355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Агата Кристи » Только не дворецкий » Текст книги (страница 11)
Только не дворецкий
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:10

Текст книги "Только не дворецкий"


Автор книги: Агата Кристи


Соавторы: Гилберт Кийт Честертон,Найо Марш,Алан Александр Милн,Дороти Ли Сэйерс,Эдвард Дансени,Сирил Хейр,Марджери (Марджори) Аллингем (Аллингхэм),Эдгар Джепсон,Джозеф Смит Флетчер,Джозефина Белл
сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 52 страниц)

ГЛАВА 2

Остров Родос разочаровал Эркюля Пуаро. Он приехал сюда в отпуск, чтобы отдохнуть. В первую очередь – отдохнуть от преступлений. Ему говорили, что в конце октября на Родосе никого не будет. Мирный, уединенный уголок. Это, в общем, так и оказалось – в отеле только и было народу, что супруги Чантри, Голды, Памела с Сарой, генерал и он сам – да еще две итальянские пары. Но в этом кругу отточенный ум Эркюля Пуаро угадывал неизбежный трагический оборот событий.

«Я просто помешался на преступлениях, – с упреком сказал себе Пуаро. – Это все несварение желудка! Мерещится бог знает что». Но он был обеспокоен. Спустившись утром на террасу, Пуаро обнаружил там миссис Голд, которая сидела за вышиванием. Подойдя к ней, он заметил, как мелькнул уголок быстро спрятанного батистового платочка. Глаза у миссис Голд были сухими, но подозрительно блестели. Держалась она, как показалось Пуаро, преувеличенно весело. Даже несколько наигранно: она с таким восторгом воскликнула «Доброе утро, месье Пуаро!», что уже одно это могло вызвать подозрения.

Вряд ли она так уж рада его видеть – в конце концов, они ведь почти не знакомы. Эркюль Пуаро был весьма тщеславен там, где речь шла о его профессии, но свою личную привлекательность оценивал более чем скромно.

– Доброе утро, мадам, – ответствовал он. – Еще одно прекрасное утро.

– Да, нам повезло. Нам с Дугласом всегда везет с погодой.

– В самом деле?

– Нам вообще везет. Вы знаете, месье Пуаро, когда смотришь вокруг и видишь столько бед, столько несчастливых людей, разводов и всякого такого, то понимаешь, что нужно благодарить судьбу за собственное счастье.

– Рад это слышать, мадам.

– Мы с Дугласом очень счастливы вместе. Мы женаты уже пять лет – вы знаете, в наше время это немало…

– Да, в иных случаях пять лет кажутся вечностью, мадам, – сухо сказал Пуаро.

– Но сейчас мы даже счастливее, чем вначале, – продолжала она. – Мы так идеально подходим друг другу.

– Это главное, несомненно.

– И потому мне так жаль людей, которые несчастливы.

– Вы имеете в виду…

– О, я говорила вообще, месье Пуаро.

– Понимаю, понимаю.

Миссис Голд выбрала шелковую нитку, посмотрела ее на свет, одобрила выбор и продолжала:

– Вот, например, миссис Чантри…

– Что же миссис Чантри?



– Мне кажется, она не очень хороший человек.

– Возможно.

– Я уверена, что не очень хороший. Но мне так ее жаль. Потому что, несмотря на ее внешность, и деньги, и все остальное, – пальцы миссис Голд дрожали, она никак не могла вдеть нитку в иголку, – она не из тех женщин, с которыми мужчины остаются надолго. Я думаю, она быстро им надоедает. Вам так не кажется?

– Я, бесспорно, не смог бы выдержать продолжительную беседу с миссис Чантри, – осторожно заметил Пуаро.

– Вот видите. Конечно, она привлекательна… – Миссис Голд заколебалась, губы ее дрожали, она сделала несколько неуверенных стежков. Даже менее проницательный собеседник, чем Эркюль Пуаро, заметил бы ее нервозность. Она продолжила бессвязно: – Мужчины как дети! Готовы поверить чему угодно…

Она склонилась над работой. Снова откуда-то появился батистовый лоскуток. Эркюль Пуаро решил сменить тему:

– Вы не плаваете сегодня утром? А месье ваш муж, он на пляже?

Миссис Голд подняла глаза, сморгнула и ответила все в той же ненатурально-радостной манере:

– Нет, сегодня я решила не плавать. Мы договаривались пойти посмотреть старый город. Но как-то разминулись – они ушли без меня.

Местоимение привлекло внимание Пуаро, но прежде чем он успел что-либо ответить, появился генерал Барнс. Он пришел с пляжа и уселся на террасе рядом с ними.

– Доброе утро, миссис Голд! Доброе утро, Пуаро. Я смотрю, вы оба сегодня дезертировали? Что-то мы нынче многих недосчитались: еще не было миссис Чантри и вашего мужа, миссис Голд.

– А капитан Чантри? – небрежно спросил Пуаро.

– О, он на пляже. Мисс Памела за ним присматривает. – Генерал усмехнулся. – Боюсь, ей приходится трудновато. Обычно такие сильные молчаливые мужчины встречаются только в книжках.

Марджори Голд поежилась.

– Я его побаиваюсь. Он иногда как посмотрит… Как будто может сделать что-то… ужасное.

– Проблемы с пищеварением, наверное, – жизнерадостно отозвался генерал. – Романтическая меланхолия и неуправляемый гнев почти всегда происходят от несварения желудка.

Марджори Голд вежливо улыбнулась.

– А где ваш благоверный? – спросил генерал.

Она ответила без промедления – веселым, естественным голосом:

– Дуглас? Они с миссис Чантри пошли в город. Кажется, собирались посмотреть замок.

– А, да, очень интересно – рыцари и все такое. Вы зря не пошли с ними, моя милая.

– Боюсь, я слишком поздно спустилась, – ответила миссис Голд.

Она внезапно поднялась и, невнятно извинившись, пошла в отель.

Генерал Барнс озабоченно покачал головой, глядя ей вслед.

– Приятная женщина! Стоит сотни таких раскрашенных гурий, как не будем говорить кто. Муж – просто дурак. Не понимает своего счастья.

Он снова покачал головой, поднялся и тоже пошел внутрь.

Сара Блейк как раз вернулась с пляжа и услышала последние слова генерала. Скорчив рожицу вслед удаляющемуся вояке, она передразнила его, усаживаясь в кресло:

– «Приятная женщина, приятная женщина»! Мужчины всегда одобряют серых мышек, но когда доходит до дела, крашеные гурии выигрывают вчистую. Печально, но такова жизнь.

– Мадемуазель! – резко сказал Пуаро. – Мне все это не нравится!

– Да? Мне тоже. Хотя, откровенно говоря, мне, пожалуй, это нравится. Как это ни ужасно, каждый в глубине души получает удовольствие от драм и неприятностей, которые случаются со знакомыми.

– Где капитан Чантри? – спросил Пуаро.

– На пляже – его там препарирует Памела. Уж она-то наслаждается от души! Эта процедура, правда, не улучшила его характер. Когда я пришла, он был похож на грозовую тучу. Можете мне поверить, нас ждут ураганы!

Пуаро пробормотал:

– Я тут кое-чего не понимаю…

– А что тут понимать? – возразила Сара. – Вопрос в том, что теперь будет.

Пуаро сокрушенно покачал головой:

– Да, мадемуазель, вы правы, будущее рождает тревогу.

– Какой у вас получился афоризм, – сказала Сара и направилась ко входу в отель.

В дверях она почти столкнулась с Дугласом Голдом. Молодой человек имел вид одновременно довольный и слегка виноватый. Он сказал:

– День добрый, месье Пуаро! – и добавил неловко: – Показывал миссис Чантри крепость госпитальеров. Марджори не захотела идти.

Пуаро слегка приподнял брови, но даже если он хотел сказать что-нибудь по этому поводу, то не успел, поскольку на террасу ворвалась миссис Чантри, восклицая своим томным голосом:

– Дуглас, розового джина [46]46
  Розовый джин – коктейль из плимутского джина с добавлением биттера, экстракта горечавки, лимонной цедры и специй, имеет розовый оттенок.


[Закрыть]
! Мне жизненно необходим розовый джин!

Дуглас Голд отправился за розовым джином. Валентайн опустилась в кресло рядом с Пуаро. Определенно, этим утром у нее было отличное настроение. Она увидела своего мужа и Памелу, входящих на террасу, и помахала рукой:

– Хорошо поплавал, котик? Какое божественное утро!

Капитан Чантри не ответил. Он взбежал по ступеням, молча прошел мимо жены и скрылся в баре. Его кулаки были сжаты, и сходство с гориллой проступило отчетливей обычного. Красивый рот Валентайн Чацтри приоткрылся, что придало ее лицу глуповатое выражение.

– Ой, – сказала она растерянно.

Памела Лайелл откровенно наслаждалась этой сценой. Пытаясь скрыть свои эмоции настолько, насколько это возможно для столь бесхитростного существа, она присела возле Валентайн Чантри и осведомилась:

– Приятно провели утро?

– Просто восхитительно! – начала Валентайн. – Мы…

Пуаро встал и неторопливо зашагал к бару. Он нашел там разгоряченного мистера Голда, который дожидался, пока ему подадут розовый джин. Молодой человек казался встревоженным и сердитым.

– Этот малый – прямо дикарь. – Он мотнул головой в сторону удаляющегося капитана Чантри.

– Возможно, – ответил Пуаро. – Вполне возможно. Но les femmes [47]47
  Женщины (фр.).


[Закрыть]
, они любят дикарей, не забывайте об этом.

Дуглас пробормотал:

– Не удивлюсь, если он дурно с ней обращается!

– Возможно, ей нравится и это.

Дуглас Голд озадаченно взглянул на Пуаро, взял розовый джин и вышел.

Эркюль Пуаро присел на табурет и заказал sirop de cassis. Пока он, вздыхая от удовольствия, цедил этот напиток, капитан Чантри вернулся в бар и один за другим выпил несколько стаканов розового джина. Потом сказал внезапно и яростно, скорее в пространство, нежели обращаясь к Пуаро:

– Если Валентайн думает, что избавится от меня, как от остальных идиотов, она ошибается! Я заполучил ее, и она будет со мной. Никому другому она не достанется – только через мой труп.

Он кинул на прилавок деньги, развернулся на каблуках и вышел.

ГЛАВА 3

Прошло три дня. Пуаро отправился на гору Ильи Пророка. Это была приятная поездка. Красивая дорога петляла среди золотисто-зеленых елей, поднимаясь все выше и выше и оставляя далеко внизу все вздорные людские склоки. Машина остановилась у ресторана. Пуаро вышел и направился в лес. Через некоторое время он вышел на площадку, которая показалась ему истинной вершиной мира: далеко внизу искрилось синее, сверкающее, глубокое море. Здесь наконец он мог насладиться покоем, подняться над заботами и суетой. Осторожно положив плащ на пенек, Пуаро присел.

«Несомненно, le bon Dieu [48]48
  Господь бог (фр.).


[Закрыть]
знает, что делает. Но как его угораздило создать некоторых смертных? Eh bien [49]49
  Что ж (фр.).


[Закрыть]
,здесь, по крайней мере, можно отдохнуть от всех этих треволнений», – так размышлял Пуаро. И вдруг, вздрогнув, поднял глаза. К нему спешила миниатюрная женщина в коричневом плаще и коричневой юбке. Это была Марджори Голд, на сей раз она оставила всякое притворство. Ее лицо было мокрым от слез. Отступать было некуда – она подошла уже совсем близко.

– Месье Пуаро, вы должны мне помочь! Я так несчастна, я не знаю, что мне делать! О, что же мне делать?

Она в отчаянии вцепилась в его рукав. Но вдруг отпрянула, испугавшись выражения его лица.

– Что? Что такое? – бессвязно спросила она.

– Вы хотите моего совета, мадам? Вы этого просите?

– Да, да, – запинаясь, произнесла она.

– Хорошо, вот мой совет. – Он говорил резко, сурово. – Немедленно уезжайте отсюда, пока не поздно.

– Что? – Она смотрела на него в изумлении.

– Вы меня слышали. Уезжайте с этого острова.

– Уехать? – Она словно окаменела.

– Именно так.

– Но почему?

– Это мой совет – если вам дорога жизнь.

Она содрогнулась:

– Что это значит? Вы меня пугаете.

– Да, – сказал Пуаро, – я этого и добиваюсь.

Она села и закрыла лицо руками.

– Но я не могу! Он не поедет! Дуглас не уедет со мной. Она его не отпустит. Она держит его в руках, она завладела им целиком – душой и телом, он не дает слова о ней сказать. Он сошел с ума – верит всему, что она ему внушает, якобы муж дурно с ней обращается, а она – невинная жертва и никто никогда ее не понимал. Он вообще больше не думает обо мне – я не считаюсь, я не существую. Он хочет, чтобы я вернула ему свободу, дала развод. Говорит, что она тоже разведется со своим мужем и они поженятся. Но я боюсь. Чантри так легко не сдастся. Вчера она показывала Дугласу синяки на руках – сказала, что это он. Дуглас чуть с ума не сошел – он такой рыцарь… О, я боюсь! Что будет? Скажите, что мне делать!

Эркюль Пуаро стоял, глядя поверх моря на линию гор, голубеющих вдали на азиатском берегу.

– Я уже сказал вам. Уезжайте с острова, пока не поздно.

Она покачала головой:

– Я не могу, не могу. Если Дуглас…

Пуаро вздохнул и пожал плечами.

ГЛАВА 4

Эркюль Пуаро и Памела Лайелл сидели на берегу. Она говорила с явным удовольствием:

– Треугольник все крепчает! Они вчера сидели по обе стороны от нее и прямо сверлили друг друга глазами! Чантри выпил лишнего и был очень груб с Дугласом Голдом. А Дуглас вел себя очень сдержанно, такой молодец. Валентайн, конечно, была на седьмом небе – мурлыкала, как тигрица-людоедка. Что будет дальше, как вы думаете?

Пуаро покачал головой:

– Я очень тревожусь.

– Да, конечно, мы все тревожимся, – лицемерно откликнулась мисс Лайелл. – Это все уже по вашей части – или вот-вот станет. Разве вы не можете что-нибудь сделать?

– Я сделал что мог.

Мисс Лайелл заинтересованно подалась вперед:

– И что же вы сделали?

– Посоветовал миссис Голд уехать с острова, пока не поздно.

– A-а, то есть вы думаете… – Она остановилась.

– Да, мадемуазель?

– Значит, вот что, по-вашему, должно случиться, – сказала она медленно. – Но нет, он не может сделать ничего такого. Он ведь очень приятный человек на самом деле. Это все та женщина… Не может быть, чтобы он… Чтобы он…

Она замолчала, а потом тихо спросила:

– Вы ведь думаете об убийстве?

– Кто-то безусловно думает об убийстве, мадемуазель. Это я могу сказать с уверенностью.

Памела содрогнулась.


– Я в это не верю, – объявила она.

ГЛАВА 5

Восстановить, что произошло в тот вечер, двадцать девятого октября, оказалось несложно. Сначала вспыхнула ссора между двумя мужчинами – Голдом и Чантри. Голос Чантри звучал громче и громче, так что его последние слова слышали четыре человека: кассир у стойки, управляющий, генерал Барнс и Памела Лайелл.

– Ты, мозгляк! Со мной этот номер не пройдет! Пока я жив, Валентайн останется моей женой, понял?

С этими словами он в ярости выскочил из отеля.

Это было до ужина. После ужина, однако, было достигнуто примирение (никто так и не узнал, как именно).

Валентайн пригласила Марджори Голд прокатиться на автомобиле при луне. Памела и Сара пошли с ними. Голд и Чантри играли в бильярд. После этого они присоединились к Пуаро и генералу Барнсу в гостиной. Чуть ли не впервые за все время Чантри улыбался и казался вполне умиротворенным.

– Хорошо провели время? – осведомился генерал.

– Мне за этим парнем не угнаться! Выбил сорок шесть подряд – где это видано?

Дуглас Голд скромно отмахнулся:

– Просто повезло. Честное слово. Что вы будете? Пойду поймаю официанта.

– Мне розовый джин, спасибо.

– Хорошо. Генерал?

– Спасибо, виски с содовой.

– Я тоже. А вы, месье Пуаро?

– Вы очень любезны. Я бы выпил sirop de cassis.

– Сироп чего?

– Sirop de cassis. Из черной смородины.

– А, ликер. Надеюсь, он здесь есть? Никогда о таком не слышал.

– Да, он здесь есть. Но это не ликер.

Дуглас Голд рассмеялся:

– Чудной у вас вкус! Но каждому – своя отрава. Пойду закажу.

Капитан Чантри сел. Не будучи по натуре особенно общительным человеком, он тем не менее явно старался проявить любезность.

– Удивительно, как привыкаешь обходится без новостей, – заметил он.

Генерал застонал:

– Да уж, не считать же новостями «Континентал дейли мейл» четырехдневной давности! Конечно, мне каждую неделю посылают «Таймс» и «Панч», но пока их дождешься…

– Интересно, не дойдет ли до парламентских выборов из-за этих палестинских дел [50]50
  По всей видимости, имеется в виду арабское восстание 1936 г., направленное против еврейской иммиграции и британского колониализма (Палестина в то время находилась под британским мандатом). Британия уже осознавала возможность войны с Германией, и осложнение ситуации на Ближнем Востоке вызывало серьезные опасения и разногласия в парламенте.


[Закрыть]
.

– Они там наломали дров, – заявил генерал.

Дуглас Голд возвратился к столику в сопровождении официанта с напитками. Генерал как раз начинал рассказывать историю о своей службе в Индии в 1905 году. Два англичанина слушали его вежливо, но без особого интереса. Эркюль Пуаро цедил свой sirop de cassis.

Генерал добрался до кульминации рассказа, раздался дежурный смех. Затем в дверях появились дамы. Все они были оживленны, болтали и смеялись.

– Тони, котик, это просто божественно! – воскликнула Валентайн, опускаясь в кресло подле мужа. – Миссис Голд чудесно это придумала. Вы должны были поехать с нами!

– Кто хочет выпить? – спросил капитан Чантри, оглядывая компанию.

– Мне розовый джин, котик, – сказала Валентайн.

– Джин с имбирным пивом, – сказала Памела.

– Сайдкар [51]51
  Сайдкар– коктейль из бренди, апельсинового ликера и лимона.


[Закрыть]
, – сказала Сара.

– Отлично. – Чантри встал и подвинул нетронутый стакан розового джина жене. – Пей, я закажу себе другой. Что вам, миссис Голд?

Миссис Голд как раз отдавала плащ мужу. Она обернулась с улыбкой:

– Можно мне оранжад?

– Оранжад, отлично.

Он пошел к двери. Миссис Голд говорила:

– Это было прекрасно, Дуглас. Жаль, что ты не поехал.

– Мне тоже жаль. Ну в другой раз, ладно?

Они улыбнулись друг другу. Валентайн Чантри взяла стакан и залпом выпила розовый джин.

– О, как я об этом мечтала! – выдохнула она.

Дуглас Голд положил плащ Марджори на диванчик. Вернувшись к остальным, он резко спросил:

– В чем дело?

Валентайн Чантри откинулась на стуле. Губы ее посинели, рука схватилась за сердце.

– Мне… нехорошо… – Она пыталась вдохнуть и не могла.

Чантри вернулся, ускорил шаг:

– Вал, что с тобой?

– Я не знаю… Джин… Странный вкус…

– Розовый джин?

Чантри обернулся, лицо его исказилось. Он схватил за плечо Дугласа Голд а:

– Это был мой джин. Голд, что ты туда подмешал?

Дуглас Голд смотрел на искаженное лицо женщины. Он смертельно побледнел.

– Яне… Я ничего…

Валентайн Чантри обмякла на стуле. Генерал Барнс закричал:

– Доктора, скорее!

Через пять минут Валентайн Чантри была мертва.

ГЛАВА 6

На следующее утро никто не купался. Памела Лайелл, бледная, в простом темном платье, взяла под руку Эркюля Пуаро и завела его в маленький гостевой кабинет.

– Это ужасно! – сказала она. – Ужасно! Вы ведь говорили! Вы это предвидели! Убийство.

Он мрачно наклонил голову.

– О боже! – вскричала она и топнула ногой. – Вы должны были помешать этому! Сделать что-нибудь! Это можно было предотвратить!

– Как? – спросил Эркюль Пуаро.

Этот вопрос на секунду заставил ее замолчать.

– Разве вы не могли обратиться к кому-нибудь… в полицию?

– И сказать что? Что можно было сказать до… происшествия? Что кто-то в глубине души думает об убийстве? Уверяю вас, mon enfant [52]52
  Дитя мое (фр.).


[Закрыть]
, если один человек решает убить другого…

– Вы могли предупредить жертву! – настаивала Памела.

– Иногда предостережения напрасны, – ответствовал Эркюль Пуаро.

Памела медленно произнесла:

– Вы могли предупредить убийцу… Сказать ему, что вы знаете, что он задумал…

Пуаро согласно кивнул:

– Да, это более разумный план. Но даже в этом случае сталкиваешься с наихудшим пороком преступника.

– Что же это?

– Самонадеянность. Преступник всегда уверен, что преступление сойдет ему с рук.

– Но это абсурдно… Diyno! – воскликнула Памела. – Это преступление совершено по-детски, полиция сразу же арестовала Дугласа Голда.

– Да, – задумчиво кивнул Пуаро. – Дуглас Голд – весьма глупый молодой человек. Неправдоподобно глупый.

– Вот именно! Я слышала, что полиция нашла остатки яда… что это было?

– Строфантин. Он действует на сердце.

– И остатки яда нашли в кармане его вечернего костюма?

– Да.

– Какая глупость! – снова сказала Памела. – Наверное, он собирался выбросить яд, но его так потрясло, что он убил не того человека… Как бы это смотрелось на сцене – любовник подсыпал строфантин в стакан мужу, а жена выпила из этого стакана! Представьте себе этот ужасный момент, когда Дуглас Голд повернулся и понял, что убил женщину, которую любил. – Памела содрогнулась. – Этот ваш треугольник! Вечный треугольник… Кто мог подумать, что все так закончится?

– Я этого боялся, – пробормотал Пуаро.

Памела повернулась к нему:

– Вы предупредили миссис Голд. Но почему вы не предупредили его?

– Вы имеете в виду Дугласа Голда?

– Нет, я имею в виду капитана Чан-три. Вы могли сказать ему, что он в опасности, что его хотят устранить! Я не сомневаюсь – Дуглас Голд был уверен, что его покорная жена даст ему развод, она такая забитая и души в нем не чает. Но Чантри упрям как дьявол. Он бы ни за что не отпустил Валентайн.

Пуаро пожал плечами.

– Не было никакого смысла говорить с Чантри, – сказал он.

– Ну, может, и не было, – признала Памела. – Наверное, он бы сказал, что может за себя постоять, и послал бы вас к чертям. Но что-то надо было сделать!

– Я думал о том, чтобы уговорить Валентайн Чантри уехать с острова, – медленно произнес Пуаро, – но она бы никогда мне не поверила. Она была слишком глупа, чтобы переварить правду. Pauvre jemme [53]53
  Бедняжка (фр.).


[Закрыть]
, глупость убила ее.

– Не думаю, что ее отъезд что-то изменил бы, – сказала Памела. – Он просто поехал бы за ней следом.

– Он?

– Дуглас Голд.

– Вы думаете, Дуглас Голд поехал бы за ней? О нет, мадемуазель, вы ошибаетесь! Вы так и не поняли, что произошло. Если бы Валентайн Чантри уехала с острова, с нею бы уехал ее муж.

– Естественно, – озадаченно отозвалась Памела.

– И тогда преступление просто произошло бы в другом месте.

– Я вас не понимаю!

– Я говорю, что то же самое преступление просто произошло бы в другом месте – капитан Чантри убил бы свою жену где-нибудь еще.

Памела уставилась на него во все глаза:

– Вы что, хотите сказать, что капитан Чантри… Тони Чантри убил Валентайн?!

– Да. У вас на глазах! Дуглас Голд принес ему розовый джин. Стакан стоял перед ним. Потом вошли женщины, и мы все повернулись в их сторону – он держал строфантин наготове и высыпал его в джин, после чего галантно передал стакан жене, и она его выпила.

– Но пачку строфантина нашли в кармане у Дугласа Голда!

– Его было очень просто туда подбросить, пока мы все столпились вокруг умирающей женщины.

Прошло добрых две минуты, прежде чем Памела смогла переварить сказанное.

– Ноя ничего не понимаю! А как же треугольник – вы же сами говорили…

Эркюль Пуаро энергично закивал головой:

– Я говорил про треугольник, да! Но вы, вы сами представили себе совсем другой треугольник. Вас ввели в заблуждение умелой игрой! Вы думали – как вам и полагалось, – что оба они, и Тони Чантри и Дуглас Голд, влюблены в Валентайн Чантри. Вы думали – как вам и полагалось, – что Дуглас Голд, влюбившись в Валентайн Чантри (муж котрой ни за что не даст ей развода), в отчаянии решил подсыпать сердечного порошка в стакан капитана и, по роковой случайности, отравленный напиток выпила Валентайн. Все это – лишь иллюзия. На самом деле Чантри уже какое-то время хотел избавиться от жены, она надоела ему до смерти, я увидел это с первого взгляда. Он женился на ней из-за денег. И теперь хотел жениться на другой женщине – избавившись от Валентайн и оставив себе ее деньги. Оставалось только убийство.

– На другой женщине?

Пуаро сказал веско:

– Да-да, на маленькой Марджори Голд. Это безусловно был вечный треугольник! Но вы смотрели на него не с той стороны! Ни один из этих мужчин в грош не ставил Валентайн Чантри. Ее тщеславие и умелая режиссура Марджори Голд заставили всех думать, что оба мужчины влюблены в Валентайн. Очень умная женщина эта Марджори Голд и весьма привлекательная в своем духе – этакая кроткая мадонна. Я видел четырех преступниц такого типа. Миссис Адамс была отпущена за недостаточностью улик, хотя все знали, что она убила своего мужа. Мэри Паркер успела отделаться от тети, жениха и двух братьев прежде, чем проявила небрежность и была поймана. Потом была еще миссис Рауден, ее все-таки повесили. Миссис Лекрей чудом выкрутилась. Марджори Голд – женщина той же породы. Я сразу это увидел! Они созданы для преступления, как рыба для воды. И как все было спланировано! Скажите, что заставило вас думать, что Дуглас Голд влюблен в Валентайн Чантри? Если вы хорошенько подумаете, то поймете, что вы так решили из-за страданий его жены и ревности капитана. Теперь вы видите?

– Это ужасно! – воскликнула Памела.

– Они были ловкой парой, – сказал Пуаро с профессиональной отстраненностью. – Они придумали план: «познакомиться» здесь и разыграть свое представление. Эта Марджори Голд хладнокровнее самого дьявола. Она бы послала на виселицу своего несчастного дурака мужа без малейших угрызений совести.

– Но ведь его арестовали вчера вечером! – вскричала Памела.

– Да, но потом я сказал несколько слов полиции. Правда, я не видел своими глазами, как Чантри подсыпал строфантин в стакан. Как и все остальные, я смотрел на входящих дам. Но как только я понял, что Валентайн Чантри отравили, я уже не сводил глаз с ее мужа. И видел, как он сунул пакет строфантина в карман Дугласа Голда… Я – хороший свидетель, – добавил он непреклонным тоном. – Мое имя всем известно. Как только я все рассказал, полиция совсем по-другому взглянула на ситуацию.

– И что дальше? – выдохнула Памела.

– Eh bien, дальше они задали несколько вопросов капитану Чантри. Он пытался отпираться, но он не слишком умен, и они быстро его раскололи.

– Значит, Дуглас Голд на свободе?

– Да.

– А… Марджори Голд?

Лицо Пуаро приняло неумолимое выражение.

– Я предупреждал ее. Да, я предупреждал ее, там, на горе Ильи Пророка. Это был единственный шанс предотвратить преступление. Я дал ей понять, что подозреваю ее. Она поняла. Но посчитала себя умнее. Я советовал ей уехать с острова, если ей дорога жизнь. Но она предпочла остаться…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю