355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Агата Кристи » Кривой дом (сборник) » Текст книги (страница 2)
Кривой дом (сборник)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 05:11

Текст книги "Кривой дом (сборник)"


Автор книги: Агата Кристи


Соавторы: Эрл Стенли Гарднер,Раймонд Чэндлер
сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 31 страниц)

– Но, миссис Тамп, теперь-то девочка достигла совершеннолетия,– сказал Мейсон.—Она может делать все, что захочет. Она свободна, белая, ей двадцать один год. Она...

– Частично это верно,– согласилась миссис Тамп.– Я и сама рассчитывала на это. Но вышло все по-иному. Фрэнк Гейлорд умер. Он оставил половину своего состояния жене, половину – Бирл. Теперь ее часть наследства, находится под опекой. Она получит все, когда ей исполнится двадцать семь лет. Тем временем опекуны выплачивают ей необходимый прожиточный минимум и определенные суммы для получения образования.

Миссис Гейлорд вторично вышла замуж за человека по фамилии Тидингс. Они прожили пять лет, а потом она умерла, оставив свое состояние Бирл на тех же условиях и сделав Тидингса не ограниченным в своих действиях опекуном. Тидингс снова женился – и опять раздел... Вам не стоит вникать в это, мистер Мейсон. Я говорю так подробно для того, чтобы вы знали всю историю. Дело в том, что теперешний опекун, Тидингс, не имеет ни малейшего права быть опекуном. Он неподходящий для этого человек. Он негодяй, если хотите знать мое мнение.

– Вы видели его? – спросил Мейсон.

– Естественно. Я была у него и объяснилась с ним.

– И что он сказал?

– Он сказал: «Поговорите с моим адвокатом»,

– И вы решили обратиться ко мне?

 – Да.

– А вы рассказали Бирл все о ее родителях?

– Да. Это просто потрясло ее. Она была убеждена, что ее родители – Гейлорды,

– Где она сейчас?

– Здесь, в городе.

– И чем я могу, быть вам полезен?

– Я хочу, чтобы вы пошли к Тидингсу. Хочу, чтобы вы объявили удочерение незаконным, заявили, что это был обман – результат взятки и сговора. Я хочу, чтобы Тидингса лишили опекунства,

Мейсон насторожился.

– Следует ли это понимать так, что вы хотите стать опекуншей вместо него?

– Во всяком случае, я считаю, что Бирл имеет право тратить больше денег. Она должна путешествовать, повидать мир, выйти замуж, наконец.

– Разве она не свободна сделать это сейчас, в любое время?

– Да, но она не встречает тех людей/ которых могла бы встретить... Вы только посмотрите на Бирл, и вы поймете, что она не обычная наследница.

– Насколько я могу судить по вашему рассказу, миссис Тамп,– заявил Мейсон,– здесь очень мало мотивов для официальных действий. Опека не зависит от вопросов удочерения. Бирл уже совершеннолетняя. У вас нет официальных прав для претензий, поскольку вы не связаны с ней родством. Родители просили вас взять девочку и заботиться о ней. Вы вывезли ее из России. Буду откровенен с вами, миссис Тамп, опытный юрист будет бить на то, что вы, получив драгоценности, быстро потеряли интерес к ребенку. Вы только платили за девочку, пренебрегая другими обязанностями по отношению к ней, не заботились о ней по-настоящему.

– Это не было пренебрежением,– возразила она.– Я регулярно писала туда письма, и мне отвечали, сообщая о ее здоровье и поведении.

– У вас сохранились эти письма?

– Да.

– Думаю, Тидингс не является мошенником в прямом смысле этого слова. Но и у Бирл трудное положение. Она получила наследство только потому, что ее удочерили.

–: Но она никогда не была формально удочерена.

– Нет?

– Нет.

– Как это получилось?

– Видите ли, беря ее из Дома, они знали, что она не подлежит удочерению, а позже, когда я подняла скандал, адвокаты посоветовали Гейлордам написать на имя девочки завещание. Если бы они ее удочерили, то я через суд добилась бы отмены этого акта.

– Как вам удалось вывезти ее из России? – с интересом спросил Мейсон.

– Этого я не могу вам рассказать. Мои влиятельные друзья путешествовали по России. У них был ребенок, который умер. Так Бирл попала в Штаты. Я могла бы доказать свои права на нее, и есть люди, которые могут это подтвердить. Я обещала защищать ее – и я это делаю. Бирл-теперь все знает о своих родителях.

– Ну что ж,– подвел итог Мейсон.– Я могу с некоторой натяжкой возбудить все это дело об опеке. Возможно, мне удастся заставить Тидингса увеличить выплаты Бирл. Тогда через год-два она сможет избавиться от опеки вообще. Если Тидингс виновен в чем-то, мы сможем его устранить.

– Это все, чего я хочу,– сказала миссис Тамп.– Я хочу, чтобы вы вмешались. Если вам нужны какие-то сведения об Альберте Тидингсе, вы сможете все узнать от человека, который с ним связан и другими опекунскими делами.

– Это хорошо. А кто он?

– Он очень влиятелен и богат,– ответила она.– И ваш большой поклонник, мистер Мейсон. Он и рекомендовал мне вас.

– Его имя?

– Роберт Пелтхем, архитектор, живет на Океаник-авеню, дом 3212, но его контора в деловой части города, и вы сумеете с ним связаться.

Мейсон покосился на Деллу Стрит.

– Эта прекрасно, миссис Тамп. Я буду рад связаться с мистером Пелтхемом, прежде чем возьмусь за ваше дело.,

– Не вижу в этом необходимости, мистер Мейсон. Возьмитесь за дело, а потом можете связаться с Пелтхемом. Я заплачу вам прямо сейчас.

Мейсон задумчиво стряхнул пепел с сигареты.

– Конечно, миссис Тамп, но у вас нет официального основания для возбуждения дела, как я вам говорил: вы не родственница мисс Гейлорд. Любое действие должно быть одобрено самой мисс Гейлорд.

– Это верно.

– И прежде чем начать действовать,– продолжал Мейсон,– я должен повидать мисс Гейлорд.

Миссис Тамп внезапно взглянула на часы.

– Вы будете свободна завтра в два часа?

– Буду рад встретиться с ней в это время.

Она поудобнее устроилась в кресле.

– Тогда все в порядке... Да, кстати, мистер Мейсон, я сделала что-то не так... Поставила телегу перед лошадью.

– Что именно?

– Когда мистер Тидингс сказал мне, чтобы я обратилась к его адвокату, я ответила, что он может сам увидеться с моим юристом и что мистер Перри Мейсон примет его сегодня в одиннадцать часов. Надеюсь, вы не откажетесь это сделать?

Мейсон не сразу ответил.

– Вы живете в этом городе, миссис Тамп?

– Нет. Я приехала сюда недавно потому, что Бирл живет здесь. Я остановилась в отеле «Сент-Жермен».

– У вас есть ее адрес?

– Конечно. Виста Анджелес Апартиенс. Она собирается отправиться со мной в путешествие, как только мы уладим все эти дела. А пока я финансирую ее. Понимаете, мистер Мейсон, вы можете действовать через меня. Конечно, она будет вашей клиенткой, но, раз я плачу деньги, вы будете получать указания от меня.

– Ее номер есть в телефонной книге?

– Да.

– Благодарю вас, миссис Тамп. Завтра в два часа мы увидимся.

– А как насчет встречи с мистером Тидингсом?

– Я свяжусь с ним и объясню, что занят, попрошу прийти попозже.

Миссис Тамп протянула ему руку.

– Вы успокоили меня, мистер Мейсон... С другими юристами так трудно... Я боялась вас, но мистер Пелтхем успокоил меня. Кажется, он хорошо вас знает. Вы встречались с ним лично?

Мейсон засмеялся.

– Я встречался со столькими людьми и так много людей знает меня, что и не знаю, как в этом разобраться.

– Да, конечно. Такова участь известного юриста. Ну, значит, до завтра.

Мейсон и Делла Стрит, сидя каждый на своем месте, провожали ее взглядом. Она не сделала попытки выйти через дверь, в которую вошла, а направилась прямо к двери, которая вела из кабинета Мейсона в коридор. У двери она остановилась,

– Не забудьте о свидании с Тидингсом, мистер Мейсон.– С этими словами она вышла.

Когда дверь за ней закрылась, Мейсон повернулся к Делле Стрит.

– Вот так дела! – сказала она.

– Я знал, что какая-нибудь шутка появится в этом деле.

Делла внезапно стала серьезной.

– Может быть, это просто совпадение, не больше?

– Возможно,– согласился он, но в голосе его звучало сомнение.– Если говорить на языке математики, то это один шанс из десяти миллионов.

– Но едва ли миссис Тамп—тот человек, который хранит вторую половину десятитысячедолларовой банкноты...

– Вряд ли,– согласился Мейсон.– Но вы будете спорить, что и у Бирл ее нет?

– А эта таинственная женщина в маске... Конечно, если мисс Гейлорд знала, что миссис Тамп собирается обратиться к вам, она и должна была молчать, чтобы вы не услышали ее голоса... Но не могу понять, к чему вся эта таинственность.

– Потому что она не хочет, чтобы миссис Тамп знала о ее близких отношениях с Пелтхемом. Если, конечно, Бирл Гейлорд одна из тех, кто близок с ним.

– А если нет?

– Забудьте об этом. Позвоните в «Контракторс Джорнел». Скажите, пусть в следующем номере дадут объявление. Загляните в телефонный справочник и сообщите кодом в объявлении, что мне предлагают дело Бирл Гейлорд... Уверен, что иду прямо в ловушку, делая этот шаг.

– А вы не можете взяться за дело без всего этого?

– Могу,– согласился Мейсон,– но не хочу. Эти десять тысяч долларов выглядели достаточно солидно вчера ночью. Но сегодня это уже пахнет неприятностями. Идите и дайте объявление. Скажите Полу Дрейку, пусть поработает над Тидингсом, и соедините меня с Тидингсом по телефону.

Несколько минут спустя она просунула голову в дверь.

– Все в порядке, шеф, насчет объявления. А Тидингс сейчас возьмет трубку – у телефона его секретарь.

Мейсон поднял трубку.

– Хэлло,—отозвался мужской голос,

– Мистер Тидингс? – спросил Мейсон.

– Нет, Это его секретарь. Одну минуту, мистер Мейсон. Мистер Тидингс уже идет. Вот он.

– Хэлло,– послышался громкий раздраженный голос.– Какой черт спрашивает меня?

– Перри Мейсон, юрист. Я звоню относительно встречи, о которой говорила миссис Тамп. Она сказала насчет одиннадцати... Это Альберт Тидингс?

Пауза. Затем голос сказал осторожно:

– Да, это Тидингс. Мне все известно об этом деле, и что вы хотите... и...

– Миссис Тамп только что покинула мою контору,– перебил его Мейсон.– Она сказала, что в одиннадцать часов вы должны были прийти ко мне. Конечно, она назначила время без совета со мной и...

– Я все понимаю,– прервал его собеседник.– Вам нечего терять время, и мне – тоже.. Она сказала, в одиннадцать... Я знаю, что вы не верите болтовне старух, и попросил секретаря позвонить вам для проверки.

– Возможно, я захочу поговорить с вашим адвокатом,– сказал Мейсон.– Вы можете назвать его?

– У меня их несколько,– уклончиво ответил Тидингс.

– А кто будет заниматься этим делом?

 – Ни один из них. Это все глупости. Я говорю, что вам не стоит заниматься этим делом. И еще одно скажу вам, мистер Мейсон. Если эта женщина не прекратит свою ядовитую пропаганду, я займусь ею. Бирл – хорошая девочка. Мы прекрасно живем, но эта старуха отравляет все вокруг себя. Она пытается настроить Бирл против меня. Я займусь ею, если она не успокоится. Можете передать ей это от моего имени.

– Скажите ей об этом сами. Я позвонил только насчет встречи.

– Хорошо-хорошо,– засмеялся Тидингс.– Я не хотел вас обидеть, Мейсон, но я раздражен... Все верно. Скажите, когда вы хотите увидеть меня. Ваш секретарь и мой могут договориться сами. До свидания.

Мейсон положил трубку и медленно прошелся по кабинету.

 Глава 3

Перри Мейсон лежал в постели и читал, когда зазвонил телефон. Он нахмурился и снял трубку.

– Хэлло, шеф,– услышал он голос Деллы Стрит.– Вы читали вечерние газеты?

– А что в них?

– Вы читали?

– Просматриваю, а что?

– Я обратила внимание, что ревизоры собираются проверить дела больницы Эльмара Гастингса. Обвинения в злоупотреблении выдвинуты членом семьи Гастингсов. Предварительной ревизией убудет заниматься фирма по общественной проверке счетов. Фонд пожертвований управляется Советом опекунов из трех человек. Это – Альберт Тидингс, Роберт Пелтхем, Паркер К. Стил.

Мейсон задумался на мгновение.

– Очевидно, -Пелтхем именно это имел в виду, когда сказал, что все остальное я узнаю из газет.

– Возможно,– торопливо продолжала Делла.– Но я не собиралась беспокоить вас только из-за сообщения в газете. Я вырезала сообщение, чтобы утром показать его вам, и собиралась ложиться спать, но включила радио, чтобы послушать последние известия. По радио сообщили, что вечером полиция обнаружила брошенный автомобиль с пятнами крови на сиденье. Окровавленное мужское пальто лежало на полу возле стартера. С левой стороны пальто – след пули. Машина зарегистрирована на имя Альберта Тидингса. В правом кармане пальто обнаружен платок с метками Тидингса, а на нем следы губной помады. Расследование показало, что Тидингса не видели с полудня, когда, по– словам секретаря, он вышел, не сказав куда.

– Так. Это уже что-то. А другие ключи?

 – Очевидно, это все, что нашли... Позвонить Полу и попросить его начать работу?

– Лучше я сам ему позвоню, Делла.

– Похоже, что тучи сгущаются, шеф?

– Определенно,– весело сказал Мейсон.—Почти как в том деле, когда мне пришлось выкарабкиваться из ловушки.

– Могу я чем-нибудь помочь, шеф?

– Не думаю, Делла. Вряд ли я окажусь в слишком трудном положении. После того, что мы слышали от миссис Тамп, дело станет значительно проще.

– Для меня это звучит непонятно.

– Нет, теперь эта работа пойдет по-другому. В связи с обвинениями в злоупотреблениях в больнице суд обязательно захочет проверить счета Тидингса по опеке над мисс Гейлорд. Теперь Тидингс не отважится судиться с нами. Он пойдет на любые уступки, если, конечно, это не он был в пальто, в которое попала пуля. Если же это он (а картина скоро прояснится), мы обратимся к другому опекуну и проверим счета через администратора Тидингса... Что меня беспокоит, так это губная помада на его платке в кармане.

– В вас .говорят предрассудки, шеф? – пошутила Делла.

– Просто я думаю, что у девушки, которая красит губы такой помадой, может оказаться вторая половина десятиграндовой бумажки... Я уже боюсь этой бумажки, Делла,– что-то вроде комплекса неполноценности . Боюсь лечь спать, чтобы не увидеть во сне ведьму, которая обернется красавицей и сунет мне под нос свою часть банкноты.

– Более вероятно, что молодая, красивая женщина превратится в ведьму... Если вам понадобится что-либо, шеф, дайте мне знать., .

– Обязательно, Делла. Спасибо, что позвонили; Спокойной ночи.

– Спокойной ночи, шеф.

Мейсон позвонил в Детективное агентство Дрейка.

– Вы знаете, где сейчас можно разыскать Пола Дрейка? – спросил он дежурного.

– Думаю, да.

– Это говорит Перри Мейсон. Я у себя дома. Скажите ему, чтобы он позвонил мне, как только сможет. Это важно.

– О’кей, мистер Мейсон. Через пятнадцать минут я его найду.

Мейсон вылез из постели, надел купальный халат и шлепанцы, закурил сигарету и хмуро уставился на ковер. Время от времени он подносил сигарету к губам и выпускал клубы дыма.

Звонок телефона прервал его размышления. Он снял трубку и услышал голос Пола Дрейка.

– Хэлло, Перри! Я сам собирался позвонить тебе. Получил кое-какую информацию о Тидингсе.

– Что именно?

– О, не так много,– ответил Дрейк.– Немного .о прошлом, немного сплетен, немного дедукции.

– Валяй выкладывай!

– Он женат. Второй раз. Первой женой была Марджори Гейлорд, вдова с дочерью. Они жили вместе пять лет, потом Марджори умерла. Позже Тидингс женился на Надин Холмс. Она была актрисой, двадцативосьмилетняя брюнетка. Прожили около шести месяцев. Надин бросила его. Он публично обвинил ее в неверности. Для развода она выдвинула обвинение в жестоком обращении, но потом неожиданно отказалась от него. Ходят слухи, будто его юристы сказали ее юристам нечто такое, что заставило ее стать послушной девочкой. Но обратно она не вернулась, и развода Тидингс ей не дал. Или он безумно любит ее, .или это какие-то соображения.

Он занимался маклерством, является директором банка. Один из опекунов больницы Эльмара Гастингса, и Адель Гастингс не любит его. Были какие-то столкновения, которые привели к тому, что мисс Гастингс потребовала проверки бухгалтерских книг. Кажется, у нее есть на это определенные основания.

– Кто она?

– Внучка Гастингса. Деньги семья потеряла во время депрессии. Она может использовать только те деньги, которые дед оставил на благотворительные цели. Бедна, но горда; придает большое значение семейному имени и гордится больницей.

– У нее есть что-нибудь?

– Ничего, кроме общественного положения и внешнего вида. Работает где-то секретарем, но голубая кровь говорит об элитарном происхождении. Она работает, разъезжает на яхтах миллионеров, проводит уик-энды за городом. Некоторые ее друзья пытались предложить ей хорошо оплачиваемую работу, но она сказала, что не хочет идти по легкому пути и предпочитает сама пробить себе дорогу.

– О’кей, Пол,—Мейсон был доволен.– Теперь я тебе кое-что расскажу. Отправляйся в Управление полиции. Они где-то нашли брошенную машину Тидингса с пятнами крови и пальто с дыркой от пули. Очевидно, пальто принадлежит Тидингсу, и это он мог получить пулю.

– Вот это да! – воскликнул Пол.– Откуда ты знаешь, Перри?

– Из сводки последних известий по радио. Несколько минут назад мне звонила Делла.

– Немедленно принимаюсь за работу,– сказал Дрейк.– Ты хочешь, чтобы я занялся машиной?

– Только действуй за спиной полиции. Сам не предпринимай ничего. Только собирай факты и держи меня в курсе.

– Позвонить тебе попозже?

– Нет,– ответил Мейсон.– Я буду спать. Меня, подняли прошлой ночью.

– Слышал об этом. Кстати, Перри, тот парень, за которым смотрели мои ребята ночью, один из опекунов той же больницы, что и Тидингс. Ты, конечно, знаешь это?

– Да.

– За ним есть что-нибудь?

– Думаю, есть, но не знаю, что именно.

– Хочешь, чтобы я присмотрелся к нему?

–. Пока – нет. Я еще не знаю обстановку: Собирай информацию, всю,, какую сможешь, только без больших расходов. Лично этим не занимайся. Посади толкового репортера, и мы утром что-нибудь узнаем.

– О’кей,– согласился Дрейк.

– Есть еще кое-что, Пол, в чем я заинтересован,– добавил Мейсон.– Но только это надо сделать тонко, Пол. И как можно быстрее.

– Что?

– Роберт Пелтхем не должен знать, что это я веду расследование, но я хотел бы иметь информацию о его любовных связях. Я пытался дозвониться до него, но секретарь сказала, что не знает, где он.

– Он не женат?

– Не знаю. Но если женат, то подозреваю, что жена– не главный для нас объект внимания.

– Если он женат, то наверняка держит в тайне свои любовные дела,– заметил Дрейк,–и о них нелегко будет узнать. Возможно,– предупредил он,– что я только через день-два сумею тебе что-нибудь сообщить на этот счет.

– Был бы рад, если бы ты сделал это к двум часам завтрашнего дня. Посмотри, что можно сделать, Пол,– попросил его Мейсон.

– О’кей, постараюсь.

Мейсон положил трубку, лег. в постель и попробовал читать. Но книга уже не интересовала его, спать он тоже не мог. Он бросил книгу на пол, сел в кресло у окна, выкурил три сигареты, потом выключил свет, открыл окна и лег в постель. Уснул он около четырех часов утра. А к десяти был уже в своем кабинете в конторе.

Предварительная ревизия обнаружила в фонде больницы Эльмара Гастингса серьезную недостачу. Однако ревизоры не могли выяснить все до конца, поскольку все чековые корешки, все погашенные чеки и книги счетов исчезли. Из сохранившихся документов, однако, следовало, что около двухсот тысяч долларов утекло из фонда и что, очевидно, эта сумма не была занесена в отчеты. Учитывая, что опекуны имели право продавать акции и другие ценные бумаги, ревизоры указали, что необходимо проверить все сделки, совершенные ими.

Поскольку получение денег из фондов могло быть оформлено чеками с подписью Альберта Тидингса и одного из других опекунов, выяснилось, что, как писали газеты, могли иметь место «серьезные и далеко идущие последствия». .Газеты отмечали, что Роберт Пелтхем занят какими-то городскими делами. В его конторе не могли сообщить, где находится архитектор. Альберт Тидингс таинственно исчез. Полиция занималась его поисками одновременно с расследованием дела о машине и пятнах крови.

Третий опекун больницы, Паркер К. Стюц начал давать показания ревизорам, как только узнал о проверке. Он вел собственную бухгалтерию по расходам и объявил, что глубоко потрясен случившимся. Он сказал, что время от. времени его вызывал Тидингс, чтобы подписывать чеки, но он считает, что большинство чеков Тидингс подписывал вместе с Пелтхемом. Он признал, что дела в основном находились в руках Тидингса. Большинство чеков, сказал он, тщательно изучались, по крайней мере, те из них, которые он подписывал вместе с Тидингсом. Вся документация, считал он, хранится у Тидингса.

Адель Гастингс без обиняков дала нелестную характеристику двум опекунам. Альберта Тидингса она обвинила в преступном присвоении денег, Паркера Стила – в неспособности работать, однако Роберта Пелтхема она считала порядочным и честным человеком. Она утверждала, что Тидингс никогда не осмелился бы дать Пелтхему на подпись необоснованный чек.

Мейсон кончил читать газету и обратился к Делле Стрит.

– Да, полагаю, что именно это Пелтхем и имел в виду... Странно, однако, что он предчувствовал все эти события за двадцать четыре часа до них.

Делла кивнула.

– Шеф, вы заметили кое-что странное в этом деле?

– Что именно?

– Мнение Адели Гастингс о Роберте Пелтхеме. После того, как исчез Тидингс. Пятна крови могут привести полицию по следу к кому-то. Пелтхем – честный, Стил делал все, что мог. Кто же виноват?

– Вы правы, Делла.

– Мисс Гастингс определенно имеет какие-то сведения, которые дали ей основания для обвинения.

Мейсон кивнул.

– Она сделала ход, опережая события,– продолжала Делла.– Судя по всему, Пелтхем увяз в этом болоте так же глубоко, как и Тидингс, но Адель Гастингс выгораживает его. Паркер Стил, если верить газетам, единственный, кто поступил логично. Однако мисс Гастингс, не колеблясь, обвиняет в неспособности работать его. Это довольно странно.

– Вы думаете, что Адель Гастингс получила информацию от Роберта Пелтхема?

– Проснитесь, шеф! Я имею в виду, что Адель Гастингс держит вторую часть вашей банкноты.

Мейсон резко выпрямился.

– Итак, вы что-то знаете!

– Ну, это только догадка, но я не могу представить себе, что мисс Гастингс могла себя вести по-другому. Как женщина, которая судит о другой женщине, я могу сказать, что она любит Пелтхема. Во всяком случае, она верит ему и в данных обстоятельствах подтвердила это публично. Остальное ясно. Вы понимаете, что случится, если окажется, что у Пелтхема тайная связь с Аделью Гастингс?

– Но к чему такая таинственность? – спросил Мейсон.– Почему он не мог ухаживать за девушкой или увезти ее и жениться, на ней? Конечно, при условии, что он не женат.

– .Возможно, это мы выясним позже,– сказала Делла.– Но я просто готова держать пари, что вторая часть десятитысячедолларовой банкноты у этой Гастингс.

Мейсон закурил сигарету, и в этот момент раздался знакомый стук Пола Дрейка в дверь, ведущую из личного кабинета Мейсона в коридор.

– Это Пол, Делла. Впустите его. Клянусь Богом, чем больше я об этом, думаю, тем больше верю, что вы правы. Конечно, со стороны Пелтхема не последует возражений, если я возьмусь за дело Гейлордов... Но у меня есть одна мысль насчет миссис Тамп.

– Что за мысль? – спросила Делла, открывая дверь Дрейку.

– Я скажу вам позднее,– ответил Мейсон.– Хэлло, Пол!

Вошел высокий, медлительный Пол Дрейк. Он был  худее Мейсона, говорил медленно, медленно ходил, редко выпрямлялся во весь рост и казался сутулым.

– Привет, Перри, привет, Делла! – Дрейк плюхнулся в большое кожаное кресло. Вытянув длинные ноги, он откинулся на спинку сиденья.

– Ну, Перри, у меня есть что сказать тебе.

– Что?

– Ты уверенно хватаешься за сумасшедшие дела, Ты все знаешь о деле Тидингса?

Мейсон покосился на Деллу и отрицательно покачал головой.

– Как тебе нравится информация о любовных похождениях Тидингса? – спросил Пол.

– Ты узнал что-нибудь? Ты выследил кого-то?

– Ага. Возможно, самого Тидингса. Если ой исчез, я думаю, что могу указать того, кто видел его последним,

Мейсон нервно забарабанил пальцами по столу.

– Будь я проклят, Пол, если что-нибудь понимаю в этом деле!

– А когда ты узнаешь больше?

– После двух часов дня.

– Не думаю, что стоит ждать так долго, Перри, Здесь нажим со всех сторон. Какой-то репортер или детектив крутится рядом.

– Что ты узнал? – спросил Мейсон.

– Тидингс сказал три дня назад близкому другу, что устроил ловушку своей жене. Сказал, что пойдет к ней и сделает, так, что она сама прогонит его. Кажется, он считал, что это даст ему законное преимущество. Сказал, что жена давно ждет удобного случая, чтобы начать действовать. Он уже был у нее год назад.

Я просмотрел отчеты электрокомпании и нашел одно уединенное местечко. У меня есть подозрение, что Тидингс во вторник был там после того, как ушел из конторы.  Хочешь, я поеду туда?

– Пожалуй, стоит,– согласился Мейсон и обратился к Делле: – Соедините меня с Бирл Гейлорд. Если сделать это сейчас, то я буду лучше представлять себе свое положение.

–. Какое она занимает место в этой картине? – спросил Дрейк, когда Делла бесшумно вышла из кабинета.

– Это длинный рассказ,– ответил Перри.– Считалось, что она дочь первой жены Тидингса, но. это не так. Так что возникло и дело об удочерении... Что еще нового, Пол?

– О, обычная работа, Я не смог ничего узнать о приятельнице Пелтхема.

– Он женат?

– Нет. Холостяк, ведет строгий образ жизни, почти аскет. Друзья считают его ханжой, бездушной машиной... Ты уверен, что у него кто-то есть?

– Ты даешь мне информацию,– засмеялся Мейсон.– Я адвокат, защищаю  клиента и обязан хранить его секреты... Ты даешь информацию, а я ее принимаю.

В дверь заглянула Делла. В руке она держала телефонную трубку.

– Она на линии, шеф.

Мейсон снял трубку телефона на своем столе.

– Хэлло, мисс Гейлорд!

– Доброе утро, мистер Мейсон,– откликнулся хорошо поставленный, богатый модуляциями женский голос.– Спасибо, что позвонили. Я думаю, наша встреча, назначенная на два часа, состоится?

– Да.,—ответил Мейсон.– А пока события разворачиваются молниеносно. Вы видели газеты?

– Да, но что это означает?

– Не знаю, но у меня есть свежий след, который мне необходимо изучить. Я располагаю пока только информацией, опубликованной в газетах. Вам известно, что миссис Тамп действует в ваших интересах?

– Да.

– И вы одобряете сегодняшнюю встречу?

– Да, конечно.

– Вы хотите, чтобы я представлял ваши интересы?

– Конечно. Миссис Тамп делает все, что может, для меня.

– Вы знаете мистера Пелтхема?

Она колебалась.

– Он друг миссис Тамп. Я полагаю, что это он направил ее к вам.

– Так я и думал. Вы хорошо знакомы с мистером Тидингсом?

– Да.

– Как вам жилось с ним?

– Мы всегда дружили. Мне и в голову не приходило сомневаться в нем, пока я не решила проверить дела. Я хотела уточнить, что у меня есть, и дядя Альберт – я всегда звала его так – пришел в ярость. Он сказал, что миссис

Тамп отравила мой ум, что она всегда пыталась взять под контроль мою собственность. Но это. не так. Я ей полностью доверяю. Я знаю кое-что, мистер Мейсон, чего не могу открыть даже вам, но она уполномочена действовать от моего имени.

– Спасибо, это все, что я хотел узнать. Значит, в два часа увидимся.– Мейсон положил трубку и. повернулся к. Делле.– Соедините меня с газетой.

Делла кивнула, и скоро он разговаривал с редакцией.

– Говорит Перри Мейсон. Я поместил в вашей газете свое объявление, и меня интересует ответ.

– Одну минуту, сейчас я посмотрю,—ответил мужской голос.– Да, мистер Мейсон. Молодая женщина оставила ответ около– часа назад. Ответ простой: «О’кей, действуйте. Р. П.» Озаглавлено «Ответ М.». Кстати, мы опубликуем ответ в завтрашнем выпуске.

– Большое спасибо.– Мейсон положил трубку и кивнул Дрейку.– О’кей, Пол, займемся расстроенной женой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю