355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александра Гром » Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ) » Текст книги (страница 9)
Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ)
  • Текст добавлен: 14 апреля 2020, 19:00

Текст книги "Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ)"


Автор книги: Александра Гром



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 29 страниц)

Миль расположен гораздо южнее Розеля, что не может не сказаться на местном климате. Близость Сарбийского моря так же даёт о себе знать – деревья тут до сих пор одеты в пышные наряды, поражающие богатством жёлто-золотых оттенков.

От слепящих бликов на проплывающие мимо дома больно смотреть, и в тоже время совершенно невозможно оторвать от них взгляд. Архитектура Лоэзи это нечто особенное! Местные жители никогда не гнались за новшествами в тех областях, где можно положиться на традиции. Поэтому Миль, как и остальные города этой провинции, по сей день сохраняет свой первозданный облик.

Город растёт, расширяется, но современные кварталы не отличишь от старинных, разве что черепица новее и блеск облицовочных плит из лоэсского песка, используемого для них испокон веков, немного ярче. А в остальном: те же простые строгие формы, немного вытянутые в высоту пропорции зданий, обилие арочных окон различных размеров. Всё это радует глаз, успокаивает, создаёт иллюзию, будто ты находишься вне времени, и, значит, некуда спешить.

Последнее в моём положении – чистой воды самообман!

– Нас в музее будут встречать? – впервые, с того момента, как мы сели в мобиль, мой помощник проявляет интерес к происходящему.

– К половине второго должен подъехать господин Девро с парочкой своих людей для оказания посильной помощи. Я связалась с ним, пока была в номере гостиницы. Именно этому господину изначально поручили заниматься расследованием. Ещё я успела поговорить с господином Лави, он тоже обещал быть на месте.

– Господин Лави – это директор музея, так?

– Да.

– Госпожа Мерод, а вам известно, почему дело передали в Розель, если среди местных нашёлся подходящий следователь?

Я пожимаю плечами и выдвигаю гипотезу, которая при иных обстоятельствах вполне могла оказаться реальной:

– Возможно, начальство господина Девро решило не рисковать добрым именем Следственного Управления Миля.

– А Главное Управление Розеля, выходит, своим именем не дорожит, – усмехается мужчина, подтверждая тем самым, свою уверенность в грядущем провале.

– Побольше оптимизма, господин Рейн, – свой совет я тоже сопровождаю усмешкой, – это пойдёт на пользу вашей нервной системе. Что касается репутации нашего управления, не относитесь к этому слишком серьёзно. Нам просто нужно хорошо сделать свою работу. Ни больше, ни меньше. Если не справимся мы, кто бы ни взялся за дело после нас, успеха не добьётся.

– Интересный взгляд на ситуацию.

Да, говорить я могу, что угодно! А знать, о чём я на самом деле думаю, кое-кому совсем необязательно.

– Господин Рейн, можно попросить вас об одолжении?

– О каком именно? – господин эксперт не спешит соглашаться, осторожничает. Винить его в этом трудно – сама вела бы себя точно так же.

– Будьте добры, подойдите к этому делу с фантазией. Даже если у вас возникнет совершенно безумная идея – попробуйте!

– Дело совсем дрянь?

А он сообразительный! Вот только подтверждать его догадки я не собираюсь.

– Наверное, бывают и хуже.

Внешность господина Девро отличается от образа в голофоне лишь габаритами. В жизни знакомый наставника всего на полторы головы выше меня. Казалось бы, не такая уж значительная разница, но при его объёмах…

– Госпожа Мерод! Вот мы с вами и встретились! – громогласно радуется Мильский следователь прокуренным басом. – Этот пройдоха Калло мне о вас все уши прожужжал!

Вид у мужчины вполне добродушный, но руку я протягиваю с некоторой опаской, вдруг не рассчитает сил от той самой широты души. И зря!

– Жаловался? – предполагаю самое очевидное.

Хохотнув, будто услышал отличную шутку, весельчак отпускает мои пальцы и отвечает:

– Что вы! – он кивает на моего спутника, стоящего позади: – А это ваш помощник?

– Да. Господин Рейн наш эксперт, – я оборачиваюсь, – блестящие знания и высокий профессионализм, это всё о нём.

Вижу, с каким трудом молодому мужчине, удаётся удержать на лице маску невозмутимости после комплиментов в свой адрес.

– Господин Девро, рад знакомству!

Я незаметно делаю пару шагов влево, облегчая дальнейший приветственный ритуал.

– Значит, прислали нам двух умничек со свежими головами, да… – мужчина окидывает нас пристальным взглядом и выносит свой вердикт, – ну, может, оно и к лучшему! Пойдёмте внутрь, познакомитесь с Алэром Лави.

Пожилой следователь поворачивается к ступеням.

– По повадкам этот господин тот ещё сноб, – делится впечатлениями мужчина, за разговором весьма проворно взбираясь по крутой лестнице парадного крыльца, – но на самом деле, человек он хороший, и руководитель для нашего музея из него замечательный вышел! Он столько всего тут сделал! Если старик Росери пытался сохранить то, что ещё у нас не забрали в коллекции других музеев, то Лави почти все экспонаты вернул обратно.

– Это о многом говорит, – замечаю осторожно и кивком благодарю за открытую передо мной дверь.

– Вы не подумайте, будто я вам своё мнение навязываю, – мужчина машет рукой моему помощнику, чтобы тот тоже проходил, а не разводил церемонии, – но я этого господина давно знаю, он вам с такой прохладцей пообещает помощь, что вы заречётесь к нему подходить. А он-то на самом деле помочь может и, главное, хочет!

– Благодарим вас за информацию, мы обязательно будем иметь её в виду, – я огладываюсь по сторонам. В холле царит полумрак – все окна зашторены, а освещение никто включить не сообразил. Возле лестницы на второй этаж высятся две мужские фигуры в форме.

– А это моя помощь вам! – поясняет господин Девро, заметив направление моего взгляда. – Жан и Отес.

Услышав последнее имя, я непроизвольно повожу плечами.

– Да, прохладно тут, – кивает мужчина, по-своему расценив мой жест. – У охраны сейчас пересмена, но вы, наверное, свой визит как раз к этому времени спланировали, да?

Я киваю.

– Так с кого начнёте? С охраны или с директора?

– Полагаю, господин Лави нас поймёт и подождёт.

Теперь кивает следователь:

– Это точно! Но раз так, то нам не на второй этаж, а вниз. Вон туда пожалуйте!

Мои глаза с трудом различают ступеньки справа от лестницы, полого уходящие вниз. Вздохнув, двигаюсь на взятие следующего рубежа.

– Ну, что вам ещё рассказать… – произносит господин Девро таким тоном, словно не прерывал монолог, – даже рад вашему прибытию! Вот уж меньше всего мне хотелось на старости лет под закат карьеры, так сказать, опростоволоситься. Мы-то уже осмотрелись. Я вам так скажу: волшебство какое-то выходит с этим треклятым камнем! Я на своём веку много чего повидал, да какие дела только не распутывал, но такое… Вечером был камень, а утром его уже нет, и никто ни сном, ни духом!

– Да, странно. Но вы же не станете возражать, если мы сами всё здесь осмотрим!

– Создатель вам в помощь! Ну, и мои орлы туда же! Я так скажу: дело на вас сбрасывать не собираюсь, если чего придумаю – сообщу непременно, ну, и если каких людей найти нужно – тоже обращайтесь сразу же. Клемен говорил: сроки у вас сжатые.

– Сжатые? – переспрашивает господин Рейн, до этого момента молчаливой тенью, следовавший за мной и знакомым наставника.

– Так вы, молодой человек, не в курсе? – удивляется следователь. – Ну, оно и не важно! Потом с этим вопросом разберётесь, сейчас главное с охраной поговорить, пока молодцы не разбежались.

– А ещё шею не свернуть, – бормочу себе под нос, чувствуя, как чуть было не оступилась. В очередной раз.

– Ну, и это тоже! – хохочет за моей спиной господин Девро.

Моё появление охранников озадачивает, благо, мильский следователь не отстаёт. Заметив уже знакомую фигуру, служащие заметно расслабляются.

– День добрый! – басит господин Девро и предупреждает: – Представляться не буду. Те, кто присутствовал утром, несомненно, рассказали обо мне.

Притихшие охранники переглядываются. Некоторые из них неуверенно кивают. Подобная реакция служащих удовлетворяет местного следователя: довольное выражение – лучшее тому доказательство. Заложив руки за спину, он продолжает свою речь:

– Столичное Управление расщедрилось и выделило нам в помощь двух молодых специалистов, – я удостаиваюсь кивка, но столь небрежный жест сейчас не способен меня возмутить, настолько сильна благодарность: как изящно этот неуклюжий на первый взгляд мужчина избежал упоминания о неопределённом статусе одного из «специалистов»! – Прошу любить и жаловать! Госпожа Мерод и… – он оборачивается и удивлённо вопрошает, – господин Рейн, покажитесь, что же вы прячетесь?!

Я с трудом удерживаюсь от неуместного и даже неприличного смешка, поскольку господин Девро своей фигурой заслоняет проход моему помощнику. Господин Рейн с трудом протискивается мимо следователя, не сдвинувшегося ни на шаг. Наверное, знакомый наставника уверен в том, что такому стройному молодому мужчине подобный подвиг по плечу!

Несколько охранников заходятся внезапным приступом кашля – не только я заметила комизм ситуации, но господин Девро не обращает на это внимания:

– Вот и господин Рейн! Он эксперт.

– Добрый день, господа, – коллега приветствует собравшихся в помещении охранников сдержанным наклоном головы.

Один из мужчин делает шаг вперёд и представляется:

– Этьен Кашо, начальник охраны. Госпожа Мерод, полагаю, вы следователь?

– Вы угадали, – улыбаюсь в ответ, но улыбка заставляет господина Кашо нахмуриться ещё сильнее.

– К сожалению, и я, и мои подчинённые вряд ли сможем вам чем-то помочь. Никто из нас ничего не видел, не слышал, не обнаружил. И об этом мы уже рассказали господину Девро утром.

Я бросаю взгляд на следователя.

– Надеюсь, вы не откажетесь хотя бы ввести нас с господином Рейном в курс дела? Мы с коллегой пока даже не знаем, где именно произошло преступление.

Теперь я украдкой смотрю на «коллегу». По его виду и не скажешь, будто он горит желанием узнать хоть что-нибудь. Ох! Вот теперь мне ясна причина неприятнейшей усмешки господина Лори. Поверить не могу в то, что кто-то может быть настолько индифферентным!

– Камень пропал из сейфа в кабинете директора, – голос господина Кашо отрывает меня от невесёлых мыслей.

Проворно достаю из сумочки блокнот и ручку.

– Почему его туда переместили? – спрашиваю, попутно записывая первый ответ.

– Подготовка к выставке в столице, – на сей раз начальник охраны меня не радует, а невразумительное пожатие плеч говорит о том, что он действительно ничего толком не знает, следующие же его слова это подозрение превращают в факт: – Честно сказать, госпожа Мерод, меня не очень интересует причина того, почему камень убрали из зала. Моё дело организовать охрану всех экспонатов. Этим я и занимался.

Гордо вздёрнутый подбородок господина Кашо намекает на его готовность к насмешкам с моей стороны. В таком случае, его ждёт большой сюрприз!

– Как давно камень находился в кабинете господина Лави? – возвращаюсь к записям, игнорируя вызов.

– Около двух недель, – докладывает мужчина после короткой заминки, я лишь киваю, не отрываясь от своих заметок.

– Вы можете в общих чертах объяснить, как устроена охранная система вашего музея?

– Будьте спокойны, устроена она не хуже, чем у остальных! – горячится господин Кашо. – Все охранники – маги. Это раз. С каждым сотрудником подписывается договор особого образца, в котором люди дают согласие на применение к ним заклятья Верности. Это два. Все основные охранные заклинания на должном уровне! А уровень тех, что защищают от проникновения и использования артефактов переноса и вовсе самый высокий в стране – двадцать седьмая ступень! Это три.

Всего три столпа, на которых зиждется безопасность экспонатов, но по тону главы охраны понятно: мужчина уверен в них на сто процентов. Ох-ох-ох!

– Кто обнаружил пропажу?

– Господин Лави, кто же ещё? – насмешливо отвечает один из охранников. Он стоит возле дальней стены и даже привалился к ней в ожидании, когда же я закончу задавать свои глупые и бесполезные вопросы.

За бесцеремонность и инициативность подчинённый застуживает недовольного взора начальника.

– Откуда мне знать? – пожимаю плечами. – Вдруг вы и сейфы должны осматривать.

– Нет, это в наши обязанности не входит, – господин Кашо перехватывает инициативу до того, как кто-нибудь ещё решит высказаться, – мы лишь фиксируем, кто входил к господину Лави, и проверяем, нет ли следов, магических или иных, которые указывают на попытки проникновения в музей. И уверяю вас, до и после исчезновения камня все процедуры, предписанные протоколом, были проведены и не принесли никаких результатов.

Я всматриваюсь в лицо стоящего передо мной мужчины, в нём читается напряжение, но вызвано оно не страхом или раздражением, а уверенностью в своих словах. И взгляд, такой прямой и открытый.

Едва заметно вздыхаю.

– Выходит, Этель просто испарился, поскольку на сотрудников музея наложено заклятье Верности, а уровень магической защиты простым смертным преодолеть попросту невозможно, так?

– Я не знаю как, госпожа Мерод, но про заклятье вы правильно поняли, и про уровень. Если и искать мага, то только среди тех, кто удостоен приставки «архи».

– Хорошо, – я закрываю блокнот и аккуратно вдеваю ручку в специальное крепление на обложке, – благодарю за помощь, а архимагов мы проверим.

Мои слова вызывают улыбки у охранников. Даже господин Кашо расслабляется и позволяет себе чуть улыбнуться. Все оценили мою шутку… точнее сказать, они решили, что я пошутила.

– Господин Кашо, если вас не затруднит, не могли бы вы выделить несколько человек для сопровождения моего коллеги. – Только-только оттаявший мужчина вновь внутренне напрягается. – Мы доверяем вашему профессионализму, но наше доверие, как вы понимаете, к отчёту не пришьёшь, поэтому нам самим нужно осмотреть здание. Считайте это простой формальностью.

На моё счастье, просьба после объяснений уже не вызывает такого бурного протеста, и господин Кашо отряжает пару своих людей в помощь господину Рейну.

– Мне идти с вами в кабинет к господину Лави или для начала провести осмотр? – взгляд помощника, сосватанного господином Лори по-прежнему бесстрастен, но хоть вопрос по существу, уже одно это обстоятельство вызывает радость!

– Будет лучше, если вы присоединитесь позже. – Так и хочется спросить, помнит ли он о нашей договорённости насчёт фантазии, но в подобных обстоятельствах этого делать не стоит!

Господин Рейн покидает помещение в компании двух охранников, остальные служащие поспешно скрываются за дверью в дальней стене. Только сейчас до меня доходит: одеты все они крайне небрежно, должно быть, сработал какой-то маячок вот они все и вышли из раздевалки…

– Если разрешите, я займусь архимагами.

– Что простите? – поворачиваю голову в сторону господина Девро.

– Говорю, что могу отвести вас к директору, а сам наведаюсь в архив и поищу информацию по архимагам. Если память мне не изменяет, их не так уж и много, но оно и к лучшему – за таким диковинным зверем следят пристально!

Меня поражает наблюдательность этого человека. Наверное, он единственный из всех, кто присутствовал при разговоре, воспринял мою идею всерьёз и сообразил, что никакая это не шутка! Впрочем, чему я удивляюсь? Биография господина Девро мне отлично известна. На его счету столько сложнейших дел – не все именитые сыщики могут похвастаться таким послужным списком.

– О! Ваше предложение как нельзя кстати, и я буду вам очень благодарна за помощь!

– Чего уж там, – отмахивается мужчина, – я же обещал вам помочь!

– Тогда отведите меня, пожалуйста, в кабинет господина Лави. Что-то мне подсказывает, без подробной карты я до него не доберусь.

Господин Девро хохочет:

– Это интуиция, госпожа Мерод!

Когда я заходила в кабинет господина Лави, я даже представить не могла, чем обернётся вполне безобидный вопрос об устройстве охранной системы музея! А вылился он в двадцатиминутную лекцию по теории магии. Я словно попала в прошлое и вновь ощутила себя первокурсницей на занятии господина Арстейна.

– Простите, я, кажется, увлёкся, – внезапно останавливает себя «лектор», и на его лице мелькает что-то похожее на смущение.

– Не стоит! – оживляюсь я. – Слушать вас было гораздо интереснее, чем преподавателя в Академии. Кроме того, после такого развёрнутого ответа, я уверилась в правильности своей догадки: если в и деле замешан кто-то, обладающий магией, то только архимаг.

Господин Лави не считает нужным скрыть своё удивление:

– Не думаю, что кому-то из них мог понадобиться камень!

– Но проверить это всё же необходимо.

– Вам виднее, – пожимает он плечами, а я киваю, соглашаясь.

– Есть ещё один момент, нуждающийся в проверке.

Мужчина вскидывает брови в молчаливом вопросе.

– Вы же не станете возражать, если штатный маг из Следственного Управления проверит всех ваших сотрудников и вас, в том числе, на наличие заклятья Верности?

– Нет, – медленно произносит мужчина, – но, я так полагаю, эта процедура носит формальный характер.

– Разумеется! – позволяю себе улыбнуться. – У вас же здесь не выставка достижений сельского хозяйства, а драгоценные камни, поэтому у меня нет сомнений в том, что сюрприза не получится, но… сами понимаете.

– Протокол, – качает головой господин директор. Уж кто-кто, а он понимает толк в бюрократических нюансах.

– Да, что-то в этом роде, – я ещё раз улыбаюсь и задаю следующий вопрос: – Скажите, почему Этель убрали из зала?

– Убрали не только его, – уточняет господин Лави. – Все камни, которые должны быть отправлены в Розель, изъяты из экспозиции. Сделано это в связи с необходимостью проведения экспертизы. Кроме того, их предстоит упаковать должным образом и подготовить к путешествию.

Вот ещё одна пометка появляется в моём блокноте.

– И на какой стадии процесс подготовки находится в данный момент?

– Наш музей представит в столице двенадцать камней. Теоретически нам нужно получить тридцать шесть заключений, но я принял решение не переоформлять документы на Этель, поэтому осталось дождаться тринадцати бумаг из тридцати трёх.

Несложная арифметика!

– По три независимых заключения на каждый камень?

– Именно! – мужчина склоняет голову. – Предвосхищая ваш вопрос, скажу: Этель никогда не покидал стены музея, а остальные камни часто вывозили. Как вы понимаете, ни у кого не должно возникнуть сомнений в подлинности экспонатов.

– Понимаю. И где же хранятся остальные камни?

– Там же, где лежал Этель – в моём сейфе.

Занятно! Почему украли не все камни, а лишь один, пусть и самый ценный?

Тут я вспоминаю о нюансе, смущавшем меня с того момента, как я услышала про сейф:

– Почему же в качестве временного места хранения вы использовали собственный сейф, а не сейф в хранилище?

– В плане безопасности – разницы никакой нет, а вот в плане размещения… – господин Лави кривится, будто съел лимон целиком. – Это такая бумажная волокита, вы себе даже не представляете! Но если вас беспокоит правомерность моих действий, то, могу заверить, они не противоречат ни регламенту, ни протоколу, ну и так далее. Я попрошу секретаря подготовить для вас копии всех этих бумаг. Раз уж вам тоже необходимо блюсти свой протокол!

– Это будет очень кстати, – кивнув, делаю ещё несколько пометок. – А теперь расскажите, пожалуйста, как происходит процедура освидетельствования.

Моя просьба вызывает недоумение со стороны собеседника:

– Не понимаю, чем это может вам помочь, но если желаете…

– Желаю, – перебиваю мягким голосом.

– Что ж, – он проводит ладонями по столу, собираясь с мыслями, – обычно мы приглашаем не местных ювелиров, а специалистов со всей страны. Это служит гарантом независимости процедуры, непредвзятости, если хотите. В условленный день нанятый мастер приезжает, осматривает камень или изделие, а после отбывает к себе. Заключение нам присылают чаще всего по почте или курьером. – Теперь господин Лави с сосредоточенным видом отбивает пальцами по столешнице затейливый мотив, что-то вспоминая. – Ах, да! Гонорар и расходы на путешествие уважаемых специалистов музей берёт на себя, а экспертиза – мероприятие не из дешёвых.

Я быстро соображаю, к чему он клонит:

– Ещё одно обстоятельство в пользу отказа от проверки Этель.

– Простите, – господин Лави разводит руками, – это не жадность, а здравый смысл. Мы не занимаемся продажей камней, мы их только храним для потомков. Нас финансирует государство, и чем меньше денег мы просим, тем выше шанс получить помощь в каком-нибудь непредвиденном случае. Сэкономить несколько сотен золотых – большая удача.

– Понятно. А про сам камень вы можете мне рассказать?

Мужчина бросает взгляд на часы.

– Увы! Вот уж никогда бы не подумал, что буду жалеть о своём первом образовании! Разговорился о теории магии, и в итоге… – он качает головой. – У меня запланировано несколько встреч на вторую половину дня. Первая из них начнётся уже через пятнадцать минут, поэтому про Этель я никак не успею рассказать, но я могу организовать вам встречу с госпожой Нази. Она поведает вам и об Этель, и про любой другой камень из нашей коллекции.

– Очень жаль, – я закрываю блокнот, – тогда мне остаётся лишь ждать вашего звонка.

– Я свяжусь с вами сразу же, как договорюсь с этой дамой! – заверяет меня господин Лави. – А сейчас мне действительно нужно спешить.

Он поднимается с места и направляется к выходу, даже не вспомнив о том, насколько это невежливо, ведь я-то всё ещё сижу! Очевидно, господин директор действительно боится опоздать.

– А как же осмотр кабинета? – я поворачиваюсь на стуле, положив ладонь на спинку. – Его-то мы не можем перенести.

– Осматривайте, – машет он рукой, – только пока не закончите, не выходите из помещения. А как закончите, хлопните дверью посильнее, и всё!

– Хорошо, – соглашаюсь покладисто, а сама думаю всё о том же, об охранной системе.

Все вокруг уверены в её непогрешимости. Они даже оставшиеся в сейфе камни не стали убирать в другое место! Впрочем, куда им их ещё прятать?

Распрощавшись с господином директором, я остаюсь дожидаться прихода своего помощника. Ожидание скрашивают размышления над тем, каков же он на самом деле. Вопреки ожиданиям, основанным на рекомендации мильского следователя, я не заметила в поведении этого господина ни намёка на снобизм. Он произвёл впечатление человека практичного, но чем-то взбудораженного, о последнем свидетельствует открытость в проявлении эмоций. Он не сдерживал себя ни в словах, ни в мимике, ни в жестах.

Выходит, подобное поведение нетипично для господина Лави. Осталось только выяснить, в чём причина. Возможно, он переживает из-за исчезновения камня и потери репутации, как собственной, так и музея. Предложение о помощи говорит в пользу этой версии, но завтрашняя проверка работников и встреча с госпожой Нази всё расставит по своим местам.

Мой голофон заходится трелью как раз в тот момент, когда господин Рейн открывает дверь кабинета. Наверняка он стучался, но за переливами звонка, я этого не услышала.

Жестом пригласив помощника пройти в кабинет, открываю крышку аппарата. Увидеть и услышать меня хочет господин Лави.

– Вы ещё в кабинете?! – удивляется он.

Его восклицание вызывает непреодолимое желание обернуться, дабы увидеть, по каким таким признакам он угадал моё местоположение. На невнимательность и плохую память я никогда не жаловалась, но вот не могу вспомнить ничего примечательного, что могло бы находиться за моей спиной. Даже в коридорах стены украшены гораздо эффектнее.

– Вы правы, господин Лави. Мой помощник только что ко мне присоединился. А вы, я вижу, все ещё в мобиле!

– Да, опаздываю… – он мельком смотрит на пейзаж за окном, мне же видны лишь размытые мазки, находящиеся в непрерывном движении. – Я связался с вами, чтобы сообщить о завтрашней встрече.

– Госпожа Нази согласилась со мной увидеться?

– Да, записывайте адрес, – командует мужчина, – улица Кольцевая, дом четыре, восьмая квартира. Она будет ждать вас в половине десятого.

– Благодарю за оперативность! – я быстро записываю адрес в блокнот.

– Не стоит, это в моих интересах. – Господин Лави не спешит принимать мою признательность, он вновь впадает в задумчивость. К счастью, долго она не длится. – Есть одно обстоятельство. Вы, наверное, заметили, сейчас в музее нет посетителей, он закрыт для посещений. Перерыв в работе плановый и длится уже неделю. В связи с этими не весь персонал на месте. Я побеседовал с начальником отдела кадров, он свяжется нашими сотрудниками, и они прибудут в музей завтра к девяти утра. Я, к сожалению, смогу прибыть не раньше десяти, но если у мага не будет возможности меня дождаться, то я могу сам подъехать в Управление.

– Думаю, вас дождутся, господин Лави, – успокаиваю вновь занервничавшего мужчину.

– Да? – его голос полон облегчения – ему совсем не хочется подвергаться риску быть увиденным на пороге Следственного управления Миля. – В таком случае у меня всё. Позвольте ещё раз пожелать вам удачного завершения дня.

– Благодарю, и вам удачи на ваших встречах, – я этими словами я закрываю голофон.

Ну вот, стараниями господина Лави утро завтрашнего дня у меня теперь занято!

Разговор занял не очень много времени, господин Рейн не успел закончить свою работу, но мог бы, ведь если подумать, на осмотр всего здания он потратил не так уж много времени.

Поскольку за действиями экспертов я не люблю наблюдать, приходится сосредоточиться на изучении интерьера. К несчастью, господин Лави не является поклонником вычурности и не страдает боязнью пустых пространств и поверхностей – рассматривать мне практически нечего.

Не удержавшись от любопытства, смотрю в сторону господина Рейна. А он, оказывается, маг! И маг не самый слабый! Такие редко выбирают тихие профессии. Должно быть, мой помощник действительно чувствовал тягу и предрасположенность именно к этому ремеслу.

Хотя выглядит он сейчас очень забавно: внимательно рассматривает всё вокруг, время от времени замирая. Он похож на потерявшегося человека. А его коллеги, не столь одарённые в магическом плане, ещё и всевозможные пасы руками совершают. Как я слышала, это помогает сконцентрироваться и на самом деле направляет потоки магии туда, куда следует.

Меньше всего везёт, конечно, экспертам, у которых отсутствует дар. Вооружившись множеством приборов, они вынуждены исследовать всё и вся. Хотя к помощи этих же аппаратов прибегают и их одарённые коллеги, поскольку увидеть что-то интересное – это половина дела, нужно всё это зафиксировать и желательно с цифрами.

Впрочем, наличие или отсутствие магических способностей не всегда влияет на качество работы. Вот Рен, к примеру, не маг, но это не помешало стать ему лучшим на курсе.

– Я закончил.

– Рада это слышать. И каков же ваш вердикт, коллега? – иронично поднимаю брови.

Господин Рейн пожимает плечами:

– Следов проникновения в здание я не обнаружил.

Обнаружить, не обнаружил, но кое-что всё-таки нашёл, по лицу вижу! А то, что он молчит – молодец! Место преступления, особенно если учесть, что гипотетический преступник может находиться рядом, – не лучшее место для обсуждения того, как оно было совершено.

– В таком случае, мы можем со спокойным сердцем вернуться в гостиницу, где сядем за отчёты.

– На сегодня всё?

– Всё, что возможно было сделать сегодня, мы сделали, – я пожимаю плечами. – Встреча с экспертом по камням у меня назначена на завтра, о проверке персонала я поговорю с господином Девро, когда он свяжется со мной, чтобы сообщить новости по архимагам. Как бы нам с вами не хотелось заняться чем-нибудь интересным, вечер мы проведём за чистописанием.

Вместо ожидаемого горестного вздоха я наблюдаю почти счастливую улыбку, озаряющую лицо господина Рейна.

– А я очень люблю чистописание, – объясняет он, заметив недоумённый взгляд, направленный в свою сторону.

– В таком случае вы счастливый человек! Мне же в данный момент для счастья не хватает лёгкого перекуса. Я даже согласна на чашку кофе с чем-нибудь сладким. А вы?

– Предлагаете по пути в гостиницу заехать в кафе?

– Да, господин Калло любезно сообщил мне названия нескольких заведений, где можно поесть без угрозы для кошелька и здоровья.

– Как мило с его стороны, – мужчина безуспешно пытается скрыть усмешку.

– Согласна, порой он бывает милым. Но вы не думайте, будто мы с вами будем просто сидеть, наслаждаться едой и отдыхать. Я хочу услышать от вас подробный отчёт о системе охраны, – я наблюдаю за тем, как усмешка господина Рейна перерастает в улыбку, наверное, стоит себе обезопасить, – но без углубления в теоретическую магию!

– Договорились, – он принимает поставленное условие.

– Кстати! Начинать лекцию вы можете прямо сейчас! – я поднимаюсь со стула и собираюсь было забрать свою накидку с дивана, но не успеваю. Мужчина решает проявить галантность: он добирается до моей одежды первым и даже разворачивает её, чтобы мне было удобнее.

– Вас интересует что-то конкретное?

– Да. Мне дважды рассказали о том, насколько великолепна местная система охраны, но заявление директора «Выходя, хлопните дверью посильнее» вызвало некоторое недоумение.

Господин Рейн радует меня не только распахнутой дверью, но и вполне добрым смехом.

– На кабинет и на сейф наложено очень интересное заклятье… – начинает он, но запинается, растерявшись внезапной остановки, виной которой служит моя собственная растерянность. Я никак не ожидала увидеть под дверью кабинета Жана и Отеса – знать бы ещё кто из них кто!

– А что вы здесь делаете? – да, не самый умный вопрос, и авторитет я потеряла в один миг, но ничего другого просто на ум не пришло!

– Господин Девро, приставил нас к вам, – приятным бавритоном отвечает один из «орлов» мильского следователя. Невысказанное «если вы не забыли» повисает между нами. И я мысленно прощаю ему это – что он вообще забыл в Управлении с таким голосом? По нему же опера плачет! Впрочем, оставить слова господина N без ответа я не могу, да и есть у меня, что сказать.

– В таком случае у меня для вас поручение! – радую эту парочку. – Найдите господина Девро и попросите его от моего имени организовать визит одного из штатных магов Управления в музей. Он должен быть здесь завтра в половине десятого утра. – Дождавшись кивков от обоих помощников, продолжаю: – Вам известно, где мы с господином Рейном остановились?

На сей раз «орлы» кивают синхронно, но как-то медленно. Хотя для меня важен результат!

– Вот и прекрасно! Сегодня в пять я жду вас в гостинице со всеми необходимыми формулярами.

– Какими формулярами? – недоумевает коллега обладателя волшебного голоса.

– Господин Девро в этом деле лишён полномочий, – растолковывает своему товарищу несостоявшаяся звезда оперы, – все документы должна подписывать госпожа Мерод. Завтрашняя проверка не является исключением.

– Правильно! – хвалю его за сообразительность и напоминаю: – В пять!

Подхватив под локоть господина Рейна, стоящего справа, я заставляю его двинуться с места.

– Так что за экзотические заклятье охраняет кабинет господина директора?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю