Текст книги "Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ)"
Автор книги: Александра Гром
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 29 страниц)
Под моим взглядом весь пыл консультанта испаряется.
– Ошибка исключена, – заявляю твёрдо, – если господин Эстейн на месте, мы бы хотели с ним встретиться.
Юноша и девушка вновь обмениваются взглядами.
– Пожалуй, я спрошу у господина Эстейна, согласиться ли он вас принять, – неуверенно предлагает Мари. Кивок напарника восполняет недостаток её уверенности – она направляется к служебному выходу из зала.
– Благодарю вас. – Я тоже желаю как-то приободрить девушку, но в ответ на свои усилия получаю жалкое подобие первой улыбки и затравленный взгляд.
Что ж! Во всём нужно видеть хорошее – мы добились искренности от этой парочки. И что-то мне подсказывает: их страх перед господином Эстейном, это не страх перед работодателем, который, разгневавшись, может лишить места. За ним кроется нечто иное…
Выходит, знакомый дядюшки не ошибся с адресом. Вот и ещё один плюс!
Я улыбаюсь своим мыслям, но Роже неожиданно сжимает мои пальцы. Недоумённо смотрю на него.
– Вы сегодня в неожиданно хорошем расположении духа, – замечает он с усмешкой.
Вскидываю брови – что за бред! Собираюсь возмутиться, но тут краем глаза замечаю выражение лица нашего консультанта. Тот смотрит на меня с таким же видом, что и Мари.
И в чём же дело? По-моему, я не совершила ничего предрассудительного! Подумаешь, проявила немного твёрдости. Я же компенсировала её вежливостью и благодарностью. И вообще улыбалась!
И вот тут я вспоминаю сравнение Роже с хищницей… Возможно, улыбка получилась слишком уж… предвкушающей.
Ох, Единый! Напряжение велико, но это не повод расслабляться! Необходимо срочно брать себя в руки и лучше следить за лицом.
– Господин Эстейн вас примет, – раздаётся голос Мари, вернувшейся в комнату неслышно будто Отражение.
– Благодарим за старание, – Роже произносит это с мягкой улыбкой, у девушки просто нет шансов не поддаться её очарованию!
Что ж, кому-то для восстановления душевного равновесия необходимо, чтобы его перестали пугать, кто-то нуждается в поддержке. Я, к примеру, вздохну спокойно после того, как найду Этель. Все мы разные!
Роже что-то говорит сотрудникам магазина, но я не вникаю смысл. Моя цель – дверь в противоположной стене. А напарник… главное, он идёт рядом. Остальное несущественно.
Про необходимость постучать перед тем, как ворваться в кабинет мастера я всё же вспоминаю. И вспыкша воспоминаний озаряет сознание задолго до того, как дверь оказывается прямо перед моим лицом. Поэтому Роже успевает обогнать меня, обозначить наше появление и даже распахнуть дверь, пропуская меня первой. Теперь все церемонии соблюдены: маменька может мной гордиться, а Роже наконец забыть о моей выходке в мобиле.
Оказавшись в кабинете, я первым делом осматриваюсь по сторонам. Необходимо найти что-нибудь, что поможет мне спровоцировать хозяина магазина на применение магии. И ещё было бы неплохо найти самого хозяина!
Если с первой задачей я справляюсь достаточно быстро, обнаружив несколько изящных ваз, не защищенных стеклом витрин, то со вторым выходит заминка. Господин Эстейн, несмотря на годы, сохранил свою шевелюру каштановой, цвет его кожи оказывается довольно смуглым, а костюм он выбрал под стать цветовой гамме собственного рабочего места. В общем, мужчина изумительнейшим образом сливается с обстановкой!
– Вы Пьер Эстейн? – уточняю на всякий случай, дабы избежать неловкости, если под «партнёрами», упомянутыми в вывеске, имеются в виду родственники с той же фамилией.
– Именно так, барышня, – мужчина степенно склоняет голову, – а вы не желаете представиться?
– Мелина Мерод.
– Роже Рейн, – напарник достаёт из кармана удостоверение и показывает его замершему владельцу магазина, – Главное следственное управление Розеля.
– И какие же вопросы могут быть ко мне у следователей? – господин Эстейн вежливо улыбается, складывая руки на животе. Жест и сама поза выглядят смешными, но настолько естественными, что нет сомнений – это многолетняя привычка.
Впрочем, жесты и их значение можно отставить пока в сторону. В свете ламп на среднем пальце правой руки этого господина мелькает массивный старинный перстень. Вместо камня его украшает вензель из четырёх букв. Весьма грубая работа, но менее ценным от этого данное украшение не становится. Пусть я путаюсь в способах огранки драгоценных камней, но зато в таких вот украшениях разбираюсь прекрасно.
– Господин Эстейн, у вас есть дети?
Оба мужчины с недоумением смотрят на меня. Пауза затягивается, но в конце концов её прерывает тот, кому я адресовала вопрос:
– Нет, госпожа Мерод, детей у меня нет.
– А супруга?
Владелец магазина неловко дёргает руками, будто собирается их опустить, но всё же отказывается от первоначальной идеи. И правильно! Я уже заметила перстень. Теперь прятаться бесполезно.
– Я никогда не был женат, – он вскидывает подбородок, ожидая следующего вопроса.
Ему приходится подождать ровно столько времени, сколько мне требуется для того, чтобы подойти к одной из ваз.
– Какова её цена?
– Пять тысяч золотых, – следует спокойный ответ.
– А у этой? – я перехожу к следующей.
– Тринадцать. Предвосхищая ваш вопрос: третья ваза стоит двадцать четыре тысячи золотых. Если желаете, могу показать документы на неё. У меня в магазине всё законно.
– Не стоит себя утруждать, – отмахиваюсь от любезного предложения и перехожу к самому дорогому экспонату.
Воображение услужливо рисует пять пачек банкнот с золотым обрезом и тиснёнными золотом цифрами, обозначающими достоинство купюр. Крайняя стопка чуть тоньше остальных…
Я оборачиваюсь к мужчинам. Сначала моего внимания удостаивается хозяин кабинета:
– Знаете. Порой я бываю такой неловкой, что просто удивительно!
Пока господин Эстейн хмурится, я бросаю взгляд на Роже. Он запускает руку в карман пальто. Должно быть, именно там лежит один из очень полезных приборов, которыми вооружаются эксперты, отправляясь на дело.
Провожу по ободку вазы. Материал отзывается слабым звуком, похожим на свист. Действительно не подделка!
– Осторожнее! – предостерегает меня господин Эстейн, но я, разумеется, не внемлю его словам, наоборот, намеренно толкаю вазу, и та стремительно приближается к полу.
Мужчина спасает своё сокровище в двух сантиметрах от катастрофы.
– Что вы себе позволяете?! – возмущается он, но я игнорирую окрик, как и предшествующее ему предупреждение.
Всё моё внимание сосредоточенно на Роже, изучающем результаты замеров.
– Совпадение сто процентов. – Помощник поднимает на меня взгляд. – Это он.
– Я требую объяснений! – господин Эстейн сжимает кулаки.
Подумать только!
– На самом деле это мы пришли к вам за объяснениями, – возражаю я, но прежде чем продолжить мысль, отхожу подальше от дорогой вещицы. В случае чего возмещать ущерб придётся папеньке. Думаю, он не выкажет недовольство, но, как и господин Эстейн, потребует объяснений, что крайне нежелательно! – Ведь именно вы лет одиннадцать назад или чуть раньше, создали артефакт способный перемещать предметы и нейтрализующий при этом защитные заклинания весьма высокого уровня. С помощью этого артефакта из нескольких музеев и частных коллекций были украдены ювелирные украшения и драгоценные камни. В данный момент наш особый интерес вызывает похищение камня Этель, что хранился в Мильском музее ювелирных искусств. Не будете ли вы столь любезны, чтобы назвать имя заказчика?
Можно было ожидать, что господин Эстейн попросту рассмеётся мне в лицо, но он выбирает более вежливый вариант:
– Я не понимаю, о чём идёт речь. Мне непонятно на каком основании вы вообще задаёте мне эти вопросы. А ваш фокус с замерами магического возмущения… можете оставить их себе на память, поскольку полученные таким образом они не будут приняты судом. Разрешение на моё сканирование вам никогда не получить – мои адвокаты этого не допустят. А теперь я попрошу вас удалиться и не мешать мне работать!
Одного взгляда на Роже мне хватает для того, чтобы, насколько он недоволен происходящим. Мне тоже всё это не очень нравится, но я упрямая!
– Господин Эстейн, мы приносим вам искренние извинения за беспокойство и, разумеется, уйдём, раз вы так настаиваете, но позвольте я для начала обрисую вам то, как в дальнейшем будут развиваться события. Поверьте, мои слова не являются угрозой, это… моделирование ситуации. Вы согласны меня выслушать?
– Вы потратили достаточно моего времени, пара минут ничего не решит. Так что я вас слушаю, – отвечает он резким тоном. Но тон для меня роли не играет, поскольку я получила согласие на дальнейшую беседу!
– Во-первых, вы абсолютно верно предположили, что никаких прямых улик против вас у нас нет. Но, к несчастью для вас, есть и во-вторых. Не далее как сегодня утром я получила записку от анонима, который фактически назвал вас пособником преступления. Как мы с коллегой только что убедились, этот неизвестный был прав.
Я внимательно слежу за реакцией мужчины на свои слова. Начало его воодушевляет, а продолжение заставляет опять внутренне собраться.
– Разумеется, данные, полученные господином Рейном, к делу не прикрепишь, а вот записку я просто обязана предоставить вместе с отчётом. Существует ещё одно обстоятельство и оно, как ни странно, одинаково неприятно для нас обоих.
– Вот как?! – господин Эстейн позволяет себе удивлённый возглас.
– Да. Если я до завтрашнего дня не найду заказчика кражи, меня отстранят от дела. Неприятно, согласитесь?
Мужчина осознаёт, что мой вопрос риторический. Кроме того, господина Эстейна куда сильнее волнует продолжение истории, ведь оно коснётся его лично.
– Кому передадут дело?
– Возможно, им займутся следователи по особым делам. Возможно, сразу служба безопасности короны. – Я пожимаю плечиком, и кивком указываю на правую руку собеседника. – Уж вы-то слышали про выставку, которая скоро откроется в Розеле и о тех, кто её посетит. Этель должен быть там.
Глубокие морщины пересекают лоб мужчины, но он по-прежнему хранит молчание. Хорошо, я подтолкну его в нужную сторону:
– Я не исключаю, что есть вероятность удачного исхода этого дела для вас. Вы же предупреждены теперь, да и адвокаты могу помочь – правосудие в Дийоне вершится порой удивительным образом! Но вам не стоит забывать о тайном недоброжелателе, указавшем на вас. От органов правопорядка вам, возможно, удастся отделаться, а от ваших… особых друзей – вряд ли. Представьте, что этот некто распустит слух в определённой среде, будто вы сотрудничали со следствием. Вам ведь придётся отвечать за эту клевету перед… впрочем, вы сами знаете перед кем. Разве это не обидно и не унизительно? К тому же, всегда есть тот, кто желает занять чужое место, – я бросаю ещё один взгляд на перстень, – вам припомнят всё: каждую мелочь, каждый слух и шепоток за вашей спиной.
– Не надо меня пугать, госпожа Мерод!
Единый! Если он хотел, чтобы я сомневалась в правильности выбранной линии поведения, ему следовало промолчать, а так она сам признался в том, что мои фантазии вполне могут стать его реальностью!
– Я рассказываю вам о ваших перспективах, – возражаю ровным голосом. – И только вам решать, что выбрать: умереть в канаве с перерезанным горлом, или спокойно дожить свои годы во вполне комфортных условиях одной из тюрем для магов. Вы станете важным свидетелем, вас будут всячески оберегать на протяжении всего процесса.
– А кому я буду нужен после? Кто станет заботиться о моей безопасности в тюрьме?
Эти вопросы меня обескураживают:
– Смею предположить, вы никогда не интересовались тем, как устроены места заключения для людей, наделённых магическим даром. Могу просветить. Их содержат изолированно друг от друга. Заключённые никогда не встречаются и лишены возможности общаться ментально.
– Одиночество.
– Вас оно пугает? – Роже не удерживается от вопроса, но я его не виню. Сама хотела спросить то же самое. – Вы ведь прожили всю жизнь без семьи, без детей и без друзей, надо думать!
– А что, если мне неизвестно имя заказчика? – усмехается господин Эстейн. Но с догадками Роже он спорить не стал, выходит, они верны.
– Бросьте! – восклицаю я. – Вы людей с улицы не принимаете. Как бы ни старались ваши клиенты сохранить инкогнито, вы всё равно узнаёте о них всё!
Мужчина качает головой.
Как это «Нет»!
– Этот человек вам не по зубам. На него даже у вас двоих не хватит ни настойчивости, ни наглости, ни сообразительности.
Ох, а я уж было испугалась!
– Он знатен, богат или влиятелен?
– Всё вместе.
– В любом случае, в нашей стране нет никого выше короля, а он заинтересован в раскрытии этого дела, поэтому – имя!
– Аделард да Силле, – выдыхает господин Эстейн.
– Вот и прекрасно! Надеюсь, вы не станете возражать против того, чтобы я вызвала своих коллег из Управления? А вы можете связаться со своими адвокатами.
– Толку от них! – фыркает мужчина и садиться обратно за стол.
Я почти заканчиваю составлять один очень важный документ, как раздаётся трель голофона. Интересно, кто может звонить так не вовремя?!
Золотые пылинки собираются в образ господина Лори. Он чем-то доволен.
– Как у вас дела, госпожа Мерод?
– Работаю, – отвечаю кратко и возвращаюсь к документу. Смотреть на светящуюся радостью физиономию начальства нет никакого желания.
– Работаете… это хорошо, но уже бессмысленно, поскольку пока вы прохлаждаетесь в Миле, здесь в Розеле пара наших сотрудников обнаружила изготовителя артефакта, о котором вы писали во вчерашнем отчёте. Осталось его немного дожать, и мы узнаем имя заказчика! Вот так-то!
– Аделард да Силле, – бросаю я, не отвлекаясь от письма.
– Что простите?
– Имя заказчика – Аделард да Силле. Я как раз заканчиваю заполнять запрос на разрешение…
– Какое ещё разрешение?!
– Разрешение на его задержание, на обыск трёх домов, находящихся в его собственности, и на проверку счетов и банковских ячеек. – Я поднимаю голову. – Подпишете?
Господин Лори мочит. Видимо, он никак не может понять, что происходит. Приходится объяснять:
– Мы с господином Рейном утром прибыли в Розель, чтобы побеседовать с Пьером Эстейном. Этот авторитетный в определённых кругах человек является создателем того самого артефакта. Он же и назвал нам имя заказчика кражи. Так мне работать дальше, или это бессмысленно?
– Жду бумаги через пятнадцать минут! – рявкает озверевший начальник и отключается.
– Через пятнадцать, так через пятнадцать… – бормочу я.
Мимо проходит господин Кристоф, и мои невнятные слова привлекают его внимание:
– Что-то случилось?
– У нас в команде случаем нет телепортиста? Господин Лори попросил предоставить бумаги на подпись через пятнадцать минут.
– Раз попросил, значит, доставим, – посмеивается мужчина. – Пакуйте их в конверт!
ГЛАВА 10
Минуло ровно две недели со дня раскрытия кражи Этель, а удостоверение следователя мне выдали только сегодня. И сегодня уже я спрашивала Агни о её планах на вечер и просила не ждать меня и не волноваться. Я не стала приглашать соседку отметить вступление в новую должность, поскольку не представляла, как поведут себя мои сослуживцы после нескольких бутылок вина.
Впрочем, в Рене, Роже и его друге, – если он, конечно, сможет почтить нас своим присутствием, – я уверена, а поведение моих соседей по кабинету – загадка. Да и неловко Агни будет в такой сугубо мужской компании! Лучше мы с ней устроим скромный домашний ужин в мою честь.
Хотя, если честно, я очень рассчитываю на то, что алкоголь развяжет язык моим коллегам, и они расскажут, чем завершился суд над всеми фигурантами дела. Судьба Россери-младшего меня тоже волнует, но для того, чтобы её узнать, нужно пообщаться с господином Пюри.
Поначалу я была ужасно возмущена, когда у меня забрали все документы, сухо поблагодарили за выполненную работу, пообещали в очередной раз столь желанную награду, а после… попросили удалиться из кабинета. Потом я узнала, что процесс будет закрытым: никакой гласности, никакой прессы!
Я выказала своё недовольство сложившейся ситуацией господину Калло. Надо заметить, весьма не вовремя – он только что вернулся от господина Лори и был зол, как не знаю кто. В итоге, я ничего так и не узнала, зато мне порекомендовали место, где стоит попробовать спрятать своё недовольство в купе с претензиями, обидами и прочим.
Окажись в подобной ситуации, матушка, она упала бы в обморок. Папенька прибегнул бы к рукоприкладству. А я… я сделала каменное лицо и заявила, что мне стыдно за своё восхищение человеком, не способным в трудную минуту совладать со своими эмоциями и забывающим в этот миг о том, что он разговаривает с женщиной. После этих слов все амулеты в кабинете полыхнули разом и так ярко, будто взорвался праздничный салют!
В общем, господин Калло долго потом передо мной извинялся. Даже объяснил причину своего молчания, пока я была в Миле. На самом деле, я подозревала, что дело именно в чистоте эксперимента, которую он боялся нарушить. Когда же наставник преподнёс мне в подарок амулет, блокирующий действие артефактов, подобных тому, что носит госпожа Нази, я окончательно простила ему несдержанность.
Разумеется, моё поведение тоже не было образцовым: я проигнорировала состояние мужчины и поспешила с претензиями. Но господин Калло должен был запомнить: подобный тон и слова в мой адрес непозволительны!
Вот теперь я сижу в вестибюле Управления и жду своих коллег, дабы всем вместе отправиться в ресторан отмечать официальное пополнение в их рядах.
Поскольку заняться мне нечем, я рассматриваю посетителей и сотрудников, проходящих мимо. Сегодня у нас как-то многолюдно! Оттого ещё удивительнее тот факт, что в этой толпе мне удаётся увидеть знакомую фигуру. Лицо мужчины бесстрастно, как и в день нашего знакомства, красноватые волосы с седыми прядями привычно собраны в низкий хвост, перехваченный лентой. Сильвэн ла Лэкре.
Единый! Он меня замечает! Как?! Я же тихонько сижу в самом тёмном углу на одном из немногочисленных диванчиков!
– Госпожа Мерод, – мужчина останавливается рядом, – рад вас видеть вновь.
Разумеется, никакой радости в его голосе не слышно. Ну и пусть, это не повод, чтобы продолжать сидеть, в то время как аристократ в надцатом колене стоит передо мной. Правила приличия, Мелина, помни о них!
Я встаю и подаю руку. Как и в прошлый раз вместо пожатия её целуют. Я не против!
– И я рада нашей новой встрече, господин ла Лэкре. Вы по делам или проведать старого друга?
– Скорее второе, – он совершенно неожиданно для меня улыбается. – Я слышал, вы вновь произвели фурор.
– Произвела, но чем закончились мои усилия, я так и не знаю. Процесс ведь был закрытым.
– Любопытно?
– Очень!
Господин ла Лэкре опять улыбается.
– Если желаете, могу вам рассказать.
От удивления у меня чуть было не открывается рот, го я вовремя беру себя в руки:
– Это было бы прекрасно!
– Хм… с чего же начать… – мужчина задумывается секунд на пять. – Аделар Силле лишён титула и земель. Его состояние отошло короне, поскольку покойникам материальные ценности не нужны.
– Смертная казнь?
– Да. Пьер Эстейн приговорён к пожизненному заключению. Алэр Лави отстранён от должности директора музея. В виду особых обстоятельств его наказание условное. Все исполнители кроме господина Росери также приговорены к тюремному заключению. Сроки разные.
– А что же произошло с господином Росери? – беспокоюсь я. – Неужели не выдержало сердце?
– Нет, насколько мне известно, с его здоровьем всё в порядке. Просто его адвокат добился оправдательного приговора.
– Как?!
Господин ла Лэкре принимается перечислять:
– Срок давности преступления, искренне раскаяние и… – он немного хмурит брови, – что же там ещё было… ах, да! Шесть присяжных из одиннадцати его кандидатуры.
– Невероятно! Но что там со сроком, объясните подробнее!
– Этель украли самым первым. Это была своего рода проба сил. С того дня до момента, когда господину Росери предъявили обвинения прошло столько времени, что стало возможным вести речь о сроке давности.
– Абсолютно невероятно! – повторяю как заведённая.
– Согласен с вами. Ещё более невероятны успехи господина Пюри в делах Росери-младшего.
– А там что? Оправдательный приговор – это ясно, но что ещё?
– Оправдательный приговор – это одно, а многомиллионный штраф в пользу государства, наложенный на «Лэр» и «Диволь» – это очень приятная мелочь. В деле господина Росери против этих компаний суд постановил выплатить ему компенсацию за моральный и физический ущерб, назначить пожизненную пенсию и обязал обе компании оплатить восстановительную терапию.
– Звучит просто волшебно, но как ему это удалось? Неужели они так не хотели огласки, что согласились на все условия?
– Вы когда-нибудь слышали про универсальный пятновыводитель?
– Пюри…
– Да. Владелица этой марки, госпожа ла Пюри приходится господину адвокату тёткой. Эта дама помимо бытовой химии занимается куда белее серьёзными делами, в частности, одна из её компаний поставляет комплектующие как для «Лэр», так и для «Диволь».
– Неужели она пошла бы на конфликт ради карьеры племянника?
– Контракты с этими гигантами для неё просто капля в море. К тому же она не стала бы их разрывать, просто повысила бы цену. Госпожа ла Пюри очень щепетильно относится к репутации партнёров.
– Просто невероятно! – шепчу я.
– Что ж, удивление лучше, чем растерянность, – неожиданно замечает господин ла Лэкре.
– Простите?
– Когда я вас увидел, мне показалось, вы растеряны.
– Нет, я…
– Мелина! – окликает меня господин Калло. Я смотрю в его сторону и вижу, что все мои коллеги в сборе. Нового лица среди них нет. Жаль!
– Коллеги? – интересуется собеседник, даже не оглянувшись.
– Сегодня я получила удостоверение. Мы собрались это отметить.
– Поздравляю! Желаю вам удачи в вашей профессии!
– Благодарю.
– Честь имею! – коротко кивнув, господин ла Лэкре лишает меня своего общества.
Его место тут же занимают мои коллеги…
Глядя на удаляющуюся спину мужчины, я чувствую растерянность.
КОНЕЦ ВТОРОЙ ЧАСТИ
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. МОТЫЛЬКИ
ГЛАВА 1
Каждая девушка в Дийоне мечтает о том, чтобы сыграть свадьбу весной. Агни – теперь уже моя бывшая соседка по квартире – никогда не стремилась следовать за большинством. Свадебное торжество в самый разгар зимы – вполне в её духе!
Сейчас, глядя на счастливую подругу и её новоиспечённого супруга, я не верю в то, что всё могло сложиться иначе, а ведь могло бы!
Когда Анги спустя полгода после знакомства узнала о том, что её Жак на самом деле не простой рабочий в фирме, занимающейся ремонтом и оказывающей прочие сопутствующие услуги, а сын владельца этой конторы, она пришла в ярость! Три недели я выслушивала коварные планы мести и расправы, с каждым днём становившиеся всё более и более изощрёнными и жестокими. В конце концов, мне это надоело, и я предупредила девушку: если с Жаком что-то случится, мне придётся пойти в полицию в качестве свидетеля и честно рассказать следователям обо всех негуманных фантазиях, которые я от неё услышала.
Несколько дней Агни размышляла над моими словами, а после устроила безобразную истерику, прорыдав больше часа. В начале представления я предположила, что девушка останется верной себе, и процесс омовения подушек нашего дивана будет сопровождаться угрозами и причитаниями, но нет. До словоизлияний она добралась лишь под конец: «Неужели он молчал, потому что сомневался во мне? Неужели он подозревал меня в недостойных намерениях?!»
Продолжения истерики мне не хотелось, поэтому я поспешила убедить девушку в том, что мужчины редко ведут себя понятным для нас образом, а когда их охватывают сильные чувства, то степень ненормальности поступков лишь возрастает. Я объяснила, насколько трудно разобраться, какими соображениями руководствовался Жак, скрывая правду о себе, предположила, что он сам до конца не отдавал себе в них отчёта. Всё это Агни успокоило, но больше всего ей понравился мой совет: раз молодой человек убедился в искренности подруги, ничто не мешает ей устроить такую же проверку.
К воплощению новой идеи в жизнь девушка приступила незамедлительно! Первым шагом стало возобновление встреч с кавалером, который, к слову сказать, даже во время ссоры не переставал одаривать её знаками внимания. К проверке Агни подошла основательно. На неё она потратила целый год!
И наконец наступил сегодняшний день, когда родственники и друзья этой пары собрались в одном месте, дабы отметить одно из важнейших событий в жизни молодых!
Церемония прошла идеально, так же протекает само торжество. Все гости радуются и прекрасно проводят время, оставаясь в блаженном неведении по поводу того, сколько сил и нервов ушло на организацию праздника. Агни даже меня подключила к делу! Пусть я не очень знакома с современными тенденциями во всех этих оформительских делах, но вкус у меня отменный. И почерк! Именно моей рукой заполнено каждое из ста тридцати пяти приглашений.
С несколькими приглашениями, кстати, вышла забавная история! По правилам хорошего тона барышня не может прийти на подобного рода мероприятие без сопровождения. Я барышня до сих пор одинокая: слишком много работы из-за чего интересных мужчин я замечаю чаще всего в тот момент, когда их интерес к моей персоне уже едва-едва теплится, и в поле из зрения есть новый, более внимательный и отзывчивый объект.
В общем, ситуация сложилась патовая. С одной стороны, пренебречь этикетом невозможно, с другой стороны, мне никак нельзя пропустить такое важное событие! Пришлось искать сопровождающего среди друзей.
Первой кандидатурой был Рен. Сам он не очень возражал, но Полин резко воспротивилась, заявив, что сама составит ему компанию. Поскольку спорить с беременной женщиной некрасиво и себе дороже, поиски пришлось продолжить.
Мы с Агни внимательно изучили список гостей и нашли ещё одну пару, находившуюся в щекотливой ситуации. Для Роже и Самюэля логичнее было бы написать одно приглашение на двоих. Правила хорошего тона подобному не препятствуют. Препятствие в другом – в реакции окружающих, а если быть ещё более точной, в слухах, которые породило бы их совместное появление на свадьбе. И пусть эти гипотетические слухи были бы совсем не беспочвенны, мои друзья никогда не стремились афишировать свои отношения, и с этим их решением необходимо всегда считаться.
В конце концов, после недолгих переговоров всех заинтересованных сторон мы приняли решение: в своё приглашение я вписываю имя Роже, а Самюэль получает индивидуальную карточку.
Немного поколдовав над рассадкой гостей, Агни добилась того, чтобы за столом я сидела как раз между этой парочкой. Они меня разговорами сильно не тревожили – на ужинах я люблю есть, – а я не возражала против того, что они переговариваются поверх моей макушки.
Перезвон хрусталя заставляет оторваться от восхитительного десерта и искать нарушителя спокойствия. О! Это господин, руководящий свадьбой, привлекает к себе внимание.
– Дамы и господа! Я объявляю о наступлении одного из самых волнующих моментов нашего торжества! – мужчина берёт паузу, а зал затихает. – Молодая супруга готова выбрать среди присутствующих дам ту, что следующей свяжет себя брачными узами.
– Букет! – проносится многоголосый женский шёпот.
– Мелина, твой выход! – Самюэль аккуратно вытаскивает десертную ложку из моих пальцев.
Вздохнув, я выбираюсь из-за стола. Не люблю участвовать в подобных развлечениях!
Растерянно смотрю на свадебный букет, непонятно как оказавшийся в моих руках. Я не вижу, но чувствую недоброжелательные взгляды особ, которые желали бы получить этот трофей. О, Единый!
– Держите, – не глядя, вручаю злосчастные цветы той, кто стоит ближе всех, – думаю, вы посетите храм Создателя раньше меня!
Зависть во взорах дам сменяется недоумением. Странно! Чтобы разобраться в причинах подобной метаморфозы, я смотрю на новую обладательницу букета…
Это девочка лет одиннадцати.
О, Единый!
– Госпожа Мерод!
Оборачиваюсь на голос.
– Вас ожидают в холле, – поясняет официант.
– Кто?
– Господин сказал, что представится вам лично.
– Что ж, не будем заставлять таинственного господина ждать! – я готова на встречу с кем угодно, лишь бы покинуть этот балаган!
После прогулки по нескольким коридорам и спуска с лестницы я чувствую себя на удивление бодро.
Незнакомец, пожелавший сохранить инкогнито, стоит ко мне спиной, но шорох моего платья заставляет его повернуться.
Моему взору предстаёт узкое лицо с длинным носом и глубоко посаженными глазами. Почему-то именно эти детали в облике мужчины привлекают внимание больше всего. Будто я некрасивых лиц не видела!
А ещё от мужчины просто веет серьёзностью, даже суровостью. Пожалуй, я бы вернулась к прерванному представлению с букетом!
– Мелина Мерод. – Звучит как утверждение, а не вопрос.
– Вы правы. Представитесь?
– Блэз Виго. Следователь по особо важным делам.
Мои брови против воли устремляются вверх.
– Неожиданно и, к сожалению, не вовремя. Ваше дело никак не может подождать хотя бы час? Некрасиво вот так уходить со свадьбы подруги!
– Ваш праздник закончен, госпожа Мерод. Следуйте за мной!
Куда следовать?! Я в одном платье, а на улице минус двадцать!
– Госпожа?
Я оборачиваюсь на краткую реплику лакея. В руках у него моя верхняя одежда.
– Машина ждёт, – поторапливает господин Виго.
Только я сажусь в служебный мобиль, как господин Виго протягивает мне несколько листов. Вместо убористого почерка писаря они заполнены текстом, набранным на машинке.
И что же это?
– Берите уже! – мужчина встряхивает бумаги.
О, Единый! Раз так настойчиво предлагают, нужно брать.
Знать бы ещё, от чего господин следователь так раздражён.
Стоит мне углубиться в изучение документов, как из головы, словно ветром, выносит мысли о причинах неподобающего поведения сотрудника Управления.
На ознакомление с текстом мне предоставляют от силы минуту.
– Вы должны это подписать, – господин Виго протягивает ручку.
– Вы шутите? – я бросаю на него взгляд поверх листов.
– Или вы это подписываете, и мы едем дальше, или я высаживаю вас прямо сейчас, – господин следователь ставит вопрос ребром. Во всяком случае, он отчего-то думает, будто это заявление для меня является ультиматумом.
– Послушайте, господин Виго! Я не стану это подписывать. Смотрите, – я показываю листы своему собеседнику, – только третья страница, а мне повстречалось уже три условия, которые противоречат законодательству Дийона. Как я понимаю, нужна моя помощь в каком-то деле, но у вас есть определённые условия. Так вот, вы должны были дать мне возможность ознакомиться с этими условиями до того, как велели следовать за собой.
На обдумывание моих слов мужчине требуется время.
Почти с тоской смотрю на мелькающие за окном дома. Мобиль движется так быстро! Должно быть, ехать далеко. Не уверена, что у меня хватит денег на оплату транспорта до дома.
– Какие противоречия вы обнаружили? – отстранённым тоном спрашивает господин Виго по истечении минуты. Как минимум минуты.