли слова брата короля.

– Поняли. Потому что душа мудрее, и сразу распознает правду. Вот и ваша душа подсказала, что сэр Годрик из вилланов. По нему это сразу было видно, не в обиду будет сказано. Простой деревенщина. И даже занятие себе подобрал под стать – стучать молотком.

– Все Фламбары занимались кузнечным делом! – бросилась Эмер на защиту бывшего мужа.

– Они занимались делами кузниц, но сами не пачкали руки грязной работой. Сэр Годрик был первым, кто опустился до занятия простолюдинов. Я сразу знал, что он вам не пара. Вы достойны большего.

– Ах, что значит – большего? – вздохнула она.

– Хотите прогуляться? – предложил герцог. – Я был бы рад в вашей компании полюбоваться на королевский сад.

Эмер не тянуло к любованию, но отказать герцогу она не посмела.

– Разве вы, милорд, шли не к Ее Величеству?

– Не по важному делу, так что вполне могу уделить время приятной прогулке с красивой леди.

Вскоре они прогуливались среди жимолости и каштанов, и придворные, попадавшиеся навстречу, спешили свернуть на боковые дорожки.

– Сэр Годрик ничуть не подходил вам, – снова заговорил лорд Бритмар. – Это сразу было видно. Форма всегда соответствуют содержанию. Так учил Хорсофот...

– Да, припоминаю, вы однажды говорили о нем, – отозвалась Эмер с некоторой досадой. – Древний философ, который так поразил вас своим учением о четырех стихиях, образующих людей.

– У вас прекрасная память, графиня. Так вот, чем дольше я живу, тем больше убеждаюсь, что учение Хорсофота правильно. Посмотрите на епископа Ларгеля – сразу понятно, что он дикий человек. И душа у него дикая. Звериная.

– Это правда, – пробормотала Эмер, вспоминая встречи с епископом.

– Лорд Саби обладает уродливой внешностью, и такие же вершит дела, – понизил голос лорд Бритмар.

Здесь он тоже был прав, и девушка только кивнула, что согласна.

– Вот и Годрик оказался вилланом. Он и выглядел, как виллан, и вел себя так же. Никакой светский лоск не смог перебить его тягу к земле, к простому труду. Вилланы рождены, чтобы работать. Рыцари – чтобы защищать. А сэру Годрику его кузня всегда была милее, чем ристалище и благородные рыцарские игры. Он даже не королевском турнире не пожелал порадовать нас зрелищным боем.Не думаю, что это учение можно считать подходящим ко всем, – не сдержалась Эмер. – Есть и исключения. Вы – яркий тому пример.

– Намекаете, что в уродливом теле живет неплохая душа? – сказал герцог добродушно. – Но и моя внешность соответствует содержанию – человеческая голова на уродливом теле. Как раз для брата короля, который всегда остается в тени и не имеет ни власти, ни полномочий, ни свободы в поступках.

– Сочувствую вам, Ваше Высочество, – прошептала Эмер, опуская глаза и испытывая непонятный стыд за то, что сама была здорова, крепка и высока, как маяк.

– Я даже не могу сам избрать себе спутницу жизни, – продолжал лорд Бритмар, – старший брат должен дать разрешение на брак.

– Его Величество прислушается к вашим желаниям, я уверена, – горячо заверила его Эмер. – Он не станет женить вас против воли.

– Да, брат достаточно добр, чтобы не навязать жену, которая будет неприятна моему сердцу. Но если мне понравится некая дама, то буду ли я приятен ей?

– Кто же может найти неприятным брата короля? – спросила Эмер, рассмеявшись, но тут же оборвала смех и извинилась.

– Смейтесь, смейтесь, – мягко упрекнул ее лорд Бритмар. – Мне нравится ваш смех. В нем есть что-то, что заставляет испытывать радость, словно согреваешься у огня морозной ночью.

– Едва ли королевский замок можно сравнить с морозной ночью.

– Но он именно такой, – заверил герцог. – Вы очень выделяетесь среди придворных. И я ловлю себя на мысли, что с некоторых пор мне хочется говорить лишь с вами.

– Плохая идея, – вздохнула Эмер, – собеседник из меня не очень. Годрик всегда очень тактично просил меня заткнуться, когда я открывала рот при его людях...

– Этот мужлан говорил вам такое?! – возмутился герцог.

Эмер поспешила исправиться:

– О! Нет, не такими словами, прошу прощения. Нет, Годрик умел унижать вежливо.

Она замолчала, вспомнив мужа, но лорд Бритмар не дал ей погрузиться в воспоминания.

– Вернемся к прежнему разговору. Вы находите меня приятным только потому, что я – брат Его Величества?

Они остановились возле розового куста, на котором уже виднелись первые бутоны – еще сомкнутые плотно, только-только показавшие нежную розовую полуулыбку среди зеленых чашелистиков.

– Нет! Не поймите меня превратно! – Эмер искренне не хотела обидеть этого человека, который принял столь живое участие в ее судьбе. – Вы приятны и без титула. Я редко встречала людей, которые очаровательны в общении, как вы, Ваше Высочество. И я восхищаюсь вашим мужеством, с которым вы переносите физические изъяны... Простите, если говорю о недозволенном, но я говорю то, что думаю.

– И это – залог вашего очарования, – лорд Бритмар указал на розовый куст. – Посмотрите на эти бутоны. Они маленькие, неказистые, но в каждом скрывается прекрасный и ароматный цветок. Дайте ему только время распуститься.

– Я люблю розы, – сказала Эмер, думая о прощальном подарке Годрика. Теперь металлическая роза лежала в шкатулке, запертая на ключ, и хозяйка не могла заставить себя посмотреть на нее, не то что примерить.

– Я тоже, – герцог улыбнулся ей. – Самые прекрасные и совершенные цветы. Вы похожи на розу, рыжая графиня. Так же прекрасны и опасны. Видите? Я хотел сорвать цветок и уколол палец до крови...

– Вы и правда поранились! – Эмер лихорадочно рылась в сумочке, отыскивая платок, которого просто не было. Она запоздало вспомнила об этом и притопнула в досаде. – Сейчас позову кого-нибудь...

– Успокойтесь, – засмеялся лорд Бритмар. – Вы переполошились, будто я ранен в сердце и истекаю кровью.

– Упаси яркое пламя!

– Хотя, и в самом деле сердце мое кровоточит. Иносказательно, не пугайтесь. С тех пор, как вы приехали ко двору...

Эмер почувствовала, как в груди захолодило. Когда-то ей уже приходилось слышать такие речи издалека, и тогда она по собственной глупости приняла их за дружескую болтовню. И теперь девушка всей душой взмолилась о чуде – лишь бы герцог не произнес тех слов, что навсегда разделят их, как разделили с Тилвином.

В этот раз яркое пламя проявило милосердие, и дама Бертрис, приближенная королевы, появилась на дорожке, высокомерно задрав нос.

– Госпожа графиня, – произнесла она чопорно, – какой-то мужчина ждет вас во внутреннем дворе. Говорит, что желает видеть вас по важному делу. Он там так долго, что даже королева обратила внимание. Постарайтесь побыстрее избавиться от него, ему тут не место.

– Конечно, леди Бертрис! Сию минуту, леди Бертрис! Прошу меня простить, милорд, – Эмер поклонилась герцогу и побежала по направлению к замковым воротам, а сердце зазвенело, как самая тонкая струна лютни.

Не муж ли ждет ее там? Нет, королева бы узнала Годрика. И вряд ли позволила бы Эмер встретиться с ним. Но что если там посыльный с письмом? Или Годрик переоделся, чтобы не узнали? Она как птица пролетела замковые лабиринты, в мгновение ока спустилась по черной лестнице и выбежала во внутренний двор.

Там стоял мужчина – приземистый, с круглым лицом и короткими каштановыми волосами, торчащими в разные стороны. Эмер так надеялась увидеть Годрика, что не сразу узнала в посетителе оруженосца Сиббу.

Он заметил ее и смущенно и радостно поклонился, и подошел, стягивая шапку и комкая ее в руках.

– Что у тебя за важное дело? – спросила Эмер без обиняков.

– Никакого. Хотел увидеть вас, миледи. Вы уехали из Дарема так быстро, даже с леди Фледой не попрощались. Хотел убедиться, что с вами все хорошо.

Эмер остановилась, глядя на него с опаской, гадая, какую тайную цель преследовал оруженосец, появившись здесь.

– Вот, убедился, – сказала она. – Дальше что?

– Ничего, простите, – Сибба поклонился и нахлабучил шапку, собираясь уйти.

– Постой, – окликнула его Эмер. – С кем ты здесь? Или приехал один?

– Нет, не один. С сэром Тюддой, – ответил оруженосец. – Он тоже искал вашу милость. Но ему надо пришлось уйти, чтобы проследить за разгрузкой оружейных обозов. Он сейчас в королевской оружейной, вы найдете его там.

– Обойдусь как-нибудь, – проворчала Эмер. – А почему приехал сэр Тюдда? Ведь оружейные кузницы отданы под руку леди Фледы. Это она должна была прибыть в столицу.

– Ваша правда, но после того что случилось, старшая миледи занемогла. Она совсем не выходит. Говорят, очень больна. Всем теперь заправляет младшая миледи.

– Острюд? – мгновенно насторожилась Эмер.

– Да, леди Острюд. Она следит за кузницами и за работой в замке. А сэр Тюдда ей помогает.

Тревожная струнка тенькнула в душе, но спросила Эмер совсем о другом:

– А... о Годрике ничего не слышно?

Сибба расплылся в улыбке, было видно, что он ждал этого вопроса.

– Слышно, ваша милость. Я только недавно от него.

– От него? И где он?..

– Обосновался в Синегорье, в деревне Заячьи Следы, если вашей милости это о чем-то говорит.

– Нет, не говорит, – покачала головой Эмер. – Но зачем ты туда ездил?

– Я же его оруженосец. Я должен быть там, где хозяин. Но он прогнал меня. Сказал, что простолюдинам не нужны слуги.

– Как был спесивым сопляком, так и остался, – произнесла сквозь зубы Эмер. – Я бы с удовольствием взгрела его при встрече. Как он? – спросила она, и голос дрогнул. – Затворился от людей? Сильно ли переживает унижение?

– Переживает? – Сибба хохотнул. – Что вы, миледи. Неужели совсем не знаете моего господина? Он и дня не сидит, сложа руки. Задумал делать в деревне кузницу, и орудует топором и пилой, как заправский плотник.

– Ты говоришь правду?

– Зачем же мне лгать? Уныние – грех перед лицом яркого пламени. Мой хозяин никогда не предается унынию.

– Ты все еще считаешь его хозяином?

– Но вы ведь тоже считаете его мужем? Несмотря ни на что?

Эмер замолчала, застигнутая врасплох.

– Единственное, что ему досаждает, это... – Сибба замялся.

– Что же? – живо переспросила Эмер.

– Тараканы. Он их с детства боится.

Эмер почувствовала, как лицо заливает краска, и даже уши запылали.

– Не смущайтесь. Я ведь сразу узнал вас, миледи, – сказал Сибба. – Тот парень с синяком, которого чуть не прибили грабители.

– Ты не сказал ничего Годрику? – Эмер покраснела так отчаянно, что даже слезы выступили на глазах.

– Молчал, как рыба, – Сибба ухмыльнулся. – А хозяин ни о чем не догадывается. Он о многом не догадывается, мой хозяин. Вот бы вы просветили его...

– Ты о чем?

– Просто так, к слову пришлось, – оруженосец поклонился, – мне пора, миледи, я и так прождал вас слишком долго. Что-то передать сэру Тюдде?

– Ничего, – ответила Эмер.

«Вы ведь тоже считаете его своим мужем. Несмотря ни на что», – слова, сказанные оруженосцем, язвили мозг, как раскаленный стальной прут.

Считает ли она так на самом деле? Или прав был лорд Бритмар, говоря, что если бы она была убеждена, что Годрика оболгали, то ушла бы вместе с ним. «Душа мудрее, она сразу распознала правду», – сказал он. Но правду ли?

Эмер нырнула головой под подушку, чувствуя, что голова раскалывается на части. К чему столько переживаний, столько мыслей и столько загадок? Разве об этом она мечтала? Разве этого просила у небес? Ей всего-навсего хотелось сильного и красивого мужа, охоты, турниров, бешеных скачек взапуски.

Почему же так сложно разобраться в себе? Почему же она позволила Годрику уйти? Лорд Бритмар увел ее. Или она сама позволила увести себя? Нашла предлог, чтобы сбежать, скрыться, переживая позорный брак? Почему же тогда жгут слова оруженосца, сказанные у ворот замка? Почему они так больно задели? Неужели оттого, что она и вправду считает Годрика мужем?

А может, всему виной обида? Что Годрик опять не пожелал сражаться за нее? Отказался, совсем как когда Тилвин вызвал ее на поединок. Поступил, как трус и слабак! Или в этом его поступке скрывалось что-то иное?

Эмер рывком села на кровати, уставившись на свечу.

Или это, действительно, произошло с его согласия, чтобы заставить её развестись и уехать? Поэтому он был ласков в последний вечер? Усыплял бдительность? Нет-нет! Эмер яростно замотала головой, словно хотела, чтобы она оторвалась. Годрик не мог так поступить. Это было бы совсем невероятным. Он, как и она, делал гадости, но не подлости.

Годрик всегда старался защитить ее. Неуклюже, как и все, что делал этот медведь, но старался. А в последнюю их ночь даже сказал, что сейчас все будет решать она сама. Может, поэтому он и ушел, не требуя полноценного расследования? Чтобы предоставить ей право выбрать самой?

От таких мыслей Эмер со стоном упала поперек постели и закрыла глаза.

«Айфа, как же мне нужен твой совет!» – молила она. Но Айфы не было в Тансталле, а отправлять голубя, вопрошая о подобном Эмер не осмелилась.

Перед сном она отправилась прогуляться в сад, и бесцельно слонялась по полянам, швыряя камни в пруд и распугивая лебедей. Она не пошла даже ужинать, когда кто-то из королевских девиц прибежал за ней с приглашением от леди Бертрис.

Снова и снова она возвращалась мыслями к пророчеству зеркала, что ей довелось увидеть перед свадьбой. Сначала любовь, потом смерть. Теперь она понимала, что то, что приняла за любовь, было кое-чем иным. Это не в любовном порыве склонялась она перед спящим мужем. Она пыталась разбудить его, чтобы предупредить об опасности, когда в его спальню подкинули ядовитую змею. Но хоть предсказание и было понято превратно, оно сбылось. Значит ли, что смерть уже близко? И что будет, если она, Эмер, окажется в тронном зале? В пурпурном платье?

Девушка мысленно перебрала все платья из собственного гардероба, но пурпурного не припомнила. Это немного успокаивало и давало отсрочку. Но что будет дальше? Завтра? Послезавтра?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю