Текст книги "Кривой дом (сборник)"
Автор книги: Агата Кристи
Соавторы: Эрл Стенли Гарднер,Раймонд Чэндлер
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 31 страниц)
Мы были очень осмотрительны. Никто на свете не подозревал, что мы с Бобом... что мы любим друг друга.
– Вы упустили одну важную вещь,– сказал Мейсон.
– Какую?
– В Калифорнии, около Топаз-Лейк, есть карантинная станция, и они фиксируют все проходящие машины... Вы летели в Рено на самолете?
– Да.
– А машину сдали на хранение?
– Да.
– Где?
– В маленьком гараже, где иногда оставляла ее раньше.
– Они вас знают?
Она улыбнулась.
– Не как миссис Тидингс.
– Под другой фамилией?
– Да.
– Миссис Пелтхем?
– Нет, не миссис Пелтхем. Миссис Хашмен.
– Кто такой мистер Хашмен?
– Это мистер Пелтхем,– тихо ответила она.
Рядом с домом заскрипели тормоза машины. Делла выглянула в окно.
– Полицейская машина.
Мейсон прищурился.
– Миссис Тидингс, я хочу, чтобы вы обещали мне одну вещь. Никаких заявлений. Абсолютно ничего. Откажитесь отвечать на вопросы.
– Но вы уверены, мистер Мейсон...
– Голкомб и еще кто-то,– не отрываясь от окна, сказала Делла.– И дут к дому.
– Вы обещаете мне? – настаивал адвокат.
– Да.
– Помните, ваша жизнь зависит от того, как вы сдержите это обещание.
– Но, мистер Мейсон, они не должны трогать меня. Ведь я действительно в пять утра была в Рено, а секретарь Альберта показал, что еще днем Альберт был жив.
– Вы знаете, почему Маттерн сделал это?
– Нет, конечно не знаю, но это большая удача для нас.
– Нет. Потому что это неправда. Суд в любое время докажет это, и ваше алиби рухнет, как карточный домик. Я не строю свои дела на таком рыхлом фундаменте. Они всегда имеют под собой прочное основание.,. Теперь, если вы убили его, я хочу знать правду.
– Я не убивала его!
Раздался резкий и настойчивый звонок в дверь.
– Если вы лгали мне, пусть небо поможет вам,– сказал Мейсон.
– Мистер Мейсон, я сказала вам истинную правду. Раньше я лгала вам, но сейчас говорю правду.
Снова настойчивый звонок.
– Если не вы, то кто это сделал?
– Не имею ни малейшего понятия. Должно быть, кто-то из опекунского совета. Иногда я подозревала...– Она не успела закончить фразу.
Дверь стонала под ударами.
– Хорошо, идите, откройте им дверь.
Миссис Тидингс пошла открывать дверь. В комнату влетел сержант Голкомб.
– Опять вы двое! – зло бросил он.– Что вы здесь делаете?
– Разговариваю с клиенткой.
– Вы знали, что я приеду сюда. Откуда вы это узнали?
Мейсон покачал головой.
– Зачем она вас наняла?
– Вести ее дела.
– Какие именно?
Мейсон улыбнулся.
– Вы забыли, сержант, что юрист не обсуждает дел своих клиентов.
– Хорошо, миссис Тидингс, мы приехали сюда, чтобы получить ответы на несколько вопросов. Данные показывают, что вы не ездили на своей машине в Рено. Пока вы были в Рено, ваша машина стояла в гараже на Ист-Централ-авеню. Они опознали вас как миссис Роберт Хашмен. Они видели также вашего предполагаемого «мужа». Его идентифицировали с Робертом Пелтхемом. Они опознали его и вас по фотографиям. Что вы можете на это ответить?
– Я могу ответить на этот вопрос,– вмешался Мейсон.
– Я не хочу, чтобы отвечали вы, – отрезал Голкомб.– Я хочу услышать ответ от нее.
– Я ничего не скажу.
Мейсон удовлетворенно кивнул.
– Я предупреждал миссис Тидингс, чтобы она не отвечала ни на какие вопросы.
– Если она не ответит на вопросы, ей придется проехать в Управление,– сказал Голкомб.– Окружной прокурор хочет поговорить с ней. И если она не даст объяснения некоторым фактам, ее ждет обвинение в убийстве первой степени.
Мейсон осторожно стряхнул пепел.
– Наденьте шляпу, миссис Тидингс, —посоветовал он.
Глава 11
– Почему вы не сказали ей о последних новостях, шеф? – спросила Делла, когда они ехали обратно.
– Вы имеете в виду, что нашли пальто Пелтхема в его автомобиле?
– Да.
– Я предоставил эту возможность Голкомбу.
– Это будет ужасный удар для нее, шеф... Разве не лучше было хотя бы намекнуть, что это часть вашего плана, чтобы она так не волновалась?
– Нет.
– Почему, шеф?
– Я специально устроил эту маленькую западню для Адели Гастингс. Я хочу вывести на авансцену Пелтхема, и мне интересно увидеть, как поведут себя остальные, решив, что он мертв.
– Это очень опасно. Если миссис Тидингс подумает, что Пелтхем мертв, она расскажет им что-нибудь лишнее.
– Пусть говорит. Если Пелтхем прячется за ее спину, то пора выкурить его на свет божий.
– Вы думаете, это он?
– Пока не знаю, Делла. Многие адвокаты являются в суд с фальшивыми показаниями. Иногда они выкручиваются, а иногда – нет. Лично я никогда не боялся рисковать. Правда – это самое сильное оружие, которым может воспользоваться человек, и из нашей практики вы знаете, что это – мое единственное могучее оружие.
Это дело беспокоит меня... Оно меня смущает... Я не могу пока понять, что именно случилось, однако точно знаю – случилось. И догадываюсь, что случилось, но мне не хватает фактов, чтобы превратить их в оружие, с которым– можно сражаться. Однако пусть теперь беспокоятся другие. Я думаю, работа сделана неплохо. Надо повидать Адель Гастингс.
Они застали Адель Гастингс в ее квартире. За спокойным, холодным выражением лица невозможно было угадать никаких эмоций. Мейсон внимательно смотрел на нее.
– Это мисс Стрит, мой секретарь. Мисс Гастингс,– представил он женщин друг другу.
Адель сердечно поздоровалась с Деллой.
– Вы войдете? – спросила она.
– Я не надеялся, что застану вас,– сказал Мейсон,– Думал, что вы на службе.
– Сегодня я не работаю,– ответила она, ограничившись этим кратким объяснением.
Когда все сели, она неожиданно повернулась к Перри Мейсону. На мгновение маска дрогнула на ее лице.
– Зачем вы послали телеграмму? – Она указала на утренние газеты.
– Мне нужна была информация.
– Это же ловушка.
– Ловушка? – удивился Мейсон.
Она сжала губы.
– Конечно,– продолжал адвокат,– теперь ваше упоминание об этом выглядит довольно странно, если учесть, что вы получили ответ от человека, который был смертельно ранен.
Она с испугом посмотрела на него.
– Вы можете мне сказать точно, в какое время вы виделись с мистером Пелтхемом прошлой ночью? – спросил Мейсон.
– Нет.
– Полиция будет интересоваться этим, —заметил Мейсон.– Боюсь, мисс Гастингс, что вам теперь лучше быть со мной откровеннее.
– Они нашли его? Тело?
– Не знаю. Полиция не всегда дружелюбна по отношению ко мне. Я завишу от газетной информации, так же как и вы.
Она нервно сжала руки.
– Очевидно, в интересах всех нас, чтобы тело было найдено,– продолжал Мейсон.– Полиция весьма настой-
чива в своих расследованиях. Я хочу, чтобы вы это поняли.
– Вы угрожаете мне?
– Да.– Мейсон выдержал ее взгляд.
– Меня нелегко испугать.
Адвокат достал сигареты.
– Вы не возражаете, если я закурю?
Она сжала губы, но вежливость и гостеприимство взяли верх.
– Простите, мистер Мейсон, что сразу не предложила вам...– Она стала искать сигареты.
– Нет, спасибо, я закурю свои. Хотите?
Она взяла сигарету. Делла – тоже, и Мейсон поднес им огонь.
– Я жду,– напомнил он.
– Чего?
– Вашего полного рассказа.
– Я не собираюсь вам ничего рассказывать.
– Это было бы катастрофой.
Она открыла рот, нерешительно посмотрела на него и неожиданно разразилась гневной речью.
– Вы всегда стремитесь подавить того, кто имеет с вами дело? Вы можете оставить человека в покое? Мое первое знакомство с вами было настолько унизительным, что хотелось плакать, но теперь... Я не хочу повторения.
– Обратимся к фактам, мисс Г астингс. Ваши приятельские отношения с мужчинами выходят за рамки светской любезности. Я имею в виду вопросы жизни и смерти. А у меня пет времени на вежливость и любезность.
– И что же?
– А то, что вы в контакте с Робертом Пелтхемом (я знаю, как вы обменивались записками), и он дал вам карт-бланш,
– Что заставляет вас так думать?
– От мертвого никто не может получать записок,– отрезал Мейсон.
– Значит, вы считаете, что он мертв?
– Косвенные улики, полученные полицией, говорят за это.
– Он был жив вчера, ну, скажем, до девяти вечера.
– Вы знаете это?
– Да.
– Вы разговаривали с ним?
– Да.
– По телефону?
– Я не отвечу на этот вопрос.
Мейсон повернулся к секретарше.
– Я думаю, вам лучше позвонить сержанту Голкомбу в уголовный отдел, Делла, и сказать ему, что есть человек, которому кое-что известно о Пелтхеме.
– Вы не должны делать этого,– возразила Адель.
– Почему же?
– Это неважно. Мистер Пелтхем нанял вас...
– Он нанял меня не для своей защиты, а для защиты женщины.
– Кто эта женщина?
– Мистер Пелтхем позаботился о том, чтобы скрыть от меня ее имя.
– Теперь я понимаю, что вы имели в виду, когда спрашивали у меня кое о чем.
– В самом деле? – вежливо удивился Мейсон.
– Позвонить прямо сейчас, шеф? – спросила Делла.
– Да, пожалуйста.
– Разрешите воспользоваться вашим телефоном? – обратилась Делла к Адели.
– Нет, я не собираюсь иметь дело с полицией.
– Вы найдете телефон в аптеке на углу, Делла,– заметил Мейсон, не поворачивая головы.– У вас есть десятицентовики?
– Есть.
Делла встала, положила в пепельницу сигарету и направилась к двери.
– Прошу прощения!
Но она не успела выйти.
– Стойте! —хрипло, с болью в голосе закричала Адель.
Делла остановилась.
– Вернитесь. Я расскажу мистеру Мейсону все, что он хочет знать.
Делла вернулась в комнату и села на прежнее место. Адель Гастингс с трудом сдерживала слезы.
– Значит, вы даже не видели ее лица? – спросила она.
– Простите, мисс Гастингс. Я теперь знаю, кто она, но это результаты моего метода.
– Так я и думала. По-моему, легко возненавидеть вас, мистер Мейсон.
– Многие люди ненавидят меня,– равнодушно согласился Мейсон.
– Я скажу правду,– начала Адель.– Я сдаюсь. Две недели назад ко,мне пришел Роберт Пелтхем. Он сказал, что заметил что-то неправильное в операциях с опекунским фондом. Сначала я ему не поверила, но он обратил мое внимание на определенные факты. И сказал, что по личным причинам он не может взять инициативу па себя. Предложил, чтобы это сделала я.
– И вы это сделали?
– Я провела предварительное расследование.
– А потом?
– Потом, в прошлый понедельник ночью, точнее уже во вторник утром, около трех часов утра мистер Пелтхем позвонил мне по телефону. Он сказал, что ему нужно увидеть меня но делу чрезвычайной важности.
– В это время вы уже предприняли необходимые шаги для организации формального расследования?
– Да.
– И что же случилось с Пелтхемом?
– Пелтхем рассказал, что Альберт Тидингс убит и что обстоятельства таковы, что могут обвинить его. Он казался очень расстроенным.
– Пелтхем говорил при этом что-нибудь о женщине, с которой могло быть связано убийство?
– Нет, но я поняла, что он был не один во время стрельбы.
– Он признался вам, что убил Тидингса?
– Нет.
– Что еще?
– Пелтхем сказал мне, что я должна молчать об убийстве Тидингса, пока власти официально не известят об этом, и что я должна вести себя так, как будто Тидингс жив.
– Он сказал, зачем это ему нужно?
– Нет.
– Что вы ему ответили?
– Я обещала, что сделаю так, как он просит. Он был откровенен со мной, и я поверила ему.
– Он говорил что-нибудь еще?
– Сказал, что нам необходимо иногда видеться, чтобы он был в курсе дела.
– Другими словами, намекнул, что и вас могут обвинить в убийстве.
– Не знаю. Он этого не говорил. Просто сказал, а я не спросила почему.
– Но вы знали почему, не так ли?
– Да,– нерешительно кивнула она..
– Это уже лучше. Значит, вы поддерживали связь с Пелтхемом?
– Да.
– Каким образом?
– Мистер Пелтхем не покидал город. Он переехал в небольшой отель и зарегистрировался под фамилией Билбак. Я поддерживала с ним Связь.
– По телефону?
– По телефону и лично.
– Что произошло прошлой ночью?
– Я пошла повидаться с ним.
– Он был в своей комнате?
– Да.
Мейсон переглянулся с Деллой Стрит.
– А вы звонили ему после опубликования в утренних „ газетах сообщения о находке?
– Да, конечно.
– Какой результат?
– Мне сообщили, что мистера Билбака утром не видели и что его нет в номере.
– Вы пережили излишние волнения, стараясь все это скрыть от меня.
Она улыбнулась.
– Я пыталась защитить мистера Пелтхема. Учитывая эти обстоятельства, вы должны оценить мое поведение.
– Это единственная причина?
– Да, конечно.
– В понедельник вечером мистер Тидингс встретился с женщиной, которая была причиной его неприятностей. Когда он уходил, то заметно было, что он очень торопился на это свидание.
Ее лицо стало непроницаемым.
– Может быть, вы расскажете нам об этом свидании, мисс Г астингс,– предложил Мейсон.
– Я не знаю, что вы имеете в виду.
– Предупреждаю вас. В последний раз предупреждаю вас.
Она молчала. В глазах стояли слезы. Мейсон снова посмотрел на часы.
– Я видела его.
– Где?
– Здесь,– тихо ответила Адель.
– Не здесь,– поправил Мейсон,– а возле бунгало миссис Тидингс. Он просил вас приехать туда, потому что не хотел, чтобы его видели у вас. Вы уже обвинили его в растрате. Тидингс сказал, что, если вы приедете туда, он все объяснит.
Она покачала головой.
– Где вы встретились?
– Здесь.
Мейсон снова посмотрел на часы.
– Тридцать секунд,– предупредил он.
В комнате наступила неприятная тишина. Адель Гастингс тяжело дышала. Адвокат встал.
– Пойдемте, Делла.– Он направился к двери. Потом остановился и обернулся: – Помните, один шанс у вас был.
И он захлопнул за собой дверь.
Глава 12
Мейсон отпер дверь своего кабинета и сказал Делле:
– Загляните в приемную, Делла, посмотрите, есть лп там кто-нибудь, и скажите Герти, что я вернулся, но не хочу никого видеть.
Делла выскользнула в приемную, а Мейсон закурил.
– Ну что там, Делла?
Приложив палец к губам, она на цыпочках вошла в кабинет.
– Кто-то в библиотеке,– прошептала Делла.
Мейсон поднял брови.
– Кто?
– Я не знаю. Он не назвался Герти, сказал, что должен увидеть вас и не может ждать в приемной. Она спросила у него фамилию, но он прошел в библиотеку и посоветовал Герти заниматься своими бумагами.
– Значит, это Роберт Пелтхем.
Он пересек кабинет и открыл дверь в библиотеку.
– Хэлло, Пелтхем, зайдите сюда!
Пелтхем торопливо вскочил и кинулся к Мейсону.
– Что случилось? Как вышло, что мое пальто, машина и...
– Этого хватило, чтобы заманить вас сюда,– ответил адвокат.
– Что вы хотите этим сказать?
– Мне нужно было увидеть вас. Я пытался добиться этого более легкими способами, но ничего не вышло, поэтому я выбрал более сложный путь.
Пелтхем изумленно уставился на него.
– Вы хотите сказать, что вы...– Он внезапно замолчал.
– Это Делла Стрит, мой секретарь. У меня от нее пет секретов. Проходите, садитесь. Почему вы не хотели поговорить со мной?
– Я не считал это разумным.
– Почему вы не открыли карты в первый свой визит ко мне?
– Я открыл.
– Да, конечно,– саркастически заметил Мейсон,– Вы и ваша замаскированная подруга. Какого черта вы мне не сказали, что Тидингс был мертв?
– Потому что я не знал этого.
– Чушь! А почему вы мне не сказали, что я должен представлять интересы миссис Тидингс? Тогда я мог бы работать, а не размениваться по мелочам.
– Вы действовали великолепно.
– Это вы так думаете,– сказал Мейсон.– Теперь послушайте меня. Время дорого. Я хочу, чтобы вы сделали все в точности так, как я вам скажу... Вы умерли, ясно?
– Что вы имеете в виду?
– То, что вы слышите. Вы умерли. Вы убиты.
– Мейсон, неужели вы не понимаете? – нетерпеливо перебил его Пелтхем.– Я хочу, чтобы вы защищали миссис Тидингс. 51...
– Я и защищаю ее,– отрезал Мейсон и многозначительно добавил: – Теперь уже защищаю.
– А раньше – нет?
– Как я мог? Я же действовал вслепую. Почему вы одобрили то, что я взял дело Бирл Гейлорд?
– Я о пей все знаю. Тидингс был ее опекуном. Вы, видимо, уже слышали, что там огромная растрата.
– Как случилось, что вы узнали об этом?
– Через миссис Тамп. Миссис Тамп что-то вроде крестной для Бирл, вывезла ее из России, привезла сюда... Она готова ради нее на все. Ребенок попал в приют, где она была временно, а...
– И вы считали, что в защите интересов Бирл Гейлорд кет ничего, что могло бы повредить миссис Тидингс?
– Да.
– Вы лично знаете Бирл Гейлорд?
– Нет. Я знаю о ней только со слов миссис Тамп.
– Та к знайте, что Бирл Гейлорд – дешевая карьеристка, что она пыталась помешать Адели Гастингс, что она хочет отбить юношу, к которому неравнодушна Адель Гастингс.
– Бирл Гейлорд?! – Пелтхем был изумлен.
Мейсон кивнул.
– Ну, я не могу в это поверить! Адель никогда ни слова не говорила мне об этом.
– Она была бы последним человеком, если бы рассказала об этом хоть кому-нибудь, особенно вам,– заметил Мейсон.
– Но ваш вопрос об этом был (направлен через нее.
– Хорошо, не будем спорить. Дело сделано. Теперь поздно говорить. Что для вас Надин Тидингс?
– А как вы думаете?
– Я не думаю– я хочу знать.
Пелтхем выдержал его взгляд и твердо сказал:
– Для меня она – все на свете.
– А Адель Гастингс?
– Я вас не понял.
– Что она для вас?
– Ничего. Мы просто друзья. И все. Она отличная •девушка. Я всегда восхищался ею, но не более.
– Она знает о ваших чувствах к миссис Тидингс?
– Конечно нет. Об этом никто не знает. Все неприятности из-за того, что это тайна.
– Почему?—спросил Мейсон.
– Из-за этого все и произошло. Разве вы не понимаете? Я был вместе с Тидингсом в числе опекунов больницы. Тидингс ненавидел меня. Там обнаружена растрата. Тидингс мог бы все свалить на меня: дескать, я хочу засадить его, чтобы отбить у него жену. Надин хотела получить развод. Тидингс мог вывалять всю ее – не только ее имя! – в грязи.
– И вы придумали весь этот безумный план, чтобы спасти миссис Тидингс?
– Конечно. А он так плох?
– Нет, хорош,– сухо сказал Мейсон.– Полиция взяла миссис Тидингс к себе на час или два. Они собираются обвинить ее в убийстве первой степени. Всего лишь!
– Не вижу, как они могут связать Надин с этим делом. У нее безупречное алиби.
– Сейчас я вам объясню, где и как вы натворили кучу ошибок... Кое-кто узнал о смерти Тидингса, а также где находится тело. Каждый сделал это открытие самостоятельно и начал защищать себя, готовя алиби,
– Ну и что? – спросил Пелтхем.
– Сейчас все эти алиби рассматривает окружной прокурор. Это математический ключ. Кроме убийцы Тидингса, никто точно не знает, когда он был убит. Каждый думает, что Тидингс был убит незадолго до того, как он или она обнаружили его тело... Следовательно, окружному прокурору остается сложить все алиби по времени, и он все вычислит. Mиссиc Тидингс начала свое алиби с понедельника... Можете представить себе, что это означает.
Пелтхем нахмурился.
– Окружному прокурору есть что сказать присяжным. У вас трогательная, но тайная любовь с Надин Тидингс. Тайные встречи. Вы взяли фамилию Хашмен, а она «миссис Хашмен»... Вы...
– Боже мой! Кто узнал об этом?
– Окружной прокурор. Вы думаете, он дурак?
Пелтхем молча смотрел на Мейсона.
– Тидингс тоже мог знать это. Он...
– Нет, он не знал. Клянусь, он не знал.
– Я говорю вам то, что скажет присяжным окружной прокурор. У вас было назначено свидание с Надин Тидингс у нее дома. Альберт Тидингс юридически все еще является мужем. Вы решили убить его, придумали всю эту историю, чтобы спасти честное имя Надин Тидингс, а заодно и свою жизнь, а позже женились бы на ней.
– Клянусь вам, что это неправда! Я готов присягнуть...
– Успокойтесь. Меня вам незачем убеждать.
– Но я хочу вас убедить.
– Не стоит. Я взялся за это дело. Что бы ни было, я веду его. Я надеюсь, что Надин Тидингс не виновна, но буду защищать ее в любом случае. Это сделка, за которую я взялся, а я не отказываюсь от своих сделок. Но после всех этих блужданий в темноте я спокойно могу угодить в психиатрическую клинику. Вы своей приманкой, этой бумажкой, заманили меня в ловушку. Возможно, в то время вы не знали, что это ловушка, и я тоже не знал. Но теперь ловушка захлопнулась. Наживку я заглотил. Я попался, но и вы попались. И Надин Тидингс – тоже... Мы выберемся, я знаю. Прежде всего надо, чтобы окружной прокурор думал, что вы мертвы. И пусть убийца Альберта Тидингса верит, что это так.
– Зачем?
– Вы не понимаете?
– Нет.
– Ладно, вы не понимайте,– устало сказал Мейсон.– Я сделал вас мертвым и хочу, чтобы вы пока оставались мертвым.– Он повернулся к Делле Стрит.– Делла, этот человек мертв. Возьмите его и похороните в таком месте, чтобы только я знал, где он.
– Где и когда?
– Можете забрать его прямо сейчас. А куда? Проявите свою изобретательность. Вы...
На столе Мейсона зазвонил телефон. Он нахмурился. Делла взяла трубку.
– Герти, не звоните нам, если не будет... О! – Она посмотрела на адвоката.– Это Пол Дрейк, говорит, что-то очень важное.
Мейсон взял трубку.
– У меня нет времени на разговоры, Перри,– услышал он голос Дрейка.– Тебе грозит беда.
– Что ты имеешь в виду?
– Твои собственные клиенты раскололись. Они все выложили окружному прокурору. Они... Они уже здесь, Перри.
Трубку повесили. Мейсон повернулся к Делле.
– Они в здании. Вы с Пелтхемом должны улизнуть... Пройдите через коридор —я задержу их здесь. Будем надеяться, что за выходом они не следят...
Мейсон услышал голоса в приемной. Кто-то спорил с Герти. Он кивнул Делле. Схватив Пелтхема за руку, та вытащила его в коридор. Дверь осталась открытой, и Мейсон видел лицо Деллы. Как только открылась дверь из приемной, Мейсон кивнул. Делла и Пелтхем бесшумно исчезли, а дверь в коридор тихо закрылась.
– Заткнись, кошка! – орал Голкомб на Герти, появившись из приемной.
Мейсон сидел за столом и читал свод законов.
– В чем дело? – рявкнул он.
– Это значит, что вы часто скользили по льду,– с торжеством заявил Голкомб,– а теперь наконец-то плюхнулись.
– О чем вы говорите?
– У меня есть инструкции, Мейсон. Или вы пойдете со мной к окружному прокурору, или прямым ходом —в тюрьму.
– Это что, шантаж?
– Никакого шантажа. Я могу вас арестовать или вежливо проводить к окружному прокурору. Он хочет видеть и выслушать вас. Это единственный шанс, который он может вам дать.
Мейсон хмуро смотрел на сержанта Голкомба, прислушиваясь к звукам лифта.
– У вас есть ордер?
Голкомб торжествующе улыбался,
– Нет, мистер Мейсон, ордера у меня нет, но я могу через десять секунд получить его.– Он взял телефонную трубку.– Соедините меня с конторой прокурора.
Мейсон пожал плечами.
– Хорошо. Я пойду с вами к окружному прокурору.
– Теперь уже слишком поздно,– отрезал Голкомб.
– Не думаю,– холодно возразил адвокат.– Я никогда не отказывался побыть в вашем обществе. Просто спросил: имеется ли у вас ордер на мой арест?
Голкомб положил трубку.
– Хорошо, мистер Мейсон, идемте.
Мейсон заглянул в приемную.
– Герти, я ухожу к окружному прокурору, а вы без меня должны кое-что сделать. По делу «Смит против Смита» подготовьте показания под присягой,– Герти нахмурилась, но тут же сообразила, что Деллы в конторе нет. Она-то хорошо знала, что у Мейсона нет никакого дела «Смит против Смита».
– Да, мистер Мейсон, что еще?
– По делу «Джон против Реглунса» подготовьте на завтра план перекрестного допроса. Если я не вернусь, составьте заметку от моего имени. И получите согласие.
– Хорошо, мистер Мейсон. А если согласия не будет?
– Тогда обращайтесь прямо в суд.
– Как я узнаю, следует ли это делать?
– Пошли,– заторопился Голкомб.– Вы позвоните от прокурора.
– Это важное дело,– возразил Мейсон,– я не могу проиграть его по своей вине.
– Позвоните ей оттуда и дадите свои указания.
– Объясните обстоятельства,– продолжал Мейсон.– Как в деле «Гортензия против Уилтфонга». Скажите, что я не смогу вести дело. Если я не вернусь до пяти часов...
Голкомб схватил Мейсона за руку.
– Бог мой, вы не можете расстаться с делами! А если вас посадят, тогда что, а?
– Все, Герти... Пошли, джентльмены.