Текст книги "Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ)"
Автор книги: Александра Гром
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 29 страниц)
Именно с ним я и связалась, когда вернулась в дом Сильвэна. Рен внимательно выслушал мою просьбу и счёл необходимым напомнить о том, что доказательства, добытые таким способом не могут использоваться в суде, чем очень напомнил мне Роже. Правда, Роже давно уже не читает эту проповедь, а делает, что велено, предоставив мне самой разбираться с тем, как такие улики привязать к делу.
Наставления Рена вызвали улыбку: он так и не стал работать в органах, а некоторые правила, что нам усердно вдалбливали в Академии, до сих пор сидят в его голове! Друга пришлось успокоить, солгав. Точнее сказать, немного интерпретировав ситуацию. Я объяснила ему, что мне сделали подарок, но есть предположение, что он может оказаться с сюрпризом, поскольку даритель явно не прост. И вот я воспылала желанием узнать секрет этого человека. Я заверила Рена в том, что, информация дальше меня не уйдёт. Рен мен поверил.
С Роже было бы проще, поскольку он перестал задавать вопросы. Однако если картина происходящего выглядит именно так, как я предполагаю, то мне понадобиться помощь Самюэля. Поскольку эти двое делятся друг с другом тем, что у них происходит на службе, и не дураки, то план, который постепенно вырисовывается в моей голове, они смогут просчитать. Что крайне нежелательно!
Второй разговор у меня состоялся с господином Альстейном. На моё счастье, он ответил на вызов и пообещал предоставить необходимые сведения в самые кратчайшие сроки. Его не смутил тот факт, что информацию придётся собирать по всему континенту.
Третьим лицом, которое получило от меня распоряжение, стал курьер Сильвэна. Я отправила его не почту отправить два заказных письма. Первое предназначалось Рену и содержало хорошо упакованный кусочек стекла с отпечатками госпожи Обэ, а второе – господину Альстейну. Ему я отправила несколько листов из архивной папки.
Теперь осталось самое трудное. Ожидание…
Стук в дверь заставляет встрепенуться. А вот и тот, кто его скрасит!
Поднимаюсь со стула и, разгладив несуществующие складки на шёлке, иду открывать.
– Мелина, мне сказали… – Сильвэн осекается, осознав, что на мне надето, – ты хочешь со мной поговорить.
– Вообще-то, – я прячусь за дверью, – тебе должны были сказать, что я тебя жду. Но мы можем поговорить, если желаешь.
Он решительно шагает вперёд и прикрывает дверь.
– После!
Меня подхватывают на руки и несут. До спальни мы не добираемся. Сильвэн останавливает свой выбор на диване…
Оказывается, у дивана есть определённые преимущества. И без крема Обэ Амори тоже хорошо!
Дорогие читатели!
Сегодня начинается выкладка небольшого рассказа, о котором я упоминала. С первой главой «Бродячего Пса» вы можете ознакомиться на моей полке, а продолжение будет доступно на полке автора идеи:
https://prodaman.ru/echo411
ГЛАВА 6
Вчера вечером между сеансами тесного общения на диване и в кровати мы с Сильвэном успели побеседовать. Он порадовал меня известием о том, что метод лечения, предложенный молодым лекарем, уже доказал эффективность. Состояние Лили стабилизировалось: да, оно тяжёлое, но, по крайней мере, нет ухудшения, которое до этого наблюдалось ежедневно. Я же весьма туманно рассказала о появившейся версии касательно убийства. Полагаю, Сильвэн мало что понял, но путаные объяснения подсказали: ничего конкретного я пока не скажу.
Как и в прошлый раз мужчина уснул в моей постели, но сегодня ему торопиться некуда, поэтому, проснувшись, я обнаружила его рядом. Аккуратно выбравшись из закрутившегося в жгут одеяла, отплётшего нас обоих, я отправилась в ванную приводить себя в порядок. По пути прихватила останки второй сорочки от госпожи Асти. В начале вчерашнего вечера Сильвэн признался, что находит вещицу прелестной, но окончания вечера она не пережила. Выражать претензии по поводу порчи имущества я не собиралась. Сильвэн не добрался до одежды, купленной лично мной, и я спокойна!
Пока я находилась в гардеробной, мне показалось, что дверь в апартаменты открывалась и закрывалась. Поэтому, вернувшись в спальню, я удивилась, обнаружив Сильвэна мирно спящим. Однако загадка разрешилась, когда я вышла в гостиную. На подносе для корреспонденции лежал тоненький конверт от Рена с коротенькой запиской. В ней он просил связаться с ним в самое ближайшее время. Четыре восклицательных знака в послании и курьерская доставка, на которую расщедрился друг, давали все основания полагать, что мои предположения относительно Обэ Амори верны.
Господин Альстейн тоже потратился на курьера, передав с ним пухлый конверт с материалами. Именно этого я от него и ждала!
Часы показывают семь минут седьмого, когда я, вооружившись ручкой и блокнотом, устраиваюсь на диване с конвертами и галофоном.
Поскольку дверь в спальню теперь закрыта плотно, вызываю Рена, не опасаясь, что наш с ним разговор потревожит Сильвэна. Друг отвечает через тридцать секунд. Он выглядит сонным и растрёпанным.
– Мелина?
Вопросительные интонации вызывают улыбку.
– Ты сам написал, что я должна связаться с тобой в кратчайшие сроки.
– Да, но… – заметив выражение моего лица, он осекается. – Ладно! Я проверил осколки и могу кое-что рассказать о человеке, который держал их в руках.
– Я тебя внимательно слушаю.
Подбадривание почему-то не вызывает нужного эффекта. Рен молчит.
– Ты мне только скажи… – разрождается он, хмурясь, – ты знаешь, что я обнаружил?
– Откуда я могу это знать? – изображаю удивление. – Если бы знала, не отправляла бы останки стакана на экспертизу!
Друг не выглядит убеждённым, но понимает: большего от меня не добиться.
– Хм… Ладно… Это метаморф. Ты довольна?
Я опять придаю своему лицу удивлённое выражение.
– Забавно!
– То есть ты на это не рассчитывала? – Рен хмурится сильнее и запускает пальцы в волосы, состояние которых и без того печальное.
– Я же тебе говорила, что получила подарок и загорелась желанием узнать, не задумал ли какую-нибудь шутку даритель.
– Я помню, но… ты ведь ничего не делаешь просто так или для себя.
Непроизвольно гляжу на дверь спальни.
– Знаешь, до недавнего времени так и было.
– И что же поменялось? – брови Рена ползут вверх, выдавая даже не удивление, а потрясение.
– Наверное, виной всему прекрасный воздух Фабье.
– Ты в Фабье?!
– Да. Тут произошло убийство… – я обрываю себя на середине фразы и пожимаю плечами.
– Господин ла Лэкре завлёк тебя в свои владения, используя самую надёжную приманку! – Рен смеётся.
– Не говори глупости! Звучит так, будто именно он организовал убийство!
– Кто знает, Мелина! – друг продолжает шутить. – Этот господин давно неровно дышит к тебе. Все удивлялись, почему ты выбрала племянника, а не его самого.
– Мы с Арно просто друзья, – произношу с каменным лицом.
– Конечно-конечно! – фыркает Рен. – Ладно, раз осколок никак не связан с преступлением, и ничего захватывающего ты мне не расскажешь, я попрощаюсь. Пойду досыпать!
– Рен, даже если бы он был связан с преступлением, я бы всё равно ничего не сказала, – заявляю в отместку. – Ты не в нашей команде!
– Слава Создателю за это! – смеётся он и отключается.
– Это точно! – бормочу себе под нос и откладываю в сторону галофон. На очереди конверт от господина Альстейна!
Я чувствую внутреннюю дрожь нетерпения, но стараюсь держать себя в руках и медленно достаю стопку бумаг, присланных моей незримой тенью. Первым делом знакомлюсь с сопроводительным письмом, в котором мужчина по обыкновению резюмировал всё то, что удалось раскопать его подчинённым.
Во-первых, он подтверждает тот факт, что Юдо Амори никогда не покидала Фабье. Во-вторых, он раскрывает несколько нюансов, касающихся поездок Обэ. Да, она выезжала заграницу в составе и за счёт благотворительных миссий, однако всегда обменивала обратные билеты, меняя дату на более позднюю. Где она останавливалась, никому неизвестно, потому как ни в одной гостинице она не регистрировалась, но – о, чудо! – неожиданно и волшебным образом появлялась Юдо Амори!
Ещё примечательнее «в-третьих» от господина Альстейна! Госпожа Юдо любила посещать дорогие рестораны, всевозможные празднества и увеселительные мероприятия. Откуда у неё на это были средства? Обычно её спонсировал состоятельный друг. В каждом городе он был новым.
Господин Альстейн предоставил информацию о судьбе особых «друзей» кокетки. Все они плохо кончили. Обэ Амори, скрывавшаяся под личиной сестры, оказалась прямо-таки роковой женщиной! Последней её жертвой стал господин Менси. Он настолько потерял голову от красавицы, что вернувшись на родину, подал на развод. Поступок глупый, но возможно, Обэ дала ему надежду на продолжение романа. Надо будет…
– Почему ты меня не разбудила?
Я вздрагиваю, услышав голос Сильвэна. Не поднимая на него взгляд, как можно небрежнее собираю разбросанные по сиденью бумаги. Складывая их обратно в конверт, отвечаю ровным тоном:
– Тебе же некуда спешить сегодня.
Похлопываю ладонью по освободившемуся месту. Пусть думает, что я не прячу от него документы, а… проявляю заботу.
Сильвэн жест расценил верно и правильно, потому присаживается со скептической улыбкой на лице.
– Опять тайны? – он обхватывает меня за шею и притягивает ближе.
– Осталось намного, – оправдываюсь шёпотом.
Наши губы соприкасаются, но превратить лёгкие намёки на ласку в поцелуй не позволяет стук в дверь.
Выдохнув, я отстраняюсь и иду открывать.
– Без пятнадцати семь, госпожа да Мерод, – ставит меня в известность дворецкий. Именно он оказывается за дверью. – Завтрак готов. Прикажете подавать?
Смотрю через плечо на Сильвэна, развалившегося на диване. На нём нет рубашки. Не уверена, что брюки застёгнуты до конца. Босой с наспех собранными волосами, он являет собой живое воплощение искушения. Его взгляд подтверждает нескромные ассоциации.
Ещё раз вздохнув, – только теперь куда тяжелее – оборачиваюсь к дворецкому:
– Будьте любезны, накройте стол на двоих. Через двадцать минут мы с господином ла Лэкре спустимся.
Поклонившись, мужчина удаляется. На его лице не дрогнул ни один мускул – вот это выдержка!
***
Внезапно приходит осознание того, что в столовой стало как-то тихо. Точнее сказать, пусто! Поднимаю голову, отвлекаясь от тарелки с фруктами, и сразу же ловлю взгляд Сильвэна, очень похожий на тот, каким он смотрел на меня утром в спальне. Немного нервно оглядываюсь по сторонам. Прислуги нет, а дверь в комнату закрыта.
– О чём же ты так глубоко задумалась?
Я вздрагиваю от звука голоса Сильвэна, прозвучавшего неожиданно близко. Поворачиваюсь в сторону мужчины. Он стоит совсем рядом, упершись бедром о столешницу, и по-хозяйски ворошит веточку винограда, лежащую на моей тарелке, в поисках самой лучшей ягоды.
– А ты как думаешь? – откидываюсь на спинку стула, мысленно отметив тот факт, что мы с Сильвэном, не сговариваясь, перешли на «ты».
– Об убийстве? – он пожимает плечами и отщипывает от кисти самую достойную ягодку, только вместо того, чтобы отправить находку в рот, Сильвэн подносит её к моим губам.
Честно сказать, у меня пропало настроение для таких шалостей. Эйфория, накатившая в тот момент, когда я полностью представила картину преступления, схлынула, оставив после себя мысли о последствиях, к которым приведёт придуманный план. В случае его претворения в жизнь, конечно, но в успехе затеи я почему-то не сомневаюсь.
Я уже собираюсь отстраниться и тем самым отказаться принимать правила игры Сильвэна, но вдруг осознаю: дело закончится, и я покину не только Фабье. Поэтому подаюсь немного вперёд, принимая угощение. Мои губы задевают кончики пальцев Сильвэна, но выходит это непреднамеренно. Я смущаюсь, однако объяснять мужчине причину неловкости бессмысленно, он уже протягивает руку, предлагая выйти из-за стола. Я подчиняюсь, и меня сжимают в объятьях, а щёки осыпают поцелуями, которые постепенно спускаются ниже. Лёгкая блузка с круглым вырезом не препятствует этому движению.
Неожиданно Сильвэн разворачивает меня. Я упираюсь ладонями в столешницу. К счастью, под руки ничего не попадает. Мужчина прижимается всем телом к моей спине, отводит в стороны локоны, упавшие на шею, и приникает губами к коже. Я прикрываю глаза от удовольствия.
На несколько мгновений Сильвэн отрывается от меня и его жаркий шёпот опаляет ухо:
– Теперь, когда ты рядом, я совершенно теряю голову.
Я могла бы признаться в том же, но слова застывают на губах, стоит почувствовать, как чужие пальцы проворно расправляются с рядом пуговиц на спине. У меня нет сомнений в том, что главной их целью является корсет. Пока он зашнурован, я могу и в обморок упасть от переизбытка впечатлений или недостатка воздуха – моё дыхание уже сбилось, а в голове лёгкий туман.
– Вдруг кто-нибудь войдёт? – произношу еле слышно, но не для того, чтобы он остановился, а из-за эгоистического желания снять с себя ответственность в случае возникновения неловкой ситуации.
– Не войдёт, – отвечает Сильвэн, целуя оголившееся плечо.
О! Я не заметила, что блуза теперь держится исключительно на предплечьях, а сделать полный вдох мешает не корсет, а ладони, оглаживающие и сжимающие то, что было скрыто под ним.
Со стоном откидываю голову на грудь Сильвэна и выгибаю спину. На краткие мгновения мне кажется, что он правильно понял намёк: его пальцы уделяют особое внимание вершинкам нежных полушарий. Однако всё внезапно заканчивается. Мой разочарованный всхлип сливается с шуршанием юбки, за которую взялся Сильвэн.
В голове вспышкой проносится картина того, что последует дальше, а вдоль позвоночника пробегает дрожь предвкушения. Едва нахожу в себе силы для того, чтобы оторваться от Сильвэна. Небольшой шаг вперёд и я вновь упираюсь ладонями в стол.
Моё поведение подстёгивают мужчину. Я не успеваю толком подумать и ужаснуться тому, в каком виде нахожусь, как он расправляется с разделяющими нас преградами и приникает ко мне. Каждое его движение рвёт тонкие нити, которыми сознание цепляется за реальность, погружая в иной мир, где единственная реальность – удовольствие.
ГЛАВА 7
Господин Андре за мной сегодня не приехал, потому как вечером я не отдавала такого распоряжения. Однако мне это было на руку! После общения с Сильвэном в столовой я поднялась к себе, связалась с Управлением и попросила прислать мобиль. Времени, которое потратил водитель, находясь в пути, с лихвой хватило на то, чтобы привести себя в порядок.
Когда я выходила из особняка, дворецкий сообщил, что Сильвэну всё же пришлось покинуть дом по делам. Эта информация означала следующее: обедать мне придётся в городе. Представляя себе просторную комнату и длинный пустой стол, накрытый на одного человека, я чувствовала тоску. Особенно после утреннего происшествия.
На тот момент, когда мобиль въезжает в городок, у меня в запасе остаётся ещё какое-то время до начала службы. Вот только думать о деле не хочется, но мысли о нём упорно лезут в голову.
Залогом успеха моего плана является естественность, однако я пока с трудом представляю, каким образом его провернуть, чтобы ни у кого не возникло подозрений. Силясь избавиться от неприятных дум и волнения, я наблюдаю за жизнью Фабье, текущей в этот час тихо и немного сонно. Улицы практически безлюдны. Редкие прохожие спешат куда-то по тротуарам мимо витрин магазинов и лавок, большинство из которых ещё закрыто. Но есть и ранние пташки!
Заведение госпожи Фолке, к примеру, решила почтить своим вниманием Обэ Амори. Её собственный магазин откроется не раньше десяти, поэтому ещё есть время для чашечки кофе. А вот Мариз Ламмейн! Он с улыбкой держит стремянку, на которой стоит хорошенькая девушка, – должно быть, его помощница – с серьёзным видом намывающая стекло витрины.
На другой улице сонный мальчишка возле булочной, зевая, следит за метлой. Надо сказать, мусор запрыгивает на приготовленный совок тоже не без помощи магии. Чуть дальше статная розовощёкая женщина в светлом лёгком платье поливает небольшие деревца, растущие в вазонах напротив цветочной лавки.
Ещё я замечаю торговца сладостями, раскладывающего свой товар. Рядом стоит внушительного вида дама – полагаю, супруга – и сосредоточенно плетёт чары над открытой витриной, которые будут защищать продукцию от пыли, порчи и вороватых сорванцов.
Хозяин овощного магазина, руководящий двумя рослыми детинами, что выгружают ящики из кузова специального мобиля, удостаивается внимания лишь вскользь, поскольку я вижу знакомую мужскую фигуру, тенью скользнувшую в неприметный переулок.
– Остановите, пожалуйста! – потянувшись, кладу ладонь на изголовье водительского места. – До Управления я пройдусь пешком.
Полицейский флегматично кивает и останавливает мобиль. Я проворно его покидаю, но до овощного магазина иду неспешно. Дождавшись, когда служебная машина скроется за углом, сама сворачиваю в переулок, где видела знакомца.
За что я люблю Фабье, так это за опрятность и отсутствие сюрпризов! Это не Розель, где, свернув в подворотню вполне респектабельного с виду дома, можно порой наткнуться на всё, что угодно, но зачастую не на то, что хотелось бы видеть.
Этот конкретный переулок радует чистотой, светом двух исправных фонарей и горшками с буйно цветущей зеленью на балконах каждого из шести окон. Впереди виднеется кованая калитка, а за ней небольшая улочка, переходящая в аллею, в конце которой маячит мужской силуэт.
Прибавляю шагу. К тому моменту, как я догоняю господина Менси, он успевает углубиться в городской парк на значительное расстояние. И очень удачно выбирает самый тихий уголок, где днём почти нет солнца и посетителей, а сейчас и подавно!
– Господин Менси, – окликаю мужчину, не повышая голоса.
От неожиданности он вздрагивает. Когда оборачивается, я вижу удивлённо поднятые брови на красивом лице. В глазах появляется узнавание, но удивление никуда не исчезает.
– Доброе утро, госпожа да Мерод, – мужчина приветствует меня лёгким, но не лишённым почтения наклоном головы. – Неожиданная встреча.
– Согласна! – подхожу ближе и заглядываю в его лицо. – Куда вы направляетесь?
Он пожимает плечами и задумчиво смотрит вперёд.
– Просто гуляю. Как и в любое другое утро. – На его губах появляется лёгкая улыбка. – Хотел дойти до озера. – Мужчина переводит взгляд на меня. – Не желаете составить мне компанию? Или вам нужно спешить в Управление?
– С удовольствием приму ваше предложение, – отзываюсь, пока он не передумал. – Я, знаете ли, ехала на службу и заметила вас. Тут же подумала: почему бы не прогуляться. Сегодня ничего интересного эксперты не скажут, а кипы бумаг никуда не денутся в моё отсутствие.
Без лишних вопросов, господин Менси предлагает опереться на его локоть. Разумеется, я не отказываюсь.
Дорогу до озера мы преодолеваем в тишине. Мужчина полностью погрузился в свои мысли, едва ли осознавая, моё присутствие, и предоставив возможность беспрепятственно наблюдать за собой.
Изредка между его бровей появлялась складка, а губы норовили сжаться в линию. Не нужно иметь способности эмпата, чтобы понять: господина Менси обуревают сильные и далеко не светлые чувства, но в большей степени они направлены против него самого, в противном случае весь негатив выплёскивался бы на окружающих. До сих пор же никто в Фабье не заметил ничего странного кроме излишней мрачности столичного гостя.
– Неважный из меня вышел спутник, – господин Менси очнулся в тот момент, когда мы дошли до края мостков, врезавшихся в озёрную гладь.
– Спутник из вас как раз таки вышел замечательный, – возражаю я, глядя на подёрнутые голубоватой дымкой деревья, сонно шуршание листвой с противоположного берега.
– Значит, собеседник, – поправляется он, переводя взор на вид, пленивший меня.
– Хотите, я поведаю вам занятную историю? – краем глаза гляжу на Менси, ожидая реакции.
– Если вам будет угодно, – соглашается он вяло и только из вежливости, но меня не остановил бы и отрицательный ответ!
– В одном маленьком городе жила маленькая семья: мама и две дочки. Старшая сестра слыла умницей и красавицей. После кончины матери она унаследовала её дело и занималась им прилежно на радость себе и жителям городка. Младшая сестра с юных лет имела репутацию особы скрытной и была себе на уме. Её обуревала неуёмная страсть к путешествиям и познанию мира… во многих его проявлениях.
Тут я беру паузу, чтобы посмотреть на реакцию господина Менси. Выглядит он озадаченным, но искры интереса мелькают в его взгляде.
– У этой сестры был секрет. Маленький секрет. Можно сказать, личный. Более того, законодательство Дийона позволяет всю жизнь хранить его втайне ото всех, а за раскрытие, публичное или нет – неважно, любопытствующий ответит по всей строгости. – На лице мужчины проявляются первые признаки беспокойства, пока ещё безотчётного, но недолго ему таковым быть! – Используя свой секрет, эта особа отравила ядом лжи и обмана почти всех горожан. Когда ей стало тесно в родном городке, она отправилась путешествовать. Я уже говорила, что младшая сестра страстно любила это дело?
Мой слушатель заторможено кивает
– Так вот, – продолжаю я, – в странствиях она находила новых жертв, но в отличие от жителей своей малой родины, их не спасло молчание. Пятнадцать самоубийств за двенадцать лет. Как вам статистика?
– Удручающая, – выдавливает господин Менси, когда ему удаётся проглотить комок в горле.
– А вы не спросите, что же это за секрет такой, каким обладала младшая сестра?
Мужчина нервно дёргает плечом. Жест может означать всё, что угодно, но я предпочитаю видеть в нём знак согласия.
– Она была метаморфом, – я вглядываюсь в побелевшее лицо господина Менси. Чтобы раз и навсегда стереть сомнение и недоверие, будто тень мелькающее в его глазах, уверенно заявляю: – Вы убили не ту сестру, господин Менси.
Мужчина тянет правую руку к себе, и я освобождаю его локоть. Тогда он зарывается пальцами в волосы. Вид у него совершенно безумный.
– Создатель… – стонет он сквозь стиснутые зубы и прикрывает глаза.
Я уже начинаю опасаться, что ему сделается по-настоящему плохо, но спустя пару вдохов-выдохов, господин Менси берёт себя в руки.
– Это недоказуемо. – Он открывает глаза и глядит на меня в упор. – В противном случае вы бы предъявили мне обвинение, а не вели абстрактные беседы.
О! Вот это уже лучше! Мне действительно становится легче от осознания того, что раскаяние его мучает не до полной потери разума и способности мыслить.
– К несчастью для вас, я могу доказать вашу вину элементарным методом исключения.
– Каким образом? – Менси задаёт вопрос отрывистым голосом.
Это уже не отчаяние! Он выглядит собранным, готовым слушать и опровергать. То, что надо!
– Я с удовольствием вам это объясню! Видите ли, в день убийства госпожи Юдо Фабье не покидали ни приезжие, ни местные жители. Служба, следящая за телепортационными перемещениями, зафиксировала в окрестностях лишь два: моё прибытие в компании мага и его исчезновение. После был введён запрет на выезд. Исходя их этого, можно сделать вывод: убийца до сих пор в городе. Орудием преступления по заключению экспертов является стилет. Я распорядилась тщательнейшим образом проверить всех на умение владеть этим оружием, и буквально сегодня проверка дала результаты. – Я не уточняю, что проверка эта не имеет санкций, поскольку, зная в каком направлении рыть, докопаюсь теперь до нужного и с необходимыми бумагами в кармане.
– Ваш учитель имеет милую привычку заносить фамилии особо успешных учеников на своеобразную доску почёта. Можете гордиться: ваша вторая в списке.
Господин Менси замирает на месте памятником самому себе.
– Кстати, – интересуюсь как бы между прочим, – где ваш стилет?
– Не знаю, – произносит он глухо. – Я не помню, где и когда его выбросил. Я вообще плохо помню события того вечера. Мне хотелось просто прогуляться. Я прошёл через этот парк, вышел в рощу. Мне показалось, что я достаточно удалился от окраины города, пока не заметил огонёк, горящий между деревьев. Было ещё светло, поэтому вообще удивительно, как он смог привлечь моё внимание! Когда я подошёл ближе, то увидел её… потом всё будто в тумане. – Мужчина поднимает на меня больной взгляд. – Вы не понимаете… ради неё я…
Поднимаю руку, призывая к молчанию.
– Честно признаться, в данный момент меня не интересуют подробности убийства, а в мотивы его в общих чертах я и сама представляю. Остановимся на том, что преступление вы совершили, будучи в состоянии аффекта.
– Это недоказуемо, – повторяется он, качая головой.
– И вновь вы ошибаетесь!
– Вы хотите меня в этом убедить, чтобы я дал чистосердечное признание? – на губах Менси появляется грустная полуулыбка.
– Любезный, – обращаюсь к нему резковато, – мне от вашей смертной казни проку никакого. Вы убили одну женщину, а Обэ Амори уже довела до суицида пятнадцать человек. Только её причастность к этому доказать невозможно. Когда она продаст последнюю банку крема, уедет из Фабье и продолжит заниматься любимым делом: соблазнять мужчин и изводить их. Что самое печальное, госпожа Амори не использует на жертвах любовные чары, в противном случае можно было бы пойти на риск и попытаться прижать её, руководствуясь соответствующей статьёй, а так… – я развожу руками.
– И чего же вы хотите? – Менси непонимающе хмурится.
– Я, как и всегда, к слову сказать, хочу справедливости, а вам предлагаю сделку. Я даю вам гарантию, что подписав чистосердечное признание, вы сохраните свободу, – испытующе смотрю на мужчину, – и ожидаю небольшой любезности с вашей стороны.
– И чем же я могу быть полезен для вас?
Вопрос заставляет меня рассмеяться против воли.
– Вы абсолютно ничего не можете сделать для меня, но мне этого и не нужно.
Господину Менси требуется время на то, чтобы понять, что от него требуется. Постепенно на него снисходит осознание, и он сам называет цену своей свободы.
Господин Менси покидает парк первым. Я ещё какое-то время гуляю вдоль берега и начинаю уже подумывать на счёт чашечки кофе у господина Ламмейна, но тут звонит галофон.
– Доброе утро, Андре! – приветствую взъерошенного полицейского
– Доброе, госпожа да Мерод, – отзывается он, пропустив всего одно слово, что придаёт фразе небрежность. – А вы где сейчас находитесь?
– В городском парке. Что-то случилось?
– Да! Вам следует срочно явиться в Управление.
– Неужели экспертам есть, чем меня порадовать? – изображаю удивление.
– Нет. Не экспертам, – для пущего эффекта мужчина качает головой. – Жорж Менси признался в убийстве Юдо Амори.
Я выдерживаю паузу.
– Интересно, – роняю небрежно.
– Неужели вы не рады?! – вопрошает Андре то ли с удивлением, то ли с негодованием. – Теперь нам известно имя убийцы!
– Это ещё нужно будет доказать, – усмиряю пыл полицейского. – С ним кто-нибудь уже работает?
– Как сказать… – он пожимает плечами, – Менси пишет чистосердечное признание в присутствии господина Килье.
– Отлично. Тогда я подойду минут через тридцать.
– Ой, нет! Давайте я вам лучше мобиль подгоню к овощному магазину. Так будет быстрее.
Я равнодушно пожимаю плечами, но высказываюсь вполне корректно:
– Благодарю за заботу.
– Не стоит! – отмахивается Андре. – Через пять минут мобиль будет на месте, – обещает он.
– Отлично. Тогда до встречи!
Полицейский расплывается в улыбке и завершает сеанс.
Я смотрю на деревья вдалеке. Утренний туман рассеялся, и ветер утих. От сонного очарования не осталось и следа.
***
Господин Килье выбегает из допросной раньше, чем я успеваю дойти до неё. Вслед за следователем выходит дежурный, который и доложил о моём прибытии.
– Госпожа да Мерод! – мужчина, забывшись, бесцеремонно хватает меня за руку. – Я не знаю, что делать!
– Господин Менси решил отказаться от показаний? – не сбавляя скорости, продолжаю движение к цели. Килье, как привязанный, тащится за мной.
– Нет! Не отказался! Но в нашей практике подобного ещё не случалось! Нужно, наверное, приготовить бумаги для перевода дела в столичное Управление. Вы мне поможете?
Я останавливаюсь и смотрю на него в упор.
– Зачем заниматься переводом? – спрашиваю с искренним недоумением.
– Ну как же… – мнётся Килье, – такая важная персона…
Я изгибаю левую бровь.
– Господин Килье, даже если вы потратите время на то, чтобы состряпать документы в Розель, там их не примут. Им не резон заниматься чужими делами. Вы же понимаете, что все показания господина Менси следует проверить тщательнейшим образом. Если вы приложите к документам наработанный материал, то в Главном Управлении его примут, но в чём смысл? Дело будет сделано, останется только суд провести.
– Вы предлагаете провести его здесь… в Фабье? – Килье задаёт вопрос неуверенным и даже испуганным тоном.
– Почему нет? – пожимаю плечами. – Следователь из столицы у вас есть, эксперты тоже столичные. Адвоката для подозреваемого мы, так и быть, выпишем в Фабье. А судья… законы едины для всего Дийона.
– Да, но…
Я перебиваю мужчину. Вряд ли он скажет что-то конструктивное.
– Давайте, для начала почитаем, что там написал господин Менси?
– Ох! Ну, хорошо.
Спохватившись, Килье отпускает мой локоть, и мы возобновляем движение.
В допросной господин Менси как раз ставит роспись под признательными показаниями. Закончив, он поднимает голову и встречает мой взгляд. Я вижу, что он собирается меня поприветствовать, но это лишнее – чем меньше лжи, тем лучше. Опередив его, я киваю. Менси закрывает рот и отвечает тем же.
– Вы позволите? – жестом указываю на несколько листов бумаги, лежащих перед ним.
– Да, конечно, – отвечает он ровно и сам передаёт их.
Вдумчиво читаю излияния убийцы. В целом всё оказалось именно так, как я и предполагала. Внезапно вспыхнувшая страсть, роман, длившийся чуть более двух недель, обещания дамы непременно связаться с ним и её заверения в глубоких чувствах. Ослеплённый любовью Менси по возвращении почти сразу же подал на развод и стал ждать, когда же та, что завладела его сердцем, даст о себе знать. Недели складывались в месяцы, но ничего кроме судебных заседаний, связанных с разводом не происходило. Нетерпеливое ожидание чуда и счастья сменилось отчаяньем, а там пришла и горечь разочарования.
Предприятия господина Менси работали как хорошо отлаженный механизм и для того, что бы так оно и продолжалось, мужчина решил взять отпуск. Руководитель, который больше думает о своих чувствах, нежели о деле, способен развалить его, приняв всего одно опрометчивое решение.
Встреча с Юдо Амори стала для него шоком и всколыхнула всё то, что едва-едва улеглось в душе. Господин Менси написал, что не помнит ни как убивал женщину, ни как выбрасывал стилет. Он лишь приблизительно описал обратный путь, которым возвращался в город. Даже этого он толком не помнит.
– Есть с чем работать, – вслух подвожу итог. – Вас не затруднит пригласить господина Сакре? – я обращаюсь к секретарю, оставшемуся сегодня не у дел.