Текст книги "Слово о полку Игореве"
Автор книги: Александр Зимин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 60 страниц)
У:начата ти поведати по делом и по былинам {л. 171 об. – 172}
И1: начата поведати по делом, по гыбелью {л. 215 об.}
С:нача поведати по – делом былым {л. 37}
К-Б:—
В данном случае не исключено, что в протографе Пространной редакции могло читаться «по былым», а «по былинам» – особенность протографа У, повлиявшая на список Задонщины, находившийся у автора Слова. В пользу этого говорят и отсутствие термина «былина» (индивидуальная черта У) в древнерусской литературе, и отсутствие суффикса «ин» в списке И1, и большая логичность чтения «по делом по былым»[Это чтение ликвидирует ту «смысловую тавтологию», которая есть в У. Отмечая ее, О. В. Творогов даже и не ставит вопроса о том, что список С мог лучше сохранить первоначальное чтение архетипа С, И1 и У (Творогов. «Слово» и «Задонщина». С. 335).] (в этом сказалась тенденция автора Пространной Задонщины писать по фактам, т. е. дополняя текст Краткой редакции по Сказанию). «Гыбелью», скорее всего, индивидуальное чтение списка И1. Предполагаем, что в протографе Пространной редакции читалось «начати», ибо непосредственно перед приводимым отрывком читается в У «начати» (С нет), И1 «нача», но хвостик от буквы «р» в слове «Владимеру» строкою выше мог как бы выполнять функцию надстрочного «т» («начата»).
В фольклористике в последнее время поставлен вопрос о происхождении слова «былина». Ранее считалось, что понятие «былина» ввел в науку И. П. Сахаров, неверно поняв выражение Слова о полку Игореве (самоназвание былинного жанра – «старина»). Однако П. Д. Ухов отметил бытование термина «былина» на Севере во всяком случае уже в 30-е гг. XIX в.[Ухов П. Д. К истории термина «былина»//Вестник МГУ. 1953. № 4, ср. также: Астахова А. М. Былины. Итоги и проблемы изучения. М.; Л., 1966. С. 21–27.] Слово «былина» знал еще и А. С. Пушкин. Оно означало, по-видимому, то же, что «быль» и «были-ца». Список Ундольского дает новое подтверждение древности бытования слова «былина», причем в смысле «были».
2. В списке Ундольского (в отличие от И1, С и К-Б) татарские войска стоят не у Дона, а «у Дуная» (то же в фрагменте № 19). Это, конечно, вторичный (эпический) мотив.[Так, в сходном списке Жития Михаила Тверского (конца XVI – начала XVII в.) Дон также ошибочно назван Дунаем («на усть реки Дуная»: ГПБ, O.XVII, № 76, л. 190 об.).] Неожиданный сам по себе для Каяльской и Куликовской битв, он есть и в Слове о полку Игореве. Впрочем, эпическая тема Дуная могла попасть в Слово и не из Задонщины.
Слово:3. Не было нѣ в обидѣ порождено ни соколу, ни кречету, ни тебѣ, чръный воронь
У:Не в обиде есми были по роже-нию ни ястребу, ни кречату, ни черному ворону {л. 175 об. – 176}
И1:Ни в обиди есмя были ни кречету, ни черному ворону {л. 217}
С:Доселя есмо были не обижены ни от кого, ни ястребу, ни соколу, ни белоозер-скому кречету {л. 37 об.}
К-Б:Досюды есмя были, брате, ни-куды не изобижены, ни соколу, ни ястребу, ни белу кречату {л. 124 об.}
Здесь несомненно родство Слова с И1 и У («не в обиде») и только с У («по рожению»). Слова «по рожению», имеющиеся в У, вряд ли могли быть пропущены в И1 случайно, ибо их нет также в С и К-Б. Их, очевидно, не было в протографе и Краткой и Пространной Задонщины. Они явно вторичного происхождения сравнительно с «досюды» (К-Б) и «доселя» (С). Ведь Дмитрий Донской, обращаясь к князьям, говорит, что «досюды» они не были изобижены Мамаем. По У получается, что русские князья «по рожению» не были «в обиде» на татар. Это более чем странно, ибо над Русью к 1380 г. татары властвовали уже около 150 лет.
Р. П. Дмитриева, Л. А. Дмитриев и О. В. Творогов стремятся отвести этот случай, исходя из факта отсутствия слов «по рождению» в списках К-Б (где якобы вообще текст изменен) и И1 (где текст якобы просто выпал).[Дмитриева, Дмитриев, Творогов. По поводу. С. 114.] Однако если мы примем это построение, то будем вынуждены столкнуться с чрезвычайной трудностью. Получится, что три (или во всяком случае два) писца независимо друг от друга по разным причинам опустили одно и то же выражение. Такой случай маловероятен. А если учесть, что и в целом ряде других фрагментов Слово совпадает с индивидуальными чтениями У, то маловероятное предположение уважаемых оппонентов становится уже вовсе невероятным. Единственный довод, которым они могут воспользоваться, чтобы доказать первичность чтения У, – наличие текста, близкого к У, в Слове. Но тогда они попадают в заколдованный круг, ибо вынуждены будут объяснять факт через предположение, которое еще само по себе требует доказательства.
Выражение «ни черному ворону» И1 и У также вторичного происхождения, ибо нарушает охотничий принцип перечисления птиц (ястреб, сокол, кречет) и зверей (пес).
Слово:4. Луце жъ бы потяту быти
У:Лутчи бы нам потятым быть {л. 183}
И1:Луче бы посеченым пасти {л. 220}
С:Лучъжи ш бы нам, господине, посечены м быти {л. 40}
К-Б:Лучши бы есмя сами на свои мечи наверглися {л. 127 об.}
Редкое слово «потятым», связывающее У со Словом (в отличие от «посеченым» И1, С), говорит за то, что список Задонщины, находившийся в распоряжении автора Игоревой песни, правился по варианту извода Ундольского, отличному от протографа И1. Признание первичным чтения «потятым» только на том основании, что оно «более древнее»,[Дмитриева. Взаимоотношение списков. С. 233. О. В. Творогов объясняет совпадение в глаголе «потяту» или вторичным обращением к Слову, или случайностью (Творогов. «Слово» и «Задонщина». С. 298).] не может считаться убедительным. Не более удачно предположение о том, что «в И1 и С это редкое слово независимо друг от друга» было заменено одним и тем же словом («посеченым»).[Дмитриева, Дмитриев, Творогов. По поводу. С. 114.] Опять «случайное совпадение»! Не может быть принято и новое соображение Р. П. Дмитриевой, что в данном случае на С влиял текст, близкий к И1,[Дмитриева, Дмитриев, Творогов. По поводу. С. 114.] ибо сам тезис автора о влиянии на С подобного текста не доказан. В протографе Пространной редакции должно быть, конечно, «посеченым» (именно этот термин находим в фрагменте «посечены князи руские» по спискам У, И1 и С).
Слово:5. ти готови, осѣдлани
У:готов оседлан {л. 177}
И1: готовы {л. 217 об.}
С:подеманы {л. 38}
К-Б:готови… оседлани {л. 125}
В этом случае, очевидно, чтение У («оседлан») находилось в архетипе Пространной Задонщины ввиду того, что оно совпадает с К-Б, в С деформировано, а в И1 пропущено.
Слово:6. по землямъ текуть
У:по всем землям текут [л. 190]
И1:по всей земли текуть [л. 223]
С: —
К-Б: —
В данном случае неясно, какое чтение (И1 или У) находилось в архетипе Задонщины, ибо контролирующих чтений в С и К-Б нет.
Слово:7. Унылы голоси… Трубы трубятъ
У:Труби их не трубят и уныша гласи их {л. 190–190 об.}
И1: Трубы их не трубять. Уныша бо царем их хотение {л. 223}
С:—
К-Б:—
Слово близко к У, который в данном случае передает чтение протографа Пространной редакции: слова «бо царем их хотение» И1 механически повторяют начало предшествующего текста («уныша бо царем их хотение и похвала»), тогда как по контексту «гласи» более соответствуют сути дела («трубы… гласи»). Отрывок помещен во второй части Пространной Задонщины, отсутствующей в К-Б.
Слово:8. ты пробиль еси
У:прорыла еси ты {л. 184 об.}
И1:прирыла еси {л. 220 об.}
С: прорыла ест {л. 40 об.}
К-Б:пробил еси {л. 128 об.}
Местоимение «ты» в У (а следовательно, и в Слове) вторично: его нет в списках обоих изводов Пространной Задонщины и К-Б. К тому же в прямых обращениях к жаворонку и соловью Задонщины «ты» в первоначальном тексте Пространной Задонщины отсутствует. В обращении к Мамаю также в С местоимения «ты» нет, но оно есть в И1 и У. Нет этого местоимения и в обращении коломенских жен к Москве-реке и к великому князю.
9. В сборнике со Словом находились Повесть об Акире и Сказание об Индийской земле. Оба эти памятника есть в сборнике Ундольского. Сказание об Индийской земле переписывал еще Ефросин, так что, возможно, оно было в сборнике с протографом Пространной редакции Задонщины.
10. Наконец, возможно, что и заголовок Слова («Слово о пълку Игореве») навеян списком У Задонщины («Слово о великом князе Дмитрее…»). Выше мы отмечали, что этот заголовок У в архетипе Задонщины отсутствовал и является вторичным.
Итак, черты близости Слова со списком Ундольского Задонщины могут быть суммированы следующим образом. Отрывок 2 ввиду распространенности мотива «Дуная» (позднего в У сравнительно с С и К-Б) в фольклоре сам по себе не может с определенностью привести к какому-либо текстологическому решению вопроса. Состав сборника (9) и отрывки 5, 7 могут говорить о том, что просто списки С, И1 не передают особенностей протографа Пространной редакции, лучше представленного в списке У.
Наиболее характерны отрывки 1, 3, 4, 8, 10. Они дают общие чтения Слова с У, причем на этот раз общие чтения вторичного происхождения по сравнению с общими чтениями И1, С, К-Б, т. е. протографом Пространной редакции. Отсюда два вывода: первый – протограф списка С, находившийся в распоряжении автора Слова, правился по протографу списка Ундольского. Это предположение может быть подкреплено наблюдением Я. С. Лурье. Он выяснил, что протограф повести о Дракуле по тому же списку Ундольского № 632, который содержал и Задонщину, положен в основу западнорусского варианта этой повести.[Повесть о Дракуле. М.; Л., 1964, схема между с. 112–113.] Но так как Синодальный список Задонщины западнорусского происхождения, то влияние на него непосредственно предшественника – протографа списка Ундольского № 632 – весьма вероятно.
Второй вывод – полная неприемлемость традиционной схемы списков Задонщины и Слова. Ведь общие чтения У и Слова по этой генеалогии списков должны быть архетипные, а они оказываются вторичными по сравнению с К-Б, И1, С.
Кроме отмеченных случаев близости Слова и У есть несколько не вполне ясных, в том числе:
Слово:1. княземъ славу
У: руским князем славу {л. 172}
И1: князем руским славы {л. 215 об.}
С: руским князем похвалу {л. 37}
К-Б:славу русскыимь княземь {л. 122 об.}
В архетипе Пространной редакции Задонщины должно было читаться «славу» (ср. ед. число «похвалу» в С и «славу» в К-Б). Поэтому, откуда взято «славу» в Слове о полку Игореве – из протографа списка У или из протографа списка С, сказать трудно.
Слово:2. И рече Игорь
У: И рече Пересвет {л. 183}
И1:—
С: говорит Пересвет {л. 40}
К-Б:ркучи таково слово {л. 127 об.}
В данном случае в списке И1 пропуск, т. е. в архетипе Пространной редакции могло читаться, как У (сходно в К-Б), а в С – индивидуальное чтение.
3. Упоминание Каялы в списке У.
Это чтение трудно считать особенностью одного списка У, ибо в И1 вступление отсутствует, а в С дано сокращенно.
Слово:4….соловию стараго времени! Абы ты сиа плъкы ущекоталь
У:что бы ты, соловей, пощекотал (?) славу великому князю Дмитрею Ивановичю и брату его князю Владимеру Андреевичи и земли Литовской {л. 175 об.}
И1:что бы ты, соловей, выщекотал великому князю Дмитрию Ивановичю из земли той всей дву братов Олгердовичев {л. 217}
С:А соловей… што ж бы еси выщек-тали из земли За-леское двух брат Алгиродивичовы {л. 38}
К-Б:славий… что бы еси выщекотала сиа два брата, два сына Вольярдовы {л. 124 об.}
В данном случае Слово, возможно, ближе всего к У. Р. О. Якобсон считает, что форма «ущекотал» заменила в рукописи первичную форму «въщекоталъ».[Jakobson R. Ущекоталь скача//Selected Writings. P. 603.] Итак, следовательно, чтение У даже древнее, чем в Слове. Но с Р. О. Якобсоном нельзя согласиться, когда он отдает предпочтение чтению У по сравнению с К-Б, И1, где читается «выщекотал». «Вощекотал» У тесно связано с последующим индивидуальным «славу» (великому князю). Однако это слово (как и общее для И1 и У и тоже вторичное по сравнению с К-Б и С «великому князю Дмитрию Ивановичю») Якобсон не помещает в архетип Задонщины. Получается явная непоследовательность.
Сходство Слова со списком И1 обнаруживается в четырех группах чтений. Во-первых, когда чтения И1 совпадают с У и С, т. е. бесспорно содержались в протографе Пространной Задонщины (их мы не приводим). Во-вторых, когда чтения И1 совпадают с С, в отличие от У. И в данном случае мы имеем дело с чтением архетипного характера. Вот характерные примеры:
Слово:1. о плъку Игоревѣ
И1:от полку князя Дмитрея {л. 215 об.}
У: похвалу великого князя Дмитрея {л. 171 об.}
С:а полку великого князя Дмитрия {л. 37}
Казус неясный (в К-Б фрагмент отсутствует). Само по себе чтение У могло быть и архетипным для Пространной Задонщины, и вторичным. Вопрос решается в пользу первого предположения всей суммой аналогичных чтений.
Слово:2. всядемъ, братие, на свои бръзыя комони
И1:сядем на борзыя своя комони {л. 217 об.}
У: сядем на добрые кони своя {л. 176}
С:сами усядем на борздыя кони {л. 38}
Чтение «борзыя» И1 и С архетипные (ср. К-Б «сядем, брате, на свои борзи комони»), причем «комони» И1 стояло также в архетипе Пространной Задонщины (оно могло быть и в протографе списка С: замена этого книжного термина живым «кони» могла быть сделана любым писцом).
Слово:3. трубы трубять въ Новѣградѣ
И1: трубы трубят {л. 216 об.}
У: в трубы трубят {л. 173 об.}
С:трубы трубят {л. 37 об.}
Поскольку в К-Б читается «трубы трубят», причем оно совпадает с И1 и С, то чтение У надо считать индивидуальным, а не архетипным.
Слово:4. сѣдлай, брате, свои бръзыи комони
И1:седлай, брате Ондрей, свои борзый комони {л. 217 об.}
У:седлай, брате Андрей, свой доброй конь {л. 177}
С:седлай, брате Ондрей, свои кони {л. 38}
Случай, близкий к предшествующему, несмотря на то что чтение «борзый комони» есть только в И1, оно восходит к архетипу Пространной редакции, ибо есть в К-Б («свои борзи комони»).
Слово:5. Дивъ кличетъ… велитъ послушати земли
И1: кликнуло диво… велит послушати грозъным землям {л. 219 об.}
У:кликнули быша дивы {л. 181 об.}
С: кликнула диво… велит грозна послушати {л. 39 об.}
В данном случае К-Б дает иной текст. Близость С и И1 показывает архетипное происхождение их общего текста. О том, что в протографе Пространной редакции было «диво», см. ниже совпадение И1 и У («веръжено диво»).
Третью группу чтений составляют чтения И1 и У, общие со Словом, но отличные от С. Вот они:
Слово:1. пръсты на живая струны въскладаше
И1: воскладаше… персты на живыа струны {л. 215 об.}
У:воскладоша… персты на живыя струны {л. 172}
С:накладает… руцы но златыи струны {л. 37}
В списке К-Б «воскладая… персты на живыя струны», т. е. общее чтение в И1, У и Слове, лучше передает текст Пространной редакции, чем индивидуальное С.
Слово:2. а мои ти готови
И1:а мои готовы {л. 217 об.}
У: а мои готов {л. 177}
С:а мои подеманы {л. 38}
В списке К-Б «а мои готови», т. е. общее чтение И1, У и Слова архетипно, а С индивидуально.
Слово:3. тогда въступи… въ златъ стремень
И1:Тогда… въступи в златое стремя {л. 218 об.}
У: Тогда… воступив во златое свое стремя {л. 179}
С:Тогда… воступает во позлощное свое стремя {л. 39}
В данном случае близость И1, У и Слова архетипного происхождения (в К-Б «тогда… ступи во свое златое стремя»). Замена «златое» на «позлощное» в С вторичного характера.
Слово:4. неготовами дорогами побѣгоша
И1: побегши неуготованными дорогами [л. 222 об.]
У: побегше неуготованными дорогами [л. 189]
С: побегоша нетоличными дорогами [л. 42]
Чтение И1 и У архетипное (И2 «побегоша неуготованными дорогами»). Хотя его нет в К-Б (как и всей второй части Задонщины), но оно есть в Сказании. С дает индивидуальное чтение.
Слово:5. златымъ шеломомъ посвѣчивая
И1:тым шеломом посвечиваше {л. 221 об.}
У:злаченым шеломом посвельчивает {л. 186]
С: золотым доспехом посвечаючи [л. 41]
В К-Б второй части Задонщины нет (И2 «злачеными шоломы посвечиваючи»). Какое чтение архетипно, сказать трудно.
Слово:6. костьми была посѣяна а кровию польяна
И1:костьми татарскими поля насеяша, кровью земля пролита [л. 219 об.]
У:костми татарскими поля насеяша, а кровью их земля пролита [л. 181]
С:под костми татарскими носити, – а кровью земля [л. 39 об.]
В С текст дефектен («носити» вместо «насеяна», «под» вместо «поля», пропуск «п<р>олита», ср. в К-Б «поля костьми насеяны, кровьми полиано»). Чтение «насеяша» И1 и У содержалось в протографе Пространной редакции (ср. К-Б «насеяны»), а «посеяна» в Слове индивидуально.
Слово:7. Что ми шумить, что ми звенить
И1: что шумит, что гримит {л. 218 об.}
У:что шумит и что гремит {л. 179}
С: што пишут, што гримит {л. 39}
Чтение И1 и У (и близкое в Слове) восходит к протографу Пространной Задонщины.
В С явная описка («пишут»). В К-Б отрывок в другой (более ранней) редакции.
Слово:8. Ту ся брата разлучиста
И1:туто ся погании разлучишася [л. 222 об.]
У: туто поганые разлучишася [л. 188 об. – 189]
С:—
Общее чтение И1, И2 и У (и близкое в Слове) содержалось в протографе Пространной Задонщины. Отсутствие фрагмента в С вторично. В К-Б второй части Задонщины нет.
Слово:9. древо с тугою къ земли преклонилось
И1: древеса к земли тугою преклонишася {л. 220 об.}
У:древеса тугою к земли приклонишася {л. 184}
С: древеса тугами приклонишася до земли {л. 40 об.}
Общее чтение И1, У и Слова восходит к протографу Пространной Задонщины. В Краткой Задонщине (К-Б) отрывка не было. Чтение С («тугами»), скорее всего, индивидуально (ср. «тугою… покрышася» во введении к Задонщине по У; а также в И1, И2, У в тексте памятника).
Слово:10. А въстона бо… тугою
И1:а уже бо въстонала… тугою {л. 222 об.}
У: Уже бо востона… тугою {л. 189}
С:—
В К-Б этого отрывка вместе со второй частью Задонщины нет. В И2 читается «Уже въстонала… тугою». Пропуск в С вторичного происхождения. Отрывок был в архетипе Пространной редакции. Форма «востона» У может говорить о связи протографа этого списка с текстом, находившимся у автора Слова.
Слово:11. сильными плъкы… притопта хлъми и яругы
И1:кровью земля пролита, сиянии полкы… протопташа холми и лугы {л. 219 об.}
У:кровью их земля пролита бысть, а силны полки… протопташа холми и луги {л. 181–181 об.}
С:кровью земля. Силныя волцы… протекоша лу-гы и холмы кровию {л. 39 об.}
Чтение И1 и У (и близкое в Слове) содержалось в протографе Пространной редакции. Список С явно дефектен («волцы» вместо «полцы», появилось «протекоша… кровию», хотя выше об этом в списке уже было). В К-Б отрывок дан в иной (первичной) редакции.
Слово:12. Уныша бо градомъ забралы, а веселие пониче
И1:уныша бо царем… веселие уже пониче {л. 222 об.}
У:бо сердца… Уже бо веселие наше пониче {л. 189–189 об.}
С:погибе царей наших веселие {л. 42}
Общие чтения И1, У и Слова восходят к протографу Пространной Задонщины. В И2 «уныша бо царем их… Уже веселие наше пониче» (в К-Б этого отрывка со второй частью Задонщины нет). В С позднейшая обработка текста, ибо в плаче Федосьи или Настасьи (С) глагол «пониче» во всех списках (К-Б, И1, У, И2, С).
Слово:13. по Руской земли прострошася половци… и великое буйство…
И1: Уже Руской земли простреся веселье… {л. 223}
У: Уже бо по Руской земле простреся веселие и буйство… {л. 189 об.}
С:—
Общие чтения И1, У и Слова восходят к протографу Пространной Задонщины. В К-Б этого отрывка со второй частью Задонщины нет. Пропуск в С вторичного происхождения: отрывок гармонически сочетается с предшествующим: «веселие» татар «пониче», а по Русской земле «простреся веселие». При этом фраза о «веселии» татар есть не только в И1, У, но и в С. Находились ли слова «и буйство» в архетипе Пространной Задонщины, сказать трудно. Предлог «по» связывает У и Слово.
Слово:14. можеши Волгу веслы раскропити, а Донъ шеломы выльяти
И1:Можеши ли… весла Непра запрудити, а Дон шлемом вычерпати {л. 221}
У:Можеш ли… веслы Непр запрудить {л. 185 об.}
С:Можеш ли… веслы Непр запрудить {л. 185 об.}
Общие чтения И1, У и Слова содержались в протографе Пространной Задонщины. В К-Б отрывок в иной (первоначальной) редакции, в И2 сходно с И1 («можеши ли… веслы Непр запрудити, а Дон шоломы вычеръпати»). Замена «запрудити» на «зоградити» в С, а также пропуск текста «веслы Непра» вторичного происхождения.
Слово:15. Вступита… за обиду
И1:съступалися… за свою обиду {л. 219 об.}
У: ступишася… за свою великую обиду {л. 182}
С:ступишася… за свою великую обиду {л. 182}
Общие чтения И1, У и Слова первичнее С, ибо именно формула «за обиду» (а не «за обиды») встречается неоднократно в Задонщине. Глагол «изступишася» в С встречается выше («волцы изступишася»), в отличие от «съступалися» И1 и «ступишася» (полки) У.
Слово:16. Уже връжеса дивь на землю… Грозы твоя по землямъ текуть
И1:Уже веръжено диво на землю. Уже грозы великого князя по всей земли текуть {л. 223}
У: Уже бо вержено диво на земли и уже грозы великаго князя… по всем землям текут {л. 190}
С: -
Общие чтения И1, У и Слова восходят к протографу Пространной Задонщины. В К-Б этого отрывка со второй частью Задонщины нет.
Пропуск фрагмента в С вторичного происхождения, ибо «грозы» и «диво» связаны вместе в одном из предыдущих фрагментов («Возмутися реки и езера, кликнуло диво… послушати грозъным землям»; И1 «грозна послушати»), который есть не только в И1, но и в С. Мотив о «грозе» взят в Пространной редакции из Сказания о Мамаевом побоище.
Слово:17. Половци сулици своя повръгоща, а главы своя подклониша подь тыи мечи
И1:у поганых оружие свое по-веръгоша, главы своя и подклониша под мечи {л. 223}
У: Уже поганые оружия своя повергоша на землю, а главы своя подклониша под мечи {л. 190}
С: -
Общие чтения И1, У и Слова находились и в протографе Пространной Задонщины. В К-Б этого текста, как и всей второй части Задонщины, нет. И в данном случае пропуск в С следует признать вторичным: как и в предшествующем тексте, С здесь дает обработку Задонщины в литературно-церковном стиле («князь великий… з радостию незглаголанною»).
Итак, общие чтения И1, У и Слова носят архетипный характер, а соответствующие чтения С – индивидуальный. И это вполне понятно: Слово сохранило следы знакомства его автора со списком Задонщины Синодального извода. А так как список С принадлежит к тому же изводу и в ряде случаев содержит чтения, отсутствующие в Слове, то архетипным следует признать то чтение, которое находится в другом (Ундольском) изводе, восходящем независимо от Синодального к протографу Пространной Задонщины, и имеет параллели в Игоревой песни. Поэтому чтения Слова (вместе с И1 и У) будут первичны, а индивидуальные С – вторичны.
В пяти случаях сходство Слова с И1 и У, в отличие от С, не носит архетипного характера, а объясняется особенностями извода Ундольского. Выше мы установили, что на список Задонщины, находившийся в распоряжении автора Слова, влиял один из текстов того же извода (близкий к списку У). Этим и объясняется вторичный характер общих вариантов Слова, И1 и У сравнительно с С и К-Б, дающих чтения, находившиеся в протографе Пространной Задонщины.
Слово:1. соловию… абы ты сиа плъкы ущекоталъ
И1:соловей… что бы ты, соловей, выщекотал {л. 217}
У:соловей… что бы ты, соловей, вощекотал (?) {л. 175 об.}
С: соловей… што ж бы еси выщектали {л. 38}
К-Б:славий… что бы еси выщекотала {л. 124 об.}
Отсутствие «ты» в С и К-Б (в отличие от Слова, И1 и У) первично, ибо это местоимение связано со вторичным упоминанием «соловья» в И1 и У, которое само по себе является позднейшим расширением текста.
Слово: Комони ржуть за Сулою, – звенить слава въ Кыевѣ. Трубы трубять въ Новѣградѣ
И1: На Москве кони ръжуть. Звенит слава руская по всей земли Руской. Трубы трубят на Коломне. В бубны бьют в Серпохове {л. 216 об.}
У: На Москве кони ржут. Звенит слава по всей земли Руской. В трубы трубят на Коломне. В бубны бьют в Серпугове {л. 173 об. – 174}
С: Кони ирзуть но Москве. Трубы трубят у Серпугове. Бубны бубнят но Коламне. Звинит слава по всей земли Руской {л. 37 об.}
К-Б:Кони ржуть на Москве. Бубны бьють на Коломне. Трубы трубят в Серпухове. Звенить слава по всей земли Руской {л. 123 об.}
Здесь налицо совпадение Слова с И1 и У, в отличие от С, который близок в данном случае с К-Б[Правда, в С в соответствии с протографом И1 и У после труб помещены бубны (но в И1, У они бьют «в Серпухове»), которые в К-Б даны перед трубами.].
Текст в К-Б первоначальнее (Москва – Серпухов – слава по всей земле Русской), ибо он соответствует движению русских войск из Москвы на Куликово поле.
Слово:3. куряни свѣдоми къмети, подъ трубами повити
И1:кречати в ратном времени, ведоми полковидцы, под трубами… возлелияны {л. 217}
У:кречаты в ратном времени и ведомы полеводцы, под трубами {л. 175 об. – 176}
С:родишася в ратное време, под трубами нечистых кочаны {л. 38}
К-Б:На щите роже-ны, под трубами поють {л. 124 об.}
Сходство И1 и У со Словом (в отличие от С и К-Б) несомненно. Вместе с тем слова «ведомы полковидцы» вторичны, ибо осложняют (вместе с «кречати») стройную структуру списка К-Б и сходного с ним С: храбрыя сыновья, родились в ратное время, повиты под трубами и т. д.
Слово: О Руская земле! Уже за шеломянемъ еси!
И1: Руская земля… за Соломоном {л. 218 об.}
У: Руская земля… за Соломоном {л. 178 об.}
С: Земля Резанская… зо Соломоном {л. 38}
К-Б:Земля еси Русская… за Соломоном {л. 126}
Размышление о Русской земле первоначально дано в списке К-Б.[Об этом см. выше.] В списке С форма изложения («Земля Резанская», в отличие от «Русская земля» И1 и У) ближе к К-Б. Чтение И1 и У вторично и в то же время наиболее близко к Слову. «Резанская» (земля) списка С – индивидуальное чтение, возникшее под влиянием текста «В то время по Резанской земли… ни пастуси кличут» (И 1, ср. У и С).
Слово: къ Дону великому
И1: к Дону великому {л. 218 об.}
У: к великому Дону {л. 179 об.}
С: к быстрому Дону {л. 39}
К-Б:к быстрому Дону
Название Дона «великим», возможно, идет от протографа извода Ундольского. О том, что «быстрый» было первичным чтением Пространной редакции, говорит другой фрагмент Задонщины, где «быстрый» есть во всех четырех списках памятника («посмотрим быстрого Дону» И1) и название Дона «быстрой рекой». В другом тексте Задонщины по списку С «туры» побеждены «у Дона», в И1 «у Дона великого», а в У «у Дуная великого» (в К-Б текста нет). И здесь И1 и У дают общее чтение. По К-Б, И1, С татары стоят «у Дону великого», по У – «у Дунаю великого».
Наконец, последнюю (четвертую группу) составляют чтения, имеющиеся в Слове и только в списке И1 (или И1 и И2), в отличие от У и С. Таких случаев только 6.
Слово: 1. своя храбрыя плъкы
И1: себе храмныа полъкы {л. 216}
У: собе храбрыя воеводы {л. 173}
С:собе хибрия полти {л. 37}
Если «храмныа» в И1 явная описка, то «полъкы» (И1) – чтение архетипное (в К-Б этого текста нет) ввиду созвучия с С («полти»). Чтение «воеводы» (У) – индивидуальное, а «полти» (С) – деформированное.
Слово: 2. подъ шеломы възлелѣяны
И1: под шеломы возлелияны [л. 217]
У: под шеломы злачеными [л. 176]
С: -
Чтение И1 архетипное, ибо в К-Б «под шеломы възлелеаны». Рудимент его есть в У («под шеломы»). Пропуск в С индивидуален.
Слово: 3. пути имь вѣдоми
И1: путь им знаем {л. 219}
У: —
С:дороги нам сведомо {л. 39 об.}
Чтение И1 может отражать особенности извода Ундольского, ибо в списке У в данном случае пропуск. При этом чтение «путь» Слова и И1 вторично, а «дороги», как мы уже писали, – первично (в Печ. «дороги им сведома»). Следовательно, «им» архетипного происхождения (для Пространной Задонщины). Ссылаясь на этот пример, Р. П. Дмитриева, Л. А. Дмитриев и О. В. Творогов считают, что в случае признания Слова памятником позднего происхождения текст Задонщины, находившийся в распоряжении у его автора, должен быть правлен-ным по списку, близкому к И1.[Дмитриева, Дмитриев, Творогов. По поводу. С. 115.] Почему же? Хотя в списке У данного фрагмента нет, но он есть в списке И1. Следовательно, он мог находиться в том списке этого извода, по которому сверялся гипотетический список Задонщины из архива автора Слова. Говоря словами моих оппонентов (сказанными по другому случаю), «в данном примере нет основного признака индивидуального чтения: наличия в остальных списках общего для всех них, но более далекого от „Слова“ текста».[Дмитриева, Дмитриев, Творогов. По поводу. С. 114.] Если бы оппоненты руководствовались сами теми логическими принципами, соблюдения которых они справедливо требуют от меня, то, может быть, у нас не было бы оснований для споров.
Слово: 4. у Римѣ кричать подъ саблями половецкыми, а Володимиръ подъ ранами
И1: А уже диво кличет под саблями татарскыми {л. 221}
У: —
С:Вжо, брате, диво кличет под шаблею татарскою. А тым богатырем слава {л. 41}
В данном случае в списке У пропуск вторичного происхождения. Слово близко не только к И1, но особенно к И2, где «уже диво кличет под саблями татарьскими. А тем рускым богатырем под ранами». Это чтение и было архетипным. Список С дает сходную формулу.
Слово:връжеса дивь на землю
И1: веръжено диво на землю {л. 223}
У: вержено диво на земли {л. 190}
С: -
Несмотря на отсутствие фрагмента в С и К-Б, первичность чтения И1 и Слова сравнительно с У не вызывает сомнения.
Слово: 6. Стрѣляй… поганого кощея, за землю Рускую
И1: Стреляй… поганого Мамая хиновина за землю Рускую [л. 223]
У: Мамая поганого побил за землю Рускую [л. 190]
С: -
Отсутствие фрагмента в С и К-Б затрудняет его разбор. Чтение У вполне могло быть вторичным.
Таким образом, в приведенных случаях можно обнаружить сходство Слова лишь с теми на первый взгляд индивидуальными чтениями И1, которые на самом деле восходят к архетипу Пространной Задонщины или извода Ундольского (как в третьем случае). Они могли быть в протографе обоих ее изводов, потому что чтения списков У и С индивидуальны.[Один случай совпадения К-Б и И1 («положеным пасти» и «посеченым пасти»), в отличие от Слова, С и У (где глагол «быти»), для нас, как и для О. В. Творогова (Творогов. «Слово» и «Задонщина». С. 298), не вполне ясен. Возможно, это совпадение носит случайный характер.] Два чтения связывают Слово и И2:
Слово: 1. Володимиръ подъ ранами. И2:а тем рускым богатырем под ранами {л. 70 об.}. С:а тым богатырем слава и честь {л. 41}. И1: – . У: —
Слово:на борони. И2:на боронь {л. 73}. С: – . И1:оборен {л. 222 об.}. У:на оборонь {л. 188 об.}
В обоих случаях список И2 может передавать архетипное чтение: в первом случае следы его в С, а в списках И1 и У текст дефектен (фраза отсутствует); во втором – текста нет в С, но к И2 близок У.[Пофрагментному сопоставлению «Слова» и «Задонщины» были посвящены работы В. П. Адриановой-Перетц (Адрианова-Перетц. «Слово» и «Задонщина». С. 131–168), О. В. Творогова (Творогов. «Слово» и «Задонщина». С. 292–343), В. М. Григоряна (Григорян В. М. «Слово о полку Игореве» и «Задонщина»//Куликовская битва в литературе и искусстве. М., 1980) и А. А. Горского (Горский А. А. «Слово о полку Игореве» и «Задонщина»: Источниковедческие и историко-культурные проблемы. М., 1992).]