355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Антон Чехов » Том 23. Письма 1892-1894 » Текст книги (страница 47)
Том 23. Письма 1892-1894
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 17:11

Текст книги "Том 23. Письма 1892-1894"


Автор книги: Антон Чехов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 47 (всего у книги 60 страниц)

1401. С. И. ШАХОВСКОМУ

15 марта 1894 г.

Печатается по автографу ( ИРЛИ). Впервые опубликовано: Письма, собр. Бочкаревым, стр. 156; год не обозначен.

Год устанавливается по упоминанию о письме С. И. Шаховского от 18 февраля 1894 г. ( ГБЛ).

Вы писали мне, соседушка, что Вера Андреевна говорила Вам… – Шаховской писал Чехову 18 февраля 1894 г.: «Согласно поручения Веры Андревны – посылаю Вам два экземпляра уста<ва>. При этом Вера Андревна просит Вам напомнить об обещании сделать сообщение по поводу открытия общества в „Русских ведомостях“». Вера Андреевна – Павловская, врач Солнышевской земской больницы.

…Петр Иванович, наш медицинский обер-прокурор. – Куркин, санитарный врач Серпуховского уезда.

…я вручил Гольцеву устав с просьбой изобразить – и он изобразил в виде письма. – 13 марта в газете «Русские ведомости», 1894, № 71, была опубликована заметка «Новый почин. (Письмо в редакцию)» за подписью «Г.», которая информировала читателей об учреждении с 1894 г. благотворительного общества при Солнышевской земской лечебнице Серпуховского уезда Московской губернии, «по инициативе местного земства, превосходно поставившего в уезде медицинское дело. Общество имеет целью снабжать выздоравливающих необходимою одеждою, ортопедическими инструментами (бандажи, костыли и т. п.), заботиться о доставлении их на родину, о помещении в различные убежища дряхлых, слепых и т. д. <…> Учредителями этого в высшей степени симпатичного Общества являются врач земской Солнышевской больницы В. А. Павловская, председатель серпуховской земской управы Н. Н. Хмелев, кн. С. И. Шаховской, врач А. П. Чехов (известный писатель) и некоторые другие лица». 2 апреля 1894 г. в той же газете (№ 91) было напечатано «Письмо к редактору», корректирующее заметку, составленную Гольцевым; авторы «Письма» указывали, что, хотя общество и встретило поддержку серпуховского земства, возникло оно по инициативе «местных частных лиц – попечительницы лечебницы А. Д. Свербеевой и ближайших соседей-землевладельцев». Подписи: «Председатель серпуховской земской управы Н. Хмелев. Врач Солнышевской лечебницы В. Павловская. Земский начальник 3-го участка Серпуховского уезда князь Шаховской». 16 марта В. А. Гольцев писал Чехову: «Посылаю тебе, дорогой Антон Павлович, вырезку из „Русск<их> вед<омостей>“ (исполнение твоего желания)» ( ГБЛ).

Если «Русские ведомости» несколько месяцев назад неправильно трактовали вопрос о санитарных советах… – Возможно, что речь идет об информации «Русских ведомостей» относительно пересмотра устава об уездных санитарных советах (1893, № 298, 29 октября).

1402. Ж. ЛЕГРА

18 марта 1894 г.

Печатается по тексту: Письма, т. IV, стр. 291, где опубликовано впервые, «по копии, доставленной адресатом». Фамилии Л. С. Мизиновой и В. А. Гольцева, обозначенные в первой публикации буквами «X…» и «Z…», восстановлены по тексту ПССП, т. XVI, стр. 131. Местонахождение автографа неизвестно.

Год устанавливается по письму Ж. Легра от 4 (16) апреля 1894 г. – ответу на два письма Чехова: от 18 и 27 марта; «Cher Антон Павлович! J’ai bien recu vos deuz lettres dattées de Jalts: la première me donnait des instructions pour un envoi de vin» – «Дорогой Антон Павлович! Я получил оба Ваши письма из Ялты: в первом были указания насчет посылки вина» ( ГБЛ).

…виноторговца, который согласился бы прислать в Москву ~ хорошего и не очень дорогого вина? – К этому месту в первой публикации примечание Легра: «Le vin dont il s’agit ici a été envoyé à Moscou par Pétersbourg, et dégusté par les intéressés et leurs amis. J. Legras». – «Вино, о котором идет речь, было послано в Москву через Петербург и отведано заинтересованными лицами и их друзьями. Ж. Легра».

100–150 бутылок ~ 1/4 barique (sic). – Последнее слово, вероятно, добавлено при копировании самим Легра; «бочка» по-французски пишется «barrique».

Я буду жить в Ялте до 15 апреля… – Чехов уехал из Ялты 3 апреля.

Надеюсь, что летом мы увидимся в Мелихове. – Чехов более не встречался с Легра.

1403. Я. А. КОРНЕЕВУ

27 марта 1894 г.

Печатается по автографу ( ГБЛ). Впервые опубликовано: Собр. писем под ред. Брендера, стр. 204–206, с датой – 27 марта 1895. Дата исправлена в ПССП, т. XVI, стр. 136–138.

Год устанавливается по открытке Я. А. Корнеева от 17 февраля 1894 г., на которую Чехов отвечает; Корнеев ответил 5 апреля ( ГБЛ).

«По Гороховой я шел и гороху не нашел». – Из оперетты-водевиля в одном действии П. И. Григорьева 1-го «Комедия с дядюшкой» («Репертуар и пантеон», 1846, кн. 11, стр. 303).

Спасибо за вырезку из «Московских ведомостей». – 17 февраля 1894 г. Корнеев писал Чехову: «Шлю Вам под бандеролью „М<осковские> в<едомости>“ – отзыв, касающийся Ваших творений <…> Я знаю, что Вы почти никогда не читаете „М<осковских> в<едомостей>“». В «Московских ведомостях» от 17 февраля 1894 г., № 48, имя Чехова упоминается в двух статьях. В статье Ю. Николаева «Литературные заметки. Нечто о современной молодежи», посвященной разбору рассказа Л. Л. Толстого «Совершеннолетие», попутно говорится о том, что «упрек в отсутствии тенденциозности, или, как теперь выражаются, „идейности“, стал обыкновенным припевом всех либеральных критиков, касающихся произведений» Чехова; по мнению Николаева, «г. Чехов прекрасно изображает изломанного, исковерканного, потерявшего образ человеческий „интеллигента“». В заметке «Художественные оценки г. Гольцева» пересказывался доклад В. А. Гольцева в Обществе любителей русской словесности: «<…> он доказывал, что два художника, обладающие равным талантом, принесут, однако, не одинаковую пользу обществу, если будут следовать различным принципам художественного творчества. Идейный художник будет хотя мысль будить <…> а потому „идейное искусство“ выше „искусства чистого“. Да здравствует г. Мачтет и да погибнет г. Чехов, которого всё еще продолжают упрекать в безыдейности! Правда, даже по Гольцеву, вероятно, Чехов талантливее Мачтета, но зато у Мачтета не меньше „добрых намерений“, чем у Чехова таланта».

…я видаю множество людей ~ и имею немало новых друзей… – Вяч. А. Фаусек в своих воспоминаниях «Мое знакомство с А. П. Чеховым», относящихся к марту 1894 г., писал: «В то время у А. П. Чехова было уже большое литературное имя. С ним искали знакомства, искали случая хотя бы увидеть его» («Утро» (Харьков), 1909, 2 июля, № 781; 1914, 2 июля, № 2357; Чехов в воспоминаниях, стр. 194). Фаусек называет людей, с которыми Чехов виделся постоянно, – А. И. Звягин, В. С. Миролюбов и И. М. Радецкий (см. письма 1399, 1405, 1472 и примечания <1 * , 2 * , 3 * > к ним).

Позднее В. С. Миролюбов писал об этой поре Л. В. Средину: «Помню, раз я потащил к Вам часов в 11 Чехова, чтобы вместе отвести душу, но Вы ужо спали и мы с ним вдвоем просидели часов до 3 и хорошо поговорили» (письмо от 29 ноября 1894 г. – ЦГАЛИ, ф. 470. I.9). О ялтинских знакомых Чехова см. также в письмах к нему Л. В. Средина от 13 апреля: «Не спросил Вас, можно ли дать карточки Мирову, Ярцеву, Яхненкам и Копотилову, которые все будут просить…» ( ГБЛ) и 31 декабря 1894 г.: «Об общих знакомых сказать можно не много. Ярцев <…> Живопись пока в полном забросе <…> Фаусек пописывает, Звягин жуирует, Харкеевич выпивает и закусывает, супруга его всё хлопочет о процветании своей прогимназии <…> Об Яхненко ничего не слышно, Марья Ивановна с мужем живет в Петербурге, а помимо ее в их доме мало интересного. Миров в сентябре внезапно исчез из Ялты…» (там же). О знакомстве с актрисой Александринского театра А. И. Абариновой, с семьей Харкеевич и с критиком Л. Е. Оболенским – см. письма 1406, 1413 и примечания <1 * , 2 * > к ним.

1404. Ж. ЛЕГРА

27 марта 1894 г.

Печатается по копии с автографа, сохранившейся в архиве В. А. Брендера ( ГБЛ, ф. 82 (Л. М.) XVII. 74). Местонахождение автографа неизвестно. Впервые опубликовано: Письма, т. IV, стр. 299–300.

Год устанавливается по ответным письмам Ж. Легра от 4(16) и 18(30) апреля 1894 г. ( ГБЛ).

Ответ на недатированное письмо Легра: «Mon cher Anton Pavlovitch, Je vous ai réservé…» (там же).

Копии с автографов были присланы Ж. Легра Брендеру и предназначались, очевидно, для второго тома собрания писем Чехова. 5 декабря 1909 г. Ж. Легра писал Брендеру: «Je me ferai un plaisir de vous envoyer copie des lettres que je possède de mon pauvre cher ami Antone Pavlovitch» («Я буду иметь удовольствие послать Вам копию принадлежащих мне писем моего бедного дорогого друга Антона Павловича») ( ГБЛ, ф. 82 (Л. М.) XVII. 39). В декабре 1913 г. Легра осведомлялся у Брендера: «Avez-vous encore besoin du texte des lettres que m’a adressées Антон Павлович?») («Нужен ли Вам еще текст писем ко мне Антона Павловича?») (там же). Очевидно, все копии, кроме копии письма от 27 марта, были возвращены Жюлю Легра.

…недели полторы тому назад я послал Вам письмо… – Письмо 1402.

Если Вы уже перевели «Володю большого и Володю маленького»… – Легра писал Чехову перед этим, что он перевел рассказ и послал в редакцию «Revue Bleu».

…редакция «Русских ведомостей» из трусости и целомудрия многое выпустила из этого рассказа. – Рассказ появился 28 декабря 1893 г. с большими изъятиями (см. письмо 1369). Очевидно, Чехов потребовал от редакции «Русских ведомостей» возвращения рукописи; 20 апреля 1894 г. М. А. Саблин известил Чехова: «Володей Вам послал» ( ГБЛ). Затем Чехов послал Ж. Легра «дополнение», как это видно из письма Ж. Легра от 6(18) мая 1894 г.: «Merci pour le complément du manuscrit de Володя б<ольшой> и В<олодя> м<аленький> que vous m’avez envoyé» («Благодарю за дополнение к рукописи „Володи б. и В. м.“, которое Вы мне послали») ( ГБЛ). Однако публикация в «Revue Bleu» не состоялась, и текст, посланный Чеховым, неизвестен. Легра дал по этому поводу следующее объяснение в примечании к первой публикации письма: «La traduction de Volodia le grand et V. le petit n’a pas paru. La redaction de la „Revue Bleu“ a refusé ce conte, parce qu’elle ne le trouvait pas intéressant» («Перевод „Володи большого и Володи маленького“ не появился. Редакция „Revue Bleu“ отклонила этот рассказ потому, что не нашла его интересным»).

1405. Л. С. МИЗИНОВОЙ

27 марта 1894 г.

Печатается по автографу ( ЦГАЛИ, фонд С. М. Чехова). Впервые опубликовано: Письма, т. IV, стр. 297–299.

Год устанавливается ло письму Л. С. Мизиновой из Берлина от 15 марта 1894 г. ст. ст., на которое Чехов отвечает; Мизинова ответила из Парижа 3 апреля ст. ст. ( ГБЛ).

Хотя Вы и пугаете в письме, что скоро умрете, хотя и дразните, что отвергнуты мной… – Мизинова писала: «Хочется поскорей добраться до места, и хочется также и Берлин посмотреть. Ведь я скоро умру и больше ничего не увижу» – и в конце письма: «Не забывайте отвергнутую Вами, но < волнистая черта> Л. Мизин<ову>».

Здешняя, так сказать, аристократия ставит «Фауста»… – В хронике журнала «Артист» сообщалось: «Ялта. 28 апреля в городском театре, в пользу местной женской прогимназии, любителями была поставлена опера „Фауст“» (1894, № 6, стр. 180; там же указан и состав исполнителей). Краткая информация об этом спектакле появилась в местной газете «Ялта», 1894, № 17, 1 мая, раздел «Театр и музыка», а также в газете «Русские ведомости», 1894, № 125, 8 мая.

…у начальницы женской гимназии… – У В. К. Харкеевич. В архиве Чехова сохранилась записка Я. Н. Харкеевича от 24 марта 1894 г., с приглашением прийти к ним на блины – «у нас никого не будет, кроме Ал. Ив. Звягина» ( ГБЛ).

Не потому скучно, что около меня нет «моих дам»… – Мизинова писала 15 марта: «Воображаю, сколько телеграмм и писем получили Вы уже от Ваших дам из Италии. Ведь Таня тоже уехала», – имея в виду Т. Л. Щепкину-Куперник и Л. Б. Яворскую (см. также примечания к письму 1399 * ).

Крыжовник здесь еще не поспел… – Частая шутка в переписке Чехова с Мизиновой – см., например, письмо 1358.

Миров давал здесь концерт ~ Ревел, как белуга, но успех имел громадный. – Речь идет о концерте В. С. Миролюбова (по сцене – Миров) в зале гостиницы «Россия» 20 марта извещение о концерте – в газете «Ялта», 1894, № 11, 15 марта, отдел «Местная хроника», отзыв – там же, № 15, 10 апреля, отдел «Театр и музыка»). Вяч. А. Фаусек считал, что «успех концерта М<ирова> <…> в значительной мере был обязан имени Чехова. Публика знала, что Чехов будет на концерте М<ирова>, и шла на концерт с уверенностью увидеть, между прочим, и знаменитого Чехова.

– Чехов! Чехов! Вон он стоит! Вон он пошел! Вон он остановился!

Такой полушёпот то и дело слышался в густой толпе» (Вяч. Фаусек. Мое знакомство с А. П. Чеховым. – «Утро» (Харьков), 1909, 2 июля, № 781; Чехов в воспоминаниях, стр. 194).

В июне не я приеду в Париж, а Вы в Мелихово… – Мизинова писала 15 марта: «Напишите мне, голубчик, по старой памяти и не забывайте, что дали честное слово приехать в Париж в июне».

1406. А. С. СУВОРИНУ

27 марта 1894 г.

Печатается по автографу ( ГБЛ). Впервые опубликовано: два отрывка – в статье А. С. Суворина «Маленькие письма. DXV» («Новое время», 1904, № 10179, 4 июля); полностью – Письма, т. IV, стр. 292–294.

Год устанавливается по содержанию: в письме говорится о марте, проведенном в Ялте, о К. Малькомесе («один немец из Штутгарта»), об интервью относительно литературной конвенции.

…а в 38 живет Ваша любимая актриса Абаринова. – В архиве Чехова сохранилась недатированная записка к нему актрисы Александринского театра А. И. Абариновой, в которой она осведомляется о здоровье Чехова – «Что поделывает Ваше сердце?» – и приглашает его ехать компанией в Учансу ( ГБЛ); записка относится, очевидно, к двадцатым числам марта 1894 г., так как именно в это время у Чехова усилились перебои сердца.

…толстовская мораль перестала меня трогать ~ меня не удивишь мужицкими добродетелями. – Чехов оценивает религиозно-нравственное учение Л. Толстого в целом, формулируя его общее положение. Но одно место письма – «люди ковыряли мозоли» – повторяет буквально авторскую ремарку в драме «Власть тьмы» (д. 3, явл. 1); о Митриче сказано: «ковыряет мозоли» (Сочинения Л. Н. Толстого. Ч. 12. М., 1886, стр. 630). Эта ремарка вызвала у современников упреки Толстому в натурализме – см., например, в дневнике В. А. Тихонова запись от 6 апреля 1888 г. о Золя и Толстом: «И у Л. Толстого есть эти излишества: для чего, например, в „Власти тьмы“ есть ремарка: Савельич снимает сапоги и ковыряет в мозолях…» ( ИРЛИ, ф. 567, № 3).

Но толстовская философия сильно трогала меня, владела мною лет 6–7…– См. примечания в т. 6 Сочинений.

…се оставляю дом ваш пуст. – Евангелие от Луки, гл. 13, ст. 35.

…таких свистунов, как Макс Нордау, я читаю просто с отвращением. – Перед этим появились в русском переводе: МаксНордау. Движения человеческой души. (Психологические этюды). Пер. с нем. М. Линдеман. Изд. К. П. Карбасникова. М., 1893; Макс Нордау. Болезнь века. Роман. Пер. с нем. М. Линдеман. Изд. К. П. Карбасникова. М., 1893; Вырождение (Entartung). Макса Нордау. Пер. с нем. под ред. и с предисловием Р. И. Сементковского. Изд. Ф. Павленкова. СПб., 1894. В последнем произведении Нордау объединяет самые различные явления «конца века», видя в них признаки духовного вырождения человечества. Патологические отклонения от нормального, «первоначального» типа Нордау находит у французских символистов и у Р. Вагнера, у Л. Толстого и Ф. Ницше, у Г. Ибсена и Э. Золя. Чехов и впоследствии относился резко отрицательно к взглядам М. Нордау. См. в воспоминаниях А. Б. Тараховского: «В 99 году А. П. вновь посетил Таганрог <…> Заговорили о неврастении и вырождении. – Никакого вырождения нет, – сказал А. П., – это всё Макс Нордау выдумал. Неврастения же скоро исчезнет. Мы все страдаем этой болезнью. Она явилась оттого, что мы попали в непривычную обстановку. Наши отцы землю пахали и кузнецами были, а мы в первом классе ездим и в 5-тирублевых номерах останавливаемся <…> Но наши дети уже будут находиться в нормальных условиях и неврастения исчезнет. Исчезнет и пессимизм, который появился от тех же причин. Вообще в будущем можно ожидать много хорошего. Да и теперь лучше, чем было» (Шиллер из Таганрога. Из воспоминаний об А. П. Чехове (Разговоры и письма). – «Приазовский край», 1904, № 182, 11 июля, стр. 3).

…всё сие в руце божией. – Это выражение в более пространной форме неоднократно встречается в Библии (Книга премудрости Соломона, гл. 3, ст. 1; гл. 7, ст. 16, и др.).

…зафилософствуй – ум вскружится. – В монологе Фамусова: «Пофилософствуй – ум вскружится» ( Грибоедов. Горе от ума. Д. II, явл. 1).

Один немец из Штутгарта прислал мне 50 марок за перевод моего рассказа. – В архиве Чехова сохранилось письмо К. Малькомеса от 6 марта 1894 г., в котором он сообщал о перепечатке повести Чехова «Жена» в издаваемой Малькомесом «Международной беллетристической библиотеке» (т. V). Малькомес просил сообщить, куда выслать гонорар, и просил извинения за перепечатку без предварительного согласия автора, объясняя это отсутствием у него адреса Чехова; «Хотя литературной конвенции нет между Россией и Германией, я не желаю пользоваться свободой перепечатки…» ( ГБЛ). 50 марок в ту пору в переводе на русские деньги значили не более 25 рублей (см. биржевые отчеты в «Варшавском дневнике» за март 1894 г.).

Как это Вам нравится ~ будто в разговоре я высказался против конвенции… – Вопрос о присоединении России к числу государств, обеспечивающих писателю право собственности на перевод и распространение его произведений за пределами отечества, дебатировался в русской печати в феврале – июне 1894 г. В газете «Новости дня» начиная с 26 февраля публиковался цикл статей за подписью «Н. Р.» (Н. Ракшанин) – «Литературная конвенция». Статьи передавали, в форме интервью, беседы корреспондента «Новостей дня» Н. О. Ракшанина с И. Д. Гальпериным-Каминским, А. П. Чеховым, И. Н. Потапенко, Л. Н. Толстым, В. Е. Маковским. Решительно против литературной конвенции высказался Л. Толстой, и в беседе с Ракшаниным, и в своем открытом письме, опубликованном впервые в «Journal des Débats» 25 февраля (8 марта) 1894 г. Исходя из своих этических представлений о праве собственности, Толстой заявил, что никому не дает «исключительного или даже предпочтительного права издания своих сочинений и переводов с них» (Л. Н. Толстой. Полн. собр. соч., т. 67. М., 1955, стр. 42). Однако на практике отношение Толстого к литературной конвенции было сложнее, так как искажение его произведений при переводе вызывало у него протест. Тем более небезразлична была эта сторона вопроса для Чехова.

1 марта в «Новостях дня» была напечатана «Беседа с А. П. Чеховым»; точка зрения Чехова, в передаче Н. Ракшанина, противоречива, – Чехов то признает правоту Золя и его единомышленников, то высказывается решительно против конвенции. Чехов высказывает опасение, что литературная конвенция окажется одинаково невыгодной для русских писателей и читателей: первых за деньги никто не станет переводить, читатель же будет лишен лучших произведений иностранной литературы. В тексте беседы Чехов предлагает отложить решение вопроса о конвенции, так как русские писатели еще не прониклись сознанием, что «художественная собственность» есть действительно собственность.

Известна антипатия Чехова к жанру интервью – см., например, об этом воспоминания: N. Из встреч с А. П. Чеховым («Новости сезона», 1910, № 1904, 17–18 января, стр. 8–9). Кроме того, в воспоминаниях А. Плещеева передан отзыв Чехова об интервью с ним Ракшанина: «Я был в Москве и посетил Антона Павловича Чехова, который приехал из Крыма <…> Случайно разговор наш коснулся литературной конвенции.

– Я читал, Антон Павлович, что вы высказались против конвенции.

– Это неверно… Я беседовал как-то по этому поводу с покойным ныне Ракшаниным, и он мою мысль, очевидно, не понял. Я высказывался за конвенцию и имею на это основания» («Петербургский дневник театрала», 1904, № 1, 4 января). Н. Ракшанин встретился с Чеховым, очевидно, 28 февраля: 1 марта его информация уже появилась в «Новостях дня» (№ 3846); вместе с тем, в беседе, происходившей после разговора с Чеховым, Потапенко показал Ракшанину письмо со штемпелем московской почты от 28 февраля («Новости дня», 1894, № 3847, 2 марта).

Суворин в письме 168 из цикла «Маленькие письма» подчеркнул, что позиция «Нового времени» – в пользу конвенции («Новое время», 1894, № 6475, 9 марта). Однако в письме 181 из того же цикла он уже представил различные возражения против, заключив письмо словами, что «до литературной конвенции, вероятно, нам еще далеко, и г. Каминский напрасно уверяет в противном французских писателей» («Новое время», 1894, № 6557, 1 июня). В том же году вышла брошюра И. Д. Гальперина-Каминского «Общая польза авторского права» (СПб., 1894), специально посвященная вопросу о литературной конвенции. «Будильник» откликнулся на полемику пародиями А. С. Лазарева (Грузинского) и В. Дорошевича на интервью Н. Ракшанина – (№ 12 и 13 от 27 марта и 3 апреля 1894 г.).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю