412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Дюма » Рассказы » Текст книги (страница 50)
Рассказы
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 22:46

Текст книги "Рассказы"


Автор книги: Александр Дюма



сообщить о нарушении

Текущая страница: 50 (всего у книги 54 страниц)

363 ... живу в двух шагах отсюда – на Колонной улице, дом семнадцать... – Колонная улица находится на правом берегу Сены, рядом с улицей Фейдо; она была проложена в 1791 г. для удобства зрителей театра Фейдо на месте известного с сер. XVII в. Колонного пассажа, находившегося в частном владении и соединявшего две соседние улицы.

... надо только перейти площадь Фейдо. — Имеется в виду площадь у западного фасада театра Фейдо.

... в них за целое льё угадывалась его Аспазия ... — Аспазия (475/465 – после 429 до н.э.) – возлюбленная правителя Афин Перикла (ок. 495—429 до н э.), мать его сына; высокообразованная и обаятельная женщина родом из Милета, с которым у Афин не было эпигамии – договора о признании законными брачных союзов между гражданами разных государств, – поэтому союз Перикла и Аспазии считался простым сожительством. В тексте ее имя приводится как нарицательное имя куртизанок, однако слухи о том, что она занималась ремеслом гетеры, распространяли политические противники Перикла.

... среди мебели розового дерева и Буля ... – Буль, Андре Шарль (1642—1732) – мебельный мастер при дворе Людовика XIV; он довел до совершенства технику «маркетри» (вид мозаики, в которой кусочки цветного дерева набираются по определенному образцу в виде фанеры, а потом фанера приклеивается к поверхности) и к тому времени, когда эта техника стала выходить из моды (кон. 70-х гг. XVII в.) придумал великолепную замену ей: мебель с инкрустациями из крупных пластин черепахи, бронзы, перламутра, олова, желтой меди и слоновой кости. Мебель, вышедшая из его мастерской, хранится в Лувре, Версале и других музеях Франции и в частных собраниях. Существует громадное количество подражаний стилю Буля во всех странах.

... обитой дамастом и брокателью... – Дамаст – здесь: крупноузорчатая ткань типа парчи; применяется для обивки мебели и других декоративных работ; свое название получила от сирийского города Дамаск, где было распространено ручное ткачество дорогих крупноузорчатых тканей.

Брокатель (брокат) – ткани с богатым многоцветным орнаментом, шелковые и парчовые с золотыми и серебряными нитями; шли на одежду священнослужителей и обивку мебели; позднее вместо металлических нитей в этих тканях стали использовать шерстяные и хлопчатобумажные.

364 .. Он видел поля сражений Маренго, Аустерлица, Йены, Фридланда и, наконец, Ваграма ... – 14 июня 1800 г. в сражении близ селения Маренго в Северной Италии Наполеон Бонапарт разгромил австрийскую армию. В результате этой победы, во многом способствовавшей укреплению военной диктатуры Наполеона во Франции, австрийские войска были вытеснены из Италии.

14 октября 1806 г., во время войны четвертой коалиции (Англия, Россия, Пруссия и Швеция) против Франции, между прусской и французской армией развернулось сражение Bw Прусской Саксонии; оно проходило одновременно у городов Йена и Ауэрштедт.

Наполеоновская армия одержала в нем решительную победу и через несколько дней вступила в Берлин.

2 июня 1807 г. в Восточной Пруссии, близ города Фридланд (ныне город Правдинск Калининградской области), состоялось последнее сражение в кампании 1806-1807 гг. Русская армия понесла огромные потери и отступила.

Ваграм – селение близ левого берега Дуная, в 16 км к северо-востоку от Вены; 5-6 июля 1809 г. там произошло сражение между австрийской и французской армией. Имея численное превосходство, Наполеон форсировал Дунай и атаковал австрийцев. После длительного и кровопролитного сражения австрийская армия потерпела поражение и отошла, сохранив, однако, свою боеспособность.

... домчаться до Тюильри ... – Тюильри – см. примеч. к с. 58.

365 ... собрались в поход, как господин Мальбрук? – Мальбрук (Мальбру, Мальпру) – герой популярной народной песни о рыцаре Мальбруке, собравшемся на войну; известна во Франции (а в местных вариантах и в некоторых соседних странах), по крайней мере, с сер. XVI в. Специалисты считают, что прообразом ее героя был, возможно, некий рыцарь, участвовавший в крестовых походах; однако с нач. XVIII в. этот герой стал ассоциироваться с английским полководцем Джоном Черчиллем, герцогом Мальборо (1650—1722), неоднократно и успешно воевавшим с французами. Непосредственным поводом для возникновения широко распространившейся «классической» редакции этой песни было ложное известие о гибели Мальборо в победоносной для него и неудачной для французов битве при Мальплаке (1709).

366 ... На тарелках саксонского фарфора ... – Саксонский фарфор – художественные изделия основанного в 1710 г. завода в городе Мейсене в Саксонии, на котором был изобретен европейский фарфор; на продукции завода часто присутствуют скульптурные и живописные изображения розы, являющиеся его своеобразной приметой.

369 ... полицейский агент, с которым наш офицер беседовал на Иерусалимской улице. – Иерусалимская улица – небольшая улица на острове Сите, историческом центре Парижа; ныне не существует; название ее объясняется, по-видимому, тем, что на ней селились паломники, побывавшие в Иерусалиме, или тем, что в средние века была местом поселения парижских евреев. В указанное в рассказе время там помещалась полиция.

... следить за нравственностью господ офицеров Великой армии ... – Великая армия – название находившегося под командованием самого Наполеона I главного объединения императорской армии.

371 ... ученик святого Элуа. – Святой Элуа (Элигий; ок. 588-659) – епископ (с 641 г.) города Нуайон в Северной Франции, ювелир и казначей франкских королей, славился высочайшим мастерством; считается небесным покровителем кузнецов и золотых дел мастеров.

372 ... послышался стук колес фиакра. — Фиакр – см. примеч. к с. 49.

373 ... проезжая через Йенский мост, сбрасывал труп в Сену. — Йенс кий мост, построенный в 1808—1810 гг. в западной части тогдашнего Парижа, соединяет Марсово поле (тогда это был плац для учений и парадов перед Военной школой на левом берегу Сены) и возвышенность Трокадеро на правом берегу; название получил в честь победы под Йеной.

374 ... на Гревскую площадь, красотка! — Гревская площадь – см. примеч. к с. 74.

САМООТВЕРЖЕННОСТЬ БЕДНЯКОВ»

Нравоучительный очерк «Самоотверженность бедняков. Краткая история в четырех или пяти главах» («Le Devouement des pauvres. Petite histoire en quatre ou cinq chapitres») впервые был напечатан в пяти номерах газеты «Дартаньян» («Le Dartagnan») с 08.02 по 18.02.1868.

Очерк переведен специально для настоящего Собрания сочинений и впервые издается на русском языке. Перевод и сверка с оригиналом осуществлены по изданию: «Nouvelles contemporaines», editeur P.O.L., Paris, 1993.

375 ... В предыдущем номере нашей газеты мы писали о благотворительности богачей... – Имеется в виду очерк «Аделина Патти» («Adelina Patti»), опубликованный в газете «Дартаньян» ) 06.02.1868.

Патти, Аделина (1813—1919) – итальянская оперная певица (колоратурное сопрано), дебютировавшая в 1859 г.; гастролировала во многих европейских странах.

«Дартаньян» («Le Dartagnan») – газета, издававшаяся Дюма с 04.02.1868 по 04.07.1868; выходила по вторникам, четвергам и субботам; всего было выпущено 66 номеров.

... В одном из старых кварталов Монмартра ... – Монмартр – возвышенность в северной части современного Парижа; расположенные на ней кварталы вошли в черту города только в 1860 г. и долго сохраняли полусельский характер; в XIX в. это был бедный район, населенный рабочими. Название холма происходит от слов mont – «гора» и martyr – «мученик»; на нем по приказу римского наместника в 250 г. был казнен святой Дени, первый епископ Парижа, проповедовавший христианство в Галлии, небесный заступник Франции (см. примеч. к с. 41).

. . Томазо потянул занавески ... – Томазо, слуга Дюма с 1866 г., был нанят им во Флоренции.

376 ... Мой брат попал в рекрутский набор ... – Система набора в армию во Франции до последней трети XIX в. представляла собой облегченный вид всеобщей воинской повинности: военнообязанные тянули жребий и призыву подлежали только вытянувшие «несчастливые» номера; при этом разрешалось откупаться от службы в армии за деньги.

... политический термометр накаляется, предвещая войну. – Дюма говорит о царившем во французском обществе предчувствии войны Франции с германскими государствами; эта война действительно разразилась в июле 1870 г. и шла до февраля 1871 г.; в русской историографии XX в. она называется Франко-прусской. Война была вызвана стремлением Наполеона III (1808—1873; император в 1852-1870 гг.) помешать процессу объединения Германии под главенством Пруссии, ибо это создавало угрозу Франции на ее восточной границе, и выйти из внутреннего кризиса своего режима при помощи военной победы. Однако уже к сентябрю 1870 г. определился разфом Франции, что вызвало 4 сентября 1870 г. революцию в Париже и падение императорского режима. Последующие военные действия для Франции также были неудачны. Французское республиканское правительство, напуганное революционным подъемом в стране, пошло на национальную измену, хотя страна могла и хотела сопротивляться, и 26 февраля 1871 г. подписало в Версале предварительный, а 10 мая во Франкфурте-на-Майне окончательный, грабительский мирный договор.

Дюма умер в разгар этой войны – 5 декабря 1870 г.

377 ... приписан к запасным частям, стоящим в Венсене. — Венсен – бывшее королевское владение у восточных окраин Парижа, ныне находящееся в черте города; включало в себя внешний форт парижских укреплений, построенный в 40-х гг. XIX в., и примыкавший к нему феодальный замок XIV в., служивший в XVII-XVIII вв. государственной тюрьмой. В 50-х гг. XVII в. около замка был построен загородный дворец. В окружающем Венсен лесу в нач. XIX в. был разбит общественный лесопарк, существующий до сих пор.

Здесь речь идет именно о комплексе форта и замка, в которых размещались различные государственные и военные учреждения, склады и т.д.

379 ... смерть вошла в бедный дом на улице Мирры. – Улица Мирры находится на северной окраине Парижа, на холме Монмартр; проложенная в 1841 г., вначале она называлась улицей Константины; нынешнее имя получила в 1868 г. (то есть как раз в год написания очерка) в честь дочери одного из мэров коммуны Монмартр.

380 ... при стоимости хлеба в двадцать су за четыре фунта. – Су – см. примеч. к с. 50.

... можно пить только скверный сидр ... – Сидр – слабоалкогольный напиток, получаемый брожением яблочного сока.

381 ... знала о ясновидящих только по моему роману «Бальзамо» – Имеется в виду роман «Джузеппе Бальзамо» (1846—1848), первый из тетралогии «Записки врача», посвященной предыстории и начальному периоду Великой французской революции. На гипнотическом даре заглавного героя строится весьма важная сюжетная линия этого романа.

... Лоренца помогла ей понять, кем она сможет стать. – Лоренца – персонаж романа «Джузеппе Бальзамо», супруга, спутница и помощница заглавного героя.

... любопытно узнать по собственным ощущениям, что такое сомнамбулизм. – Сомнамбулизм (или лунатизм) – состояние, при котором во сне человек может двигаться, говорить, вести себя как наяву, не отдавая потом себе никакого отчета в том, что с ним происходило.

... И хотя слово «усыпление» еще не существует, оно появится. – В оригинале использовано слово endormissement («усыпление», «засыпание»); во французских этимологических словарях его появление относят к 1478 г.

... Если бы Жанна д’Арк была женщина нервная ... – Жанна д’Арк (Орлеанская дева; 1412-1431) – национальная героиня Франции; простая деревенская девушка, в ходе Столетней войны (1397—1453) возглавившая народную борьбу против англичан; в 1429 г., командуя французской армией, освободила от осады город Орлеан и предотвратила нашествие англичан на Южную Францию; в 1430 г. попала в плен к англичанам, была обвинена в ереси и сожжена на костре, что некоторые историки отрицают; в 1920 г. канонизирована католической церковью.

Жанна была экзальтированная натура и фанатически верила в свое предназначение спасти страну, якобы переданное ей голосами святых. Согласно некоторым легендам, она обладала даром ясновидения.

382 ... пошел на улииу Рошшуар ... – Улица Рошшуар, находящаяся на Монмартре, проложена в 1672 г. по территории, принадлежавшей местному женскому монастырю, и названа в честь его настоятельницы с 1717 г. Маргариты де Рошшуар де Монтино (1665-1727), представительницы одного из знатнейших семейств Франции.

383 ... огромное расстояние между бульваром Мальзерб и старинной часовней Сен-Дени ... – Бульвар Мальзерб был проложен в нач. XIX в. на северо-западной окраине тогдашнего Парижа; назван в честь известного юриста Гийома де Ламуаньона де Мальзерба (1721– 1794), защитника на процессе Людовика XVI. Дюма жил на этом бульваре в доме №79 с марта 1866 г. по 1870 г.

Церковь (а не часовня) Сен-Дени (святого Дениса, или Дионисия; см. примеч. к с. 41), построенная в XVIII в., находится на северной окраине Парижа, на улице Ла-Шапель, недалеко от улицы Мирры. Указанное расстояние составляет около 5 км.

... чувствительна к магнетическим флюидам. – Флюиды – по научным представлениям XVIII в., якобы существующая тончайшая гипотетическая жидкость, наличием которой объяснялись физические явления тепла, магнетизма и электричества; а также некий «психический ток», излучаемый человеком.

384 ... приглашает сестру пойти с ней в Шато-Руж. – Шато-Руж («Красный Замок») – известное увеселительное заведение на Монмартре, особенно популярное в 1848—1864 гг.: кабаре и танцевальный зал; просуществовало до 80-х гг. XIX в.

385 ... должен был ужинать на улице Пигаль, в доме №10 ... – Улица Пигаль находится у южного подножия монмартрского холма; проложена в последней трети XVIII в.; после ряда переименований была названа в 1803 г. в честь известного скульптора Жана Батиста Пигаля (1714-1785).

На этой улице, в частности в доме №10, в кон. XVIII – нач. XIX вв. проживало много известных во Франции людей – военных, банкиров, артистов и литераторов.

... на пятом этаже дома №96 по бульвару Клиши. – Бульвар Клиши, находящийся в северной части Парижа, образован в 1864 г. из нескольких улиц и старой дороги, проложенных вдоль ограды таможенной границы Парижа; на бульваре находится много увеселительных заведений, в том числе имеющих мировую известность; выходит на площадь Пигаль с западной стороны.

386 ... пили пиво в кафе Коке ... – Сведений о таком кафе (Cocquet) найти не удалось.

387 ... получено письмо со штемпелем Нанта. – Нант – см. примеч. к с. 19.

... проживающего в Сен-Назере. – Сен-Назер – во времена описываемых в рассказе событий небольшой рыбачий поселок, который возник в XV в. на берегу залива, образованного устьем Луары, в 50 км к западу от Нанта. В 60-х гт. XIX в., когда появились суда такого большого тоннажа, что они не могли проходить до Нанта, Сен-Назер стали использовать как порт и поселок стал быстро перестраиваться и расширяться; сейчас это крупный порт.

... Это был поистине крик умирающего: «Из глубины взываю!» – Имеется в виду начало католического покаянного псалма «De profundis» (букв. лат. «из бездн»), который читается как отходная молитва по умершему. В синодальном переводе: «Из глубины взываю к тебе, Господи» (Псалтирь, 129: 1).

388 ... его нашли рядом с Пантеоном. – Имеется в виду парижский Пантеон – перестроенная архитектором Ж.Суффло (1713—1780) в 1756—1780 гг. старинная церковь монастыря святой Женевьевы, покровительницы Парижа. Во время Великой французской революции церковь была превращена в место упокоения «великих деятелей эпохи свободы Франции». В дальнейшем Пантеон дважды менял свое назначение и в кон. 30-х гг. XIX в. стал усыпальницей великих людей Франции, оставаясь и церковью. Он расположен в левобережном предместье Сен-Мишель, на улице Суффло, на возвышенности, называемой холмом Святой Женевьевы.

389 ... пошел поиграть на берег канала. – Вероятно, речь идет о канале Сен-Мартен в северо-восточной части Парижа.

... обнаружились две болезни: гипертрофия сердца и туберкулез легких. – Гипертрофия сердца – расширение сердечной мышцы или ее части, вызванное болезнью или длительным постоянным напряжением.

390 ... не захотела потратить и шести су на омнибус. – Омнибус – многоместный конный экипаж для перевозки пассажиров по определенному маршруту (первый вид общественного транспорта). Первая постоянная омнибусная линия, по образцу которой омнибусы были введены затем по всей Европе, появилась в Париже в 20-х гг. XIX в.

391 ... будет лечить твоего дядю так, как если бы его звали Перейра или Ротшильд. – Перейра, Эмиль (1800-1875) и Исаак (1806-1880) – братья, крупные французские железнодорожные предприниматели и банкиры, замешанные во время Второй империи в громких финансовых скандалах; родом были из Португалии; в молодости примыкали к социалистам-утопистам, в 50-60-х гг. XIX в. – бонапартисты; авторы экономических сочинений.

Ротшильды – династия крупнейших финансистов, имевших в XIX в. банки во Франкурте-на Майне, Лондоне, Париже и Вене. Здесь, скорее всего, имеется в виду барон Джемс Ротшильд (1792– 1868), глава банкирского дома в Париже.

... дал ей письмо к барону Ларрею, моему доброму, моему старому, моему замечательному другу ... — Ларрей, Ипполит (1808—1895) – французский врач, хирург-консультант Наполеона III; его отцом был Доменик Жан Ларрей (1766—1842) – выдающийся французский врач, один из основоположников военно-полевой хирургии и участник революционных и наполеоновских войн,.

... уверенный, что он постоянно пребывает в госпитале Валь-де-Грас. – Валь-де-Грас – военный госпиталь, расположенный с начала Революции и до настоящего времени в помещении женского монастыря, который был основан в XVII в.

... поехала прямо туда, на Лилльскую улицу, №59. – Лилльская улица находится на левом берегу Сены, напротив дворца Лувр; идет параллельно реке на небольшом отдалении от нее; проложена в 1640 г.; до 1792 г. называлась улицей Бурбон, затем была переименована в Лилльскую в честь доблестной обороны города Лилль от вторгшегося неприятеля, и это название носит до сих пор (с перерывом в 1815-1830 гг.).

392 ... передал его в руки моего самого умелого молодого друга – доктора Вильмена. – Вильмен, Жан Антуан (1827-1892) – известный французский врач и биолог.

... лечили морфином и мускусом ... — Морфин – препарат опия, обладающий сильным наркотическим и обезболивающим действием. Мускус – пахучий продукт, содержащийся в выделениях желез некоторых животных и в корнях некоторых растений; при лечении пневмонии (воспаления легких) мог использоваться для компрессов и растираний, действие которых аналогично действию горчичников; в настоящее время в медицине не применяется.

... написал несколько слов генералу Флёри... – Флёри, Эмиль Феликс (1815-1884) – французский генерал и дипломат, бонапартист; активный участник завоевания Алжира и государственного переворота 2 декабря 1851 г.; при Второй империи сенатор (1865), посол в Италии (1866-1869), а с 1869 г. – в Петербурге; безуспешно пытался склонить Россию к поддержке Франции в ее войне 1870—1871 гг. с Германией.

СБОРНИК «ДРАМЫ НА МОРЕ»

Сборник «Морские драмы» («Les Drames de la тег») состоит из четырех рассказов о морских катастрофах: «Бонтеку» («Bontekoe»), «Капитан Марион» («Lecapitaine Marion»), «Юнона» («La Junon») и «Кент» («Le Kent»); все они созданы на основе воспоминаний, оставленных участниками этих событий. Первое издание его: Paris, Alexandre Cadot, 8vo, 2v., 1852.

Сборник впервые издается на русском языке полностью, причем «Бонтеку», «Юнона» и «Кент» переведены специально для настоящего Собрания сочинений, а «Бонтеку» первый раз публикуется на русском языке. Для перевода и сверки использовано издание: Paris, Michel Levy freres, 12mo, 1860.

«БОНТЕКУ»

395 ... «Новая Зеландия» (капитан Петер Тиц) ... – Корабль мог носить название в честь нидерландской провинции Зеландия, расположенной на юго-западе страны (главный город – Мидделбург).

Это название не может быть связано с архипелагом Новая Зеландия (см. примеч. 433), открытом в 1642 г., то есть позднее событий, описанных в рассказе и произошедших в 1619 г.

... «Энекёйзен» (капитан Ян Яни) ... – Корабль мог носить название в честь нидерландского города Энкхёйзен (Enkhuisen), расположенного на западном берегу залива Эйсселмер (хотя в оригинале стоит Enecuisen – Энекёйзен).

Возможно, здесь имеется в виду капитан Виллем Янсзон, более известный под именем Янц, – голландский моряк нач. XVII в., состоявший на службе у голландской Ост-Индской компании и открывший часть северного побережья Австралии (1606).

... «Ньив-Хорн» (капитан Бонтеку) ... – Бонтеку, Виллем Исбранц – голландский мореплаватель XVII в.; в 1618 г. плавал по Индийскому океану; оставил свои воспоминания, опубликованные в 1651-1654 гг. в Утрехте; его книга сразу стала известной и переводилась на разные языки; французский перевод, которым, по-видимому, пользовался Дюма, вышел в 1681 г. в Амстердаме под названием «Путешествие в Восточную Индию» («Voyage aux Indes orientales»).

Хорн – город и порт на северо-западе Голландии, на западном берегу залива Эйсселмер; гол. «Ньив-Хорн» означает «Новый Хорн».

... обогнув мыс Доброй Надежды и не пристав к нему, плыли мимо земли Натал. — Мыс Доброй Надежды расположен на юге Африки; открыт Б.Диашем в 1488 г. и первоначально назван мысом Бурь, но затем переименован португальским королем Жуаном II в знак надежды проложить от него путь в Индию; иногда его неправильно называют южной точкой африканского континента, которой на самом деле является мыс Игольный, лежащий несколько восточнее. Натал (Наталь) – территория на юго-востоке Африки, по берегу Индийского океана; ныне провинция Южно-Африканской республики; открыта в 1497 г. португальцами; в сер. XIX в. стала английской колонией.

... Прошло сто тридцать два года с тех пор, как португалец Бартоломеу Диаш, посланный на поиски знаменитого пресвитера Иоанна, этого папы Востока, разыскивавшегося уже три столетия .. обогнул этот мыс. — Диаш (Диас), Бартоломеу (1450—1500) – португальский мореплаватель, впервые обогнувший африканский материк в 1487—1488 гг.; принимал участие в разработке плана экспедиции Васко да Гамы в Индию (1497—1499) и в самом плавании; в 1500 г. был назначен командиром одного из кораблей в экспедиции португальского мореплавателя Педру Кабрала (1467/1468-1520) и погиб у мыса Доброй Надежды во время бури.

Легенда о могущественном и процветающем христианском государстве в Азии и его владыке пресвитере Иоанне получила широкое распространение в европейских и азиатских государствах с сер. XII в. (первое упоминание о нем относится к 1145 г ). Ее возникновение, по-видимому, связано с успехом несторианского учения среди среднеазиатских племен. Несторианство как еретическое течение в христианстве было провозглашено в Византии в 428-431 гг. константинопольским патриархом Несторием, утверждавшим, что Иисус Христос был рожден человеком и лишь впоследствии стал сыном Божьим. С падением государств крестоносцев на Ближнем Востоке слухи о пресвитере Иоанне затихли, но в нач. XIII в. в связи с монгольскими завоеваниями и продвижением монголов на Запад легенда опять стала популярной Это произошло потому, что монгольские ханы терпимо относились к религиям покоренных народов, в частности к несторианам, часть которых после осуждения их Эфесским собором в 431 г бежали в Иран, Индию и Китай. Многие монголы, в том числе и их правители, приняли христианство в его несторианском варианте. Даже Чингис-хана считали то ли самим пресвитером Иоанном, то ли его потомком. Царство пресвитера Иоанна европейские путешественники отыскивали в течение трех столетий повсюду: так, например, посланцы португальского короля в кон. XV в признали пресвитером Иоанном абиссинского царя. Вопрос о личности пресвитера Иоанна до сих пор неясен Пресвитер (гр. «старец», «старейшина») – священнослужитель средней (второй) степени христианской церковной иерархии Такое наименование употребляется наряду со словами «священник», «иерей». В раннем христианстве, в I в., это был старейшина, ведавший организационно-хозяйственными вопросами общины и избиравшийся верующими.

Однако главной целью этого плавания Диаша был поиск морского пути в Индию и установление непосредственных торговых связей Португалии с Юго-Восточной Азией и Дальним Востоком, поскольку древние торговые пути из Западной Европы, идущие через Переднюю Азию, оказались перехваченными монголами и турками. Между тем товары, производившиеся в странах Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии (шелк, фарфор, драгоценные камни, особенно пряности – перец, корица, гвоздика, мускатный орех и др.) пользовались в Западной Европе огромным спросом и торговля ими приносила большие прибыли.

... Король Жуан II Португальский ... переименовал мыс Бурь ... – Жуан II (1455—1495) – король Португалии с 1481 г.; укрепил королевскую власть, подавив жесточайшее сопротивление крупных феодалов и духовенства; покровительствовал экспедициям вдоль западного берега Африки; поощрял просвещение, основал первую книгопечатню в Лиссабоне.

... такое название дал ему Бартоломеу Диаш по возвращении в Лиссабон ... – Лиссабон – см. примеч. к с. 202.

... Через десять лет настала очередь да Гамы. — Васко (Вашку) да Гама (1469-1524) – португальский мореплаватель, открывший во время экспедиции 1497—1499 гг. морской путь в Индию и установивший торговые и дипломатические отношения с правителями портового города Каликут; во время экспедиции 1502—1503 гг. разорил Каликут, построил в Индии крепость и основал там и в Африке несколько португальских факторий; в 1524 г. был назначен вице-королем Индии и отправился в третью экспедицию, во время которой и умер.

... связать Индию с Португалией, Каликутс Лиссабоном. — Каликут (соврем. Кожикоде) – город на юго-западном побережье полуострова Индостан, порт на Малабарском берегу Аравийского моря; в средние века крупнейший центр внешней морской торговли Индии с Африкой и Ближним Востоком; в 1498 г. через него были впервые установлены прямые связи Индии с Западной Европой; в 1502 г. был разрушен португальцами.

... Дав имя земле Натал в память о Рождестве Господнем ... — Побережья нынешней территории Натала португальцы достигли в декабре 1497 г. к празднику Рождества (25 декабря), поэтому открытая ими земля получила название Натал (по-португальски «Рождество»).

... бросив якорь в Софале, принятой им за древний Офир ... — Софа-ла – часть юго-восточного африканского побережья, южнее устья реки Замбези. Экспедиция да Гамы достигла Софалы, по-видимому, в январе 1498 г.

Офир – упоминаемая в Библии страна, богатая золотом и драгоценностями, откуда израильский царь Соломон черпал свои богатства. В течение многих веков путешественники всего мира тщетно пытались обнаружить Офир в Аравии, Африке или Индии, считая, что он находится там. Поиски Офира служили сюжетом художественных произведений. По современным предположениям, Офир – это юго-западная и южная часть Аравийского полуострова (вероятно, Йемен).

... сделав одну за другой стоянки в Мозамбике, в Килоа, в Момбасе и в Мелинде ... – Мозамбик – страна на юго-востоке Африки, сложившаяся как государственное образование негрских племен к XI в.; в кон XV—нач. XVI в. португальцы начали захватывать побережье Мозамбика, используя его как базу для плавания в Индию, а затем превратили в свою колонию; ныне – самостоятельное государство. Экспедиция да Гамы достигла главного города этого региона – порта Мозамбик (именно он здесь и имеется в виду) в марте 1498 г. Килоа (Килья, Кильва) – государство в Восточной Африке, к северу от Мозамбика, находившееся в подчинении у Португалии со времени похода Васко да Гамы. Это же название носил его главный портовый город (соврем. Кильва Кизивани в Танзании) на его территории, укрепленный португальцами ок. 1500 г. и к кон. XIX в. пришедший в упадок.

Момбаса (Момбаза) – город и порт в Кении (государство Восточной Африки), на берегу Индийского океана, к северу от Килоа; с XIV в. значительный торговый центр и главный город царя местных племен; в 1505 г. был захвачен португальцами; затем попеременно находился в руках португальцев и арабов, а с XIX в. был под протекторатом Англии. Васко да Гама достиг Момбасы в апреле 1498 г. Мелинда (Малинди) – во времена средневековья арабская торговая гавань на побережье Индийского океана, к северу от Момбасы; ныне небольшой город в Кении.

... получив опытного лоцмана от царя города, упомянутого последним,да Гама ... отправился в плавание по Оманскому морю. – Шейх Мелинды, враждовавший с Момбасой, предоставил Васко да Гаме опытного лоцмана. Им был Шахабаддин Ахмад ибн Маджид ан Наджи (ок. 1440—1501) – арабский мореплаватель, штурман, ученый океанограф, географ, астроном и картограф; уроженец Омана, плававший с двенадцати лет; автор 35 работ (в том числе в стихах) по астрономии, навигации, истории науки и мореплавания; его основной труд «Книга польз в рассуждении основ и правил морской науки» (1490) – универсальный свод мореходной науки арабов того времени.

Оманское море – прежнее название Аравийского моря, северо-западной части Индийского океана, лежащей между берегами Аравийского полуострова и Индостана.

... Он прошел, вероятнее всего, между Лаккадивскими и Мальдивскими островами ... – Лаккадивские острова (группа из 27 коралловых атоллов высотой 3-4 м) находятся в юго-восточной части Аравийского моря, у западного побережья Индостанского полуострова. Мальдивские острова (около 2 000 атоллов) лежат в Индийском океане к югу от Лаккадивских островов и к юго-западу от Индостанского полуострова.

... центре торговли, которую Индия в то время вела со всем обширным континентом, простирающимся от Занзибара до Малаккского пролива. — Занзибар – остров в Индийском океане, у восточного побережья Африки; располагавшийся на острове одноименный арабский султанат со столицей того же названия со средних веков был важным торговым центром региона; в 1528—1650 гг. принадлежал Португалии; в кон. XIX в. попал под протекторат Англии; с 1964 г. входит в состав республики Танзания.

Малаккский пролив находится между полуостровом Малакка (южной частью Индокитая) и расположенным к югу от него островом Суматра; соединяет Андаманское море с Южно-Китайским; длина его составляет 1 000 км.

... Затем настала очередь Камоэнса – Гомера Индийского океана; «Лузиады» – это эпическое повествование о его путешествии. – Камоэнс (Камоинш), Луиш (1524/1525-1580) – крупнейший португальский поэт эпохи Возрождения, выходец из старинного дворянского рода; участвовал солдатом в колониальных экспедициях, в 1553 г. был послан в Индию, откуда в 1570 г вернулся со своей почти завершенной большой поэмой «Лузиады», посвященной поискам португальцами морского пути в Индию и изданной в 1572 г. Лузиады – португальцы, потомки лузитан, племени, обитавшего в юго-западной части Пиренейского полуострова.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю