355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александра Гром » Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ) » Текст книги (страница 8)
Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ)
  • Текст добавлен: 14 апреля 2020, 19:00

Текст книги "Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ)"


Автор книги: Александра Гром



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 29 страниц)

– Вот как!

Что приятно, мой наставник удивление не имитирует, он на самом деле не в силах сдержать возглас, выдающий его! Прежде, чем начать свою речь, встречаюсь взглядом с ним.

– Надеюсь, вы не станете возражать, если я приглашу вас в кофейню на Сартэ? Чашка чёрного кофе, чашка кофе со сливками и ещё одна с тремя кусочками сахара за мой счёт. И, чуть не забыла, три пирожных с черничным джемом и два на вкус господина Нико и господина Лестейна.

О реакции двух других коллег я могу только догадываться, но их ворчание кажется мне весьма одобрительным.

– Тьерри – трепло, – делает вывод мой наставник.

Пожимаю плечиком. А что тут скажешь?

– От похода к хозяйственникам эта утренняя практика вас не освободит, но раз уж вы столь прилежно выполняете поручения и прислушиваетесь к наставлениям, то я открою вам ещё одно золотое правило ведения удачных расследований.

– Внимательно вас слушаю.

– Следователь всегда должен быть сытым и выспавшимся. Если за последним вам придётся следить самостоятельно, то к первому я привью вам привычку лично.

– О! Это вряд ли! – посмеиваюсь над решительностью, прозвучавшей в словах господина Калло. – Разве что вы сдвинете мой собственный график, внеся в него изменения с учётом распорядка на службе.

– Так вы не относитесь к тем девицам, что морят себя голодом, рассчитывая стать от этого краше?

Делаю вид, будто задумалась.

– Знаете, мне всегда казалось, что я произвожу впечатление особы целеустремлённой, которая никакое дело не бросает, не доведя до конца. Наверное, я ошибалась, иначе как мне оценивать ваши слова? Если бы я задалась целью похудеть, то за шесть лет в Академии достигла бы её. – Тут я сокрушённо качаю головой. – Хотя нет, это неудачный пример для демонстрации моей целеустремлённости, поскольку я слегла бы в постель от истощения, не пройдя и половины пути. С конституцией фигуры не поспоришь!

Наставник наблюдает за моими ужимками с видимым удовольствием, а удовольствие двух других мужчин слышимое: они оба посмеиваются над импровизированным представлением.

– Занятно, занятно… – бормочет господин Калло, а после его голос обретает прежнюю силу и громкость: – А сейчас нам пора на обед. Здесь он начинается в половине первого и длится до двух часов.

– А как же мои записи?

– Оставим на вечер. Не сомневаюсь в правильности ваших догадок и выводов, но предпочитаю смотреть на законченную картину.

– Я это запомню.

– Непременно, – кивает он и оборачивается к сослуживцам: – Зайдём за Гильбе и отправимся. Пусть он позавидует приятному сюрпризу, который решила устроить нам госпожа Мерод в честь знакомства.

После этих слов на лицах мужчин, которые так и остались охранять вход в кабинет, расцветают такие довольные улыбки, что я невольно задаюсь вопросом: кто же этот господин Гильбе? Ответ «друг» имеет столько же шансов оказаться верным, как и ответ «конкурент».

ГЛАВА 3

Задолго до образования Дийона жители тогда ещё свободных государств Пирре и Рино считали своих соседей с острова Од странными, хмурыми и неуживчивыми. Люди с большой земли даже придумали небылицу о том, что островитяне то ли произошли от медведей, то ли умеют в них оборачиваться.

Когда к власти пришёл Ферри та Амбро, казалось, нелепые слухи должны исчезнуть, натолкнувшись на скептическое отношение к ним со стороны лоэзийцев и арбейнцев, но нет. Недаром о настойчивом и въедливом характере представителей северных провинций ходят легенды на весь континент!

На самом деле, соседи наделили жителей острова столь неприятными качествами по одной лишь причине – из-за неуступчивости. Островитяне никогда не признавали необоснованных претензий южан на собственные земли и акваторию, принадлежащие им испокон веков. Свою точку зрения они доносили и через дипломатов и иными путями, привлекая военных.

В детстве я с интересом слушала рассказы папеньки о попытках южан навязать нам свою волю. Результаты этих авантюр и по сей день покоятся на дне Ледяного моря и моря Жифу. В настойчивости соседям не откажешь, как и в буйстве фантазии, однако каждую осень меня обуревали сомнения. Так ли неправы пиррейцы и ринойцы, считая нас потомками медведей?

– Что Мели, в тебе таки проснулась кровь древних предков? – шутит Агни, будто слышит мои мысли.

Я не обращаю внимания на её заливистый смех, ведь передо мной появляется чашка с крепчайшим кофе.

– Просто осень, – вяло отмахиваюсь от соседки, глубоко вдыхая бодрящий аромат. Он медленно отгоняет сонливость.

Агни отправляет посуду на самостоятельную помывку в мойку, а сама в это время убирает в холодильный шкаф продукты, оставшиеся после приготовления завтрака.

– Мели, пора заканчивать с ароматерапией! – напоминает девушка, не отрываясь от своих дел. – Тебе выходить через пять минут.

– Спасибо! – произношу с искренней признательностью, прежде чем сделать первый глоток.

Спустя две минуты на дне чашке остаётся только гуща.

– Я поняла, как действуют некроманты, – вместе с мозгом просыпается и чувство юмора. – Никакой магии и специальных эликсиров! Они оживляют трупы с помощью очень крепкого кофе.

Агни фыркает, следя за тем, как тарелки, складываются в аккуратную стопку на отведённой для них полке в шкафу.

– Ты наконец проснулась!

– Да. И полна сил для новых свершений!

– Отлично! – хихикает девушка. – Теперь я спокойна за соблюдение законов если не во всём Дийоне, то в Розеле точно!

Ответную улыбку я не сдерживаю. Только получается она невесёлой.

Забота о верховенстве закона и справедливости в столице до сих пор находится вне моей компетенции. А ведь прошло целых четыре месяца!

Иногда мне кажется, что господин Калло вот-вот ослабит поводок, но вместо этого он отправляет меня в какой-нибудь департамент или на встречу с кем-то. Или поручает переговоры по голофону с «очень полезным человеком» из очередного городишка, о существовании которого неизвестно не только большей части населения страны, но картографам!

В нюансах моей мимики Агни до сих пор так и не разобралась. Как и любой бесхитростный человек, она многое принимает за чистую монету. Если я улыбаюсь, значит, её шутка мне понравилась, и можно разговаривать о чём-нибудь другом.

– Какие у тебя планы на вечер? – девушка лёгким движением кисти отправляет мою чашу в раковину.

– Хочешь, чтобы я составила тебе компанию или это подготовка к тому, что на ужин мне сегодня рассчитывать не стоит?

– За ужин не переживай, но, вернувшись со службы, ты меня здесь не застанешь. Я встречаюсь с Жаком.

– Опять?!

– А почему нет? – Агни пожимает плечами. – Он милый. Замуж, конечно, он меня звать не собирается, да и я его в качестве будущего супруга не рассматриваю, но с ним интересно. Мы отлично проводим время вместе. Просто по-дружески.

– Это хорошо, – я вздыхаю с облегчением. Не хватало мне ещё дома выслушивать чужие переживания.

– Будет здорово, если ты к нам присоединишься, – продолжает девушка, будто не слышала моих слов, – но я понимаю: ты на работе устаёшь от общения, и тебе по вечерам тишины хочется, а я наоборот… Целый день одна в этих огромных квартирах… – она опять поводит плечами. – Мне общения не хватает.

– Мы с тобой такие разные…

– … но при этом замечательно уживаемся! – перебивает она весёлым голосом. – А сейчас тебе пора бежать!

Часы доказывают её правоту.

По дороге в Управление нужно успеть купить букет для госпожи Бежо – её невестка вчера родила внука. И было бы неплохо до начала рабочего дня поинтересоваться у Тьерри, как здоровье его деда – бедолага уже месяц не появляется на службе.

Ещё меня ждут два «увлекательных» дела из архива, подкинутых добрым наставником для ознакомления и подшивки с протоколами допросов по трём текущим. Игра «Мелина, угадай, где ложь» очень понравилась господину Калло.

Не стоит забывать и про бесконечное множество поручений, которыми без сомнений нагрузят меня коллеги…

Единый! Я шесть лет пыталась уверить себя в правильности собственного выбора, но ещё парочка таких дней, и я таки встану на тот путь, о котором меня в своё время предостерегал дядюшка Макрэ. И произойдёт это исключительно по причине скуки, тоски и безысходности!

Стоит мне оказаться на этаже и завести с Тьерри разговор о состоянии господина Саре, как на меня коршуном налетает господин Гильбе:

– Где вас носит?! Или вы собирались явиться в кабинет к Лори только после устного приглашения?

Гневная тирада вынуждает меня отвернуться от стойки, за которой сидит молодой человек.

– Доброе утро, господин Гильбе! – я выбираю самый приветливый и располагающий тон из своего арсенала, его этот тип не выносит больше всего! – Не понимаю причину вашего недовольства. До начала рабочего дня осталось целых пятнадцать минут, и я могу заниматься чем угодно, что сочту нужным, лишь бы это не противоречило уставу Управления. Кроме того, меня никто не предупреждал о том, что я могу понадобиться господину Лори, и я теряюсь в догадках о причинах вызова! Неужели мои обязанности расширили настолько, что в них теперь входит приготовление кофе для нашего начальника?

Лицо мужчины идёт красными пятнами, а кончики усов воинственно топорщатся, выражая крайнюю степень недовольства.

– Ещё одно слово, и вы всю жизнь будете заниматься исключительно приготовлением кофе! – рявкает он. Я же невозмутимо поднимаю брови.

– Не желаете всё же объясниться? – от меня так и веет ледяным спокойствием.

– Я лично распорядился, чтобы вас вызвали на службу раньше!

– Но меня никто не вызывал, поэтому претензии в мой адрес абсолютно беспочвенны. Спрашивайте с того, кто не выполнил поручение.

Губы мужчины начинают нервно дёргаться. Понимаю, насколько сильно ему хочется сказать мне какую-нибудь гадость, но после моих слов сделать этого он не может.

– С какой целью мне надлежало прибыть раньше?

– Собрание у Лори должно было начаться четверть часа назад, и на вашем присутствии настоял Калло!

– Вы называли секретарю моё имя или просто распорядились поставить следователей в известность о внеплановом собрании? Если второе, то боюсь, он всё сделал верно. Я стажёр, и моё присутствие на подобных мероприятиях возможно лишь по распоряжению начальства или наставника.

Невысказанное «… поэтому сам вы болван» повисает в воздухе. Для усиления эффекта я ещё и руками развожу с самым беспомощным видом и наичестнейшим выражением на лице.

Господин Гильбе разъярённым хищником бросается к кабинету секретарей. Что ж, удачи ему! Сегодня смена господина Милле. На него, как говорят в народе, где сядешь, там и слезешь, а если начать наглеть или проявлять неуважение…

Из-за только что захлопнувшейся двери раздаётся оглушительный треск. Тьерри бледнеет и вскакивает со своего места, я улыбаюсь, взглядом призывая его не волноваться.

– Пойду осчастливлю высокое начальство своим присутствием. До чего же любопытно, зачем я там нужна!

– Ну да, – кивает молодой человек, нет-нет да поглядывая в сторону злополучной двери, – вам же ещё два месяца до конца стажировки осталось.

Я улыбаюсь. Наша негласная договорённость с наставником – до сих пор секрет для всех. И, судя по всему, устной договорённостью и останется.

– Вот и я о том же! – отвечаю легкомысленно. – Удачного вам дежурства, господин Тьерри.

– И вам, госпожа Мерод! – откликается мой собеседник, но по тону ясно, мыслями он уже далеко.

Я не успеваю скрыться за углом, как слышу торопливые шаги и деликатный стук в дверь, за которым следует:

– Господин Милле, вызвать лекаря?

– Разрешите войти?

– Да! – отрывисто бросает господин Лори, постукивая карандашом по странице раскрытого ежедневника. – А вы не торопились с прибытием! Помниться я настоятельно рекомендовал вам являться на службу за час до начала рабочего дня, но вы этой рекомендацией пренебрегли, как я посмотрю.

Прежде чем давать объяснения раздражённому начальнику, я решаю продемонстрировать знание хороших манер. В конце концов как таковых объяснений он и требует, просто изливает своё негодование. К чему я давно уже привыкла.

– Приветствую вас господа, – мой взгляд падает на единственную среди присутствующих женщину, которая в этот момент раздражённо поджимает губы, – и дамы, – добавляю с улыбкой, заставляя госпожу Мартейн расслабиться.

Хозяин кабинета дожидается момента, когда я займу один из пустующих стульев, после чего обращается ко мне с вопросом:

– Не соблаговолите ли объяснить своё опоздание, госпожа Меород?

Пожимаю плечами, давая понять, что не собираюсь отказываться от объяснений:

– Охотно! – подтверждаю жест словами. – Дело в том, что возникло некоторое недоразумении, в результате которого мне попросту не сообщили о вашем желании видеть меня на этом совещании.

– Недоразумение? – переспрашивает господин Лори с таким видом, будто не слышал ничего глупее, но я это игнорирую.

– О подробностях вам поведает господин Гильбе, если вы пожелаете его выслушать.

– А где он сам, кстати? – начальник оборачивается, словно его подчинённый вздумал поиграть в прятки.

– Он в кабинете господине Милле. Как я поняла, у него возникли вопросы по поводу качества выполненного поручения, и он решил их задать в… не совсем подходящей форме.

На всех присутствующих в кабинете, за исключением самого хозяина, внезапно нападает непреодолимая тяга к изучению собственных рук, ручек, блокнотов или даже рисунка древесины массивной столешницы. И все они с разной степенью успеха пытаются скрыть недобрые усмешки.

Единственный, кто опечален известием, это господин Лори. Но данный факт удивления не вызывает: эти господа безусловно братья по разуму!

– Лекаря вызвали? – начальник проявляет заботу о самом преданном ему подчинённом.

– Когда я покидала пост дежурного, господин Саре занялся этим вопросом.

– Отлично! – мужчина удовлетворённо кивает и хлопает ладонями по столу. – Как некоторым из вас уже известно, этой ночью в Мильском музее ювелирных искусств произошло ограбление. По предварительным данным следы взлома, как магического так и немагического, отсутствуют, свидетели тоже.

Моих коллег вновь поглощает желание любоваться обыденным. Неудивительно! Кому захочется браться за такое дело! А вот господин Лори выглядит подозрительно довольным.

– Госпожа Мерод! – оклик начальника почему-то заставляет всех остальных выдохнуть с облегчением. – Вы уже четыре месяца, как проходите стажировку в нашем славном заведении. Наверняка за это время вы получили достаточно опыта и знаний, которые не может дать обучение в Академии, вникли, так сказать, в рабочий процесс… Так почему бы именно вам не попробовать свои силы в этом деле?

Вопрос я нахожу риторическим и отвечать на него не вижу смысла. Более того, ответ может спровоцировать насмешки за ребяческое рвение, не присущее серьёзным людям.

– Что же вы молчите? – упорствует господин Лори.

– Я думаю.

– Над чем же? Вспоминаете, как правильно составляется заявление на увольнение? – он разражается неприятным смешком, весьма довольный собственной шуткой.

– Нет. Над тем, какой дирижабль подойдёт больше. На десять часов или на одиннадцать.

Господин Лори на мгновение мрачнеет, но вспоминает о ещё одной заготовленной для меня гадости и спешит ей поделиться:

– Не беспокойтесь, мы не отправим вас в Лоэзи одну. Компанию вам составит Роже Рейн. Вам известно имя этого эксперта?

Известно, но в чём подвох?

– Во время учёбы в Академии я слышала о нём хорошие отзывы.

Улыбка господина начальника становится ещё шире:

– Вот и прекрасно! Он будет ожидать вас в порту Солонже… так во сколько, ему там быть?

– В половине одиннадцатого, – отвечаю невозмутимо.

Кое-кто чуть ли не потирает руки в предвкушении и буквально мурлычет:

– Вот и прекрасно! А теперь все по рабочим местам. Из-за непредвиденной задержки будущей звезды столичного сыска все текущие вопросы мы уже обсудили!

Единый! Ну, бывают же такие люди! Их ничем мне проймёшь, они продолжают упрямо гнуть свою линию.

В дороге до кабинета путеводной звездой мне служит широкая спина господина Калло. Я полагаюсь на этот маяк и целиком и полностью погружаюсь в планирование предстоящей поездки.

Шаг у наставника размеренный, поэтому недлинный путь, на преодоление которого обычно уходит две минуты, растягивается на целых семь. Оно и к лучшему! Я даже список необходимых вещей успеваю составить.

Возле дверей возникает небольшая заминка. Господин Нико хочет войти в кабинет, но коллега его останавливает вопросом:

– Ты разве не собирался встретиться с Жерно?

– Собирался, но…

– Вот и прекрасно! – господин Калло повторяет самую популярную фразу этого утра и оборачивается ко второму подчинённому. – А ты, Кристоф, загляни-ка к Луизе, у неё есть для тебя кое-что интересное по поводу порчи в салоне на Матте.

– Замечательно! – в отличие от друга господин Лестейн радуется неожиданному распоряжению и со счастливой улыбкой почти бегом устремляется к лифтам.

– Пьер, ты ещё здесь? – удивляется мой наставник, будто не ожидает увидеть коллегу до сих пор подпирающим дверь.

– А по-человечески попросить нас удалиться ты не мог?

– Не понимаю, о чём ты? – господин Калло продолжает разыгрывать недоумение.

Уверившись в тщетности попыток воззвать к совести непосредственного начальника, господин Нико машет рукой и отбывает в направлении прямо противоположном тому, куда был послан.

Избавившись от свидетелей, мужчина открывает кабинет и жестом просит войти первой. О том, что это не было проявлением галантности, я понимаю в тот момент, когда в проёме возникает запыхавшийся Тьерри:

– Господин Калло, там господин Гильбе…

– Я занят! – обрывает он дежурного по этажу и захлопывает дверь перед его носом.

Уже знакомый щелчок пальцев, после которого со всех сторон полыхает алым.

– Присаживайтесь! – резким тоном произносит наставник. Должно быть, не успел отойти от двух неприятных сцен к ряду.

– Вы хотите сообщить мне нечто неприятное? – я остаюсь стоять на месте и даже улыбаюсь. – Например, открыть глаза на то, что господин Лори решил избавиться от меня прямо сейчас, не дожидаясь окончания стажировки?

– Я сам уговорил Лори поручить это дело вам.

Эта новость оглушает. Я не в силах произнести ни слова.

В молчании наблюдаю за тем, как господин Калло подходит к своему рабочему столу, забирается на него по привычке, и так же по привычке скрещивает руки на груди.

– Так что, присядете?

Я качаю головой. Внезапно возвращается голос:

– Надоело со мной возиться? Мне казалось, вы были довольны.

– Неуверены в своих силах? – он вскидывает брови.

– Дело выглядит скверно, – ухожу от прямого ответа.

Наставник – или правильнее будет употребить это слово с прилагательным «бывший»? – усмехается:

– Они всегда выглядят скверно. Думаю, вы и сами заметили подобную особенность любого преступления. Но в вашем случае дело обстоит ещё хуже, чем вы думаете, просто господин Лори забыл об этом упомянуть. Не иначе как по доброте душевной, – он вновь кривит губы. – Через три месяца в Государственном музее Дийона, который, как вам известно, находится здесь в столице, откроется экспозиция, посвящённая ювелирному искусству нашей страны. На ней будут представлены экспонаты из всех четырёх провинций и даже с Од. Самым ценным из них являлся камень Этель. Именно он и был похищен сегодня ночью. Мероприятие не рядовое, оно приурочено к визиту делегаций из Ланхота и Маритты. Эти делегации будут возглавлять лично главы государств, но это уже закрытая информация.

Прекрасно! Я желала чего-то интересного на службе – Единый услышал мои мысли!

– Думаете, это провокация?

– Я ничего не думаю, госпожа Мерод, – хмурится наставник. – Думать предстоит вам. Но если вы с этим справитесь, то, как я и обещал, получите должность без проволочек. И утрёте нос и Жаку Лори и нашему не менее обожаемому Жилю Гильбе. А за ваш успех я поручился головой.

Я ошеломлена настолько, что с трудом удерживаю рот закрытым.

– Вы настолько в меня верите? – спрашиваю, немного совладав с чувствами.

Вместо ответа господин Калло с сосредоточенным видом принимается разглаживать складку на рукаве собственного сюртука. Полагаю, он собирается с мыслями, а собравшись, заговаривает:

– Когда расследование дела висельника из Солье окончательно зашло в тупик, ко мне пришёл ваш дядя. Он что-то невнятно пробормотал про интуицию и предложил просканировать на наличие магического дара одного из охранников парка.

От этих слов моё сердце пускается вскачь, а с губ совершенно непроизвольно срывается имя:

– Робера Гильмо.

– Именно, – кивает господин Калло. – Нужно было быть полным кретином, чтобы не понять: Макрэ многое утаивает. Я поставил ультиматум – либо он рассказывает всё, как есть, либо я пальцем о палец не ударю ради получения разрешения на сканирование. Тогда он изложил мне блестящую, я бы сказал, гениальную версию, исходя из которой, единственно возможным подозреваемым оказывался именно господин Гильмо. Я был поражён. И глядя на моё ошарашенное лицо, Макрэ признался, что сам испытал подобное, услышав эту теорию впервые.

– И вы поинтересовались авторством.

– Естественно! Кто бы удержался на моём месте? – фыркает мужчина. – Я даже описать не могу своё состояние, когда Макрэ признался, что всё это придумала его малолетняя племянница. Те есть вы, госпожа Мерод.

– Я была странным ребёнком, – вот и всё, что я могу сказать в ответ, но господина Калло и это устраивает. Он ещё раз кивает, и на сей раз соглашаясь с моими словами.

– Сроку вам – неделя. Если не справитесь, вам никогда не работать следователем. Лори об этом позаботится. Он отчего-то вас просто на дух не переносит. Никогда не замечал за ним подобной кровожадности, хоть и должен признать, что человек он неприятный.

Вот это-то как раз меня интересует меньше всего!

– А кто займётся кражей, если я провалюсь?

– Кто-нибудь из следователей по особо важным делам. Наверху, узнав о похищении Этель, первым делом закричали «Провокация!».

Как и я. Это плохо. Интуиция подсказывает, что загадка Этель не относится к числу тех, где ответ лежит на поверхности и столь явен, что его просто не замечают или же сбрасываю со счетов из-за очевидности.

– Ясно.

– Ну, раз вам всё ясно, то в таком случае я вас больше не задерживаю.

Я отмираю и иду к двери, но по пути кое о чём вспоминаю:

– А что не так с этим Роже Рейном? Я действительно слышала о нём только хорошие отзывы.

– Да ничего, – вздыхает господин Калло. – Характер слабоват оказался. Обломали парня за первый же год работы здесь. Теперь он делает только то, что ему скажут. Ни больше, ни меньше. А так, специалист прекрасный. Я и сам к нему часто обращаюсь. Главное, задачу сформулировать как можно чётче.

– Вот как… – слушать такие откровения очень тяжело, но раз специалист из господина Рейна хороший, есть шанс, что мы с ним сработаемся.

– Может, вы его ещё перевоспитаете, – летят мне в спину насмешливые слова мужчины.

Оборачиваюсь в полнейшем замешательстве:

– Кого?

– Рейна, кого же ещё? – посмеивается наставник. – Вы же с Реном Аманди что-то сотворили.

Новая фраза лишь усиливает эффект от предыдущих.

– С Реном?!

– Ну да! Эсти чуть не костьми ложился, чтобы выбить для племянника местечко потеплее. Тот вроде не сопротивлялся чужим планам на собственную жизнь, но прямо перед вручением диплома взбрыкнул и упёрся: мол, сам знаю, куда мне идти и чем заниматься. – Господин Калло качает головой. – Хорошо, вы не слышали, какими словами заботливый родственник вас вспоминал из-за того, что его племянник сбился с праведного пути.

– Что за глупости! – возмущаюсь я. – Ничего я Рену не говорила!

– Не сомневаюсь даже! Вы ему просто наглядно показали, что думать можно и собственной головой. Полученный результат может оказаться и далёким от идеала, но вполне пригодным.

Я прикусываю губу. То, куда свернула беседа, меня раздражает сверх меры!

– Знаете что?! Раз уж речь зашла о головах, то в следующий раз, если в чём-то не уверены, рискуйте менее важными частями тела!

Гордо вздёрнув подбородок, намереваюсь покинуть кабинет победительницей, но за спиной слышится смех.

О, Единый! Ему смешно, подумать только! Обвинил непонятно в чём, скинул на руки дело, от которого все наши отказались, зато следователи рангом повыше уже дышат в затылок, ожидая моей неудачи!

Головой он рискует! Раз ей рискует, значит, она ему без надобности, а карьерой моей рисковать он права не имел!

Пылая праведным гневом бреду по коридору, не замечая ничего вокруг. В чувство меня приводит окрик:

– Тьерри! Амулеты!

– Опять… – доносится стон молодого человека – я как раз прохожу мимо его рабочего места.

– Удачного дня, господин Тьерри!

Рассеянно взглянув в мою сторону, дежурный обречённо машет рукой. Да, день сегодня уже не задался у многих.

Воздушный порт Солонже находится за чертой города. Сквозь огромные стрельчатые окна здания, где размещаются кассы и зал ожидания, в хорошую погоду видны крайние дома кварталов Грате и Солон. Но чаще всего путешественники вынуждены любоваться серым туманом. Солнце по каким-то своим соображениям не любит этот клочок земли.

Сидя на жёстком кресле первого ряда в зале ожидания я наблюдаю сквозь белёсую пелену, как огромный дирижабль уносит своих пассажиров ввысь, а после медленно подплывает к портальному кольцу совершенно грандиозных размеров, зависшему безо всяких опор на высоте в несколько сотен метров от земли.

Большинство людей восхищает конструкция этих воздушных судов. Они с восторгом обсуждают природные формы, которые без труда угадываются в очертаниях кораблей.

Мои глаза тоже видят эти формы, а мозг расшифровывает их как гигантские личинки майских жуков. Несмотря на всю любовь к насекомым и прочим тварям, они вызывают у меня негативные ассоциации. Откуда подобные мысли возникли мне известно, но от этого не легче. Какой прок в знании, если ты не способен его использовать?

Я могу сколько угодно твердить, что в детстве именно так представляла себе могильных червей – к несчастью, у меня были поводы думать о смерти, – а на самом деле они выглядят совсем иначе, но моё подсознание остаётся глухо к голосу разума и всякий раз пробуждает волну отвращения к несомненному чуду маготехнической мысли.

– Любуетесь видом? – врывается в мои размышления приятный мужской голос, я бы даже назвала его мелодичным.

Подняв голову, встречаюсь взглядом с высоким молодым мужчиной. Из-под серой охотничьей шляпы, которая очень ему идёт, но её присутствие совсем не к месту, виднеются короткие локоны льняного цвета. Серое же пальто сидит на незнакомце так, будто сшито на заказ. В руках, обтянутых чёрными перчатками, он держит добротный чемодан, и саквояж, чей вид мне подсказывает: владелец пользуется им часто, но аккуратно и хорошо за ним ухаживает.

Завершают образ тёмно-серые брюки со стрелками – такое впечатление, будто о них можно порезаться, – начищенные до зеркального блеска ботинки и франтоватый чёрный шарф грубой вязки, объединяющий классический низ одеяния с неподходящим, но практичным в такую погоду головным убором.

И кем же может быть это педант, удачно сочетающий в своём характере перфекционизм и практичность? Вряд ли просто смельчак, пожелавший познакомиться с красивой девушкой. К красивым девушкам вообще редко подходят прохожие, как бы они не восхищали.

К тому же мы не на одном из круизных лайнеров, что ходят по Арлет. Там ещё имеет смысл заводить знакомство, а здесь путешествие займёт от силы двадцать минут, и девяносто девять процентов этого времени уйдёт на весьма будоражащий нервы подъем в воздух, путь до кольца и на схожие процедуры по ту сторону портала, то есть уже в Миле…

– Приятно с вами познакомиться, господин Рейн! – легко поднявшись со стула, протягиваю руку для пожатия.

Эксперт явно не ожидал такого поворота, но, к его чести, быстро расправляется с багажом и почти мгновенно отвечает на мой жест.

– И мне крайне приятно наше знакомство, госпожа Мерод! Ваш наставник уверил меня, что я вас без труда узнаю, и предупредил, что и вам достаточно будет одного взгляда, дабы признать во мне своего помощника в предстоящем деле. К своему стыду, должен признаться, я ему не поверил! – мужчина покаянно качает головой.

Тут же вспоминается краткая характеристика на господина Рейна, изложенная наставником.

– Надеюсь, в успехе нашей поездки он вас также поставил в известность, – тепло улыбаюсь, глядя в зеленовато-карие глаза, – если да, то нам повезло. Два предсказания господина Калло уже сбылись, вдруг нам повезёт и с третьим!

– Ох, боюсь, вот тут мне придётся вас разочаровать! Единственное, что советовал господин Калло, так это положиться на вас.

– Считаете, я не оправдаю возложенных надежд? – вопрос не праздный, но лукавство в тоне скрывает мой интерес.

– Ну что вы! – восклицает новый знакомый. – Как можно? К тому же вы уже продемонстрировали мне достаточную степень сообразительности.

– Благодарю за доверие, но если вас смущает наш не очень солидный вид в глазах коллег из Лоэзи и сотрудников музея, то уверяю, это беспокойство пустое! У меня есть план.

– Звучит замечательно, – в голосе господина Рейна слышится соответствующее ситуации воодушевление, но взгляд… он уже разочарован и считает, дальше будет хуже.

Всё это досадно, но лучшее, что я могу сделать в сложившейся ситуации – не подавать вида и вести себя, будто ничего не замечаю.

– Скоро начнётся посадка, – сообщаю коллеге, глянув на циферблат массивных часов, подвешенный под самым потолком. – Вы уже приобрели билет или первым делом принялись искать меня?

– Приобрёл, – отвечает он всё с тем же доброжелательным выражением на лице.

– Прекрасно, тогда давайте присядем!

– Не желаете занять лучшие места? – в голосе господина Рейна проскальзывает удивление.

– Вы совершенно правы – желаю! Наше путешествие будет проходить в эконом-классе, где места не расписаны, из чего следует, что люди, вошедшие первыми, займут кресла, ближайшие ко входу, а дальние останутся свободными. Дело в том…

– …что в Миле откроют другой вход, и тогда уже мы окажемся в первых рядах! – мужчина подхватывает мою мысль.

– Именно! Мы успеем нанять мобиль ещё до того, как все пассажиры покинут салон. А это будет очень кстати! Перед визитом в музей мне бы хотелось завести вещи в гостиницу, привести себя в порядок и пообедать.

Господин Рейн согласно кивает:

– Я поддерживаю этот план!

По глазам вижу: план он поддерживает лишь потому, что ему приказали положиться на меня!

– Вот и прекрасно, – набившая за утро оскомину фраза сама слетает с языка.

ГЛАВА 4

Мобиль неспешно едет по улицам Миля, унося нас с господином Рейном всё дальше от гостиницы. Ещё в начале поездки я приоткрыла окно и теперь наслаждаюсь лёгким ветерком, нет-нет да залетающим в салон. Так и хочется вдохнуть полной грудью этот воздух, тёплый, пропитанный запахом солнца и нагретой осенней листвы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю