Текст книги "Кривой дом (сборник)"
Автор книги: Агата Кристи
Соавторы: Эрл Стенли Гарднер,Раймонд Чэндлер
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 31 страниц)
– Но, миссис Тамп, теперь-то девочка достигла совершеннолетия,– сказал Мейсон.—Она может делать все, что захочет. Она свободна, белая, ей двадцать один год. Она...
– Частично это верно,– согласилась миссис Тамп.– Я и сама рассчитывала на это. Но вышло все по-иному. Фрэнк Гейлорд умер. Он оставил половину своего состояния жене, половину – Бирл. Теперь ее часть наследства, находится под опекой. Она получит все, когда ей исполнится двадцать семь лет. Тем временем опекуны выплачивают ей необходимый прожиточный минимум и определенные суммы для получения образования.
Миссис Гейлорд вторично вышла замуж за человека по фамилии Тидингс. Они прожили пять лет, а потом она умерла, оставив свое состояние Бирл на тех же условиях и сделав Тидингса не ограниченным в своих действиях опекуном. Тидингс снова женился – и опять раздел... Вам не стоит вникать в это, мистер Мейсон. Я говорю так подробно для того, чтобы вы знали всю историю. Дело в том, что теперешний опекун, Тидингс, не имеет ни малейшего права быть опекуном. Он неподходящий для этого человек. Он негодяй, если хотите знать мое мнение.
– Вы видели его? – спросил Мейсон.
– Естественно. Я была у него и объяснилась с ним.
– И что он сказал?
– Он сказал: «Поговорите с моим адвокатом»,
– И вы решили обратиться ко мне?
– Да.
– А вы рассказали Бирл все о ее родителях?
– Да. Это просто потрясло ее. Она была убеждена, что ее родители – Гейлорды,
– Где она сейчас?
– Здесь, в городе.
– И чем я могу, быть вам полезен?
– Я хочу, чтобы вы пошли к Тидингсу. Хочу, чтобы вы объявили удочерение незаконным, заявили, что это был обман – результат взятки и сговора. Я хочу, чтобы Тидингса лишили опекунства,
Мейсон насторожился.
– Следует ли это понимать так, что вы хотите стать опекуншей вместо него?
– Во всяком случае, я считаю, что Бирл имеет право тратить больше денег. Она должна путешествовать, повидать мир, выйти замуж, наконец.
– Разве она не свободна сделать это сейчас, в любое время?
– Да, но она не встречает тех людей/ которых могла бы встретить... Вы только посмотрите на Бирл, и вы поймете, что она не обычная наследница.
– Насколько я могу судить по вашему рассказу, миссис Тамп,– заявил Мейсон,– здесь очень мало мотивов для официальных действий. Опека не зависит от вопросов удочерения. Бирл уже совершеннолетняя. У вас нет официальных прав для претензий, поскольку вы не связаны с ней родством. Родители просили вас взять девочку и заботиться о ней. Вы вывезли ее из России. Буду откровенен с вами, миссис Тамп, опытный юрист будет бить на то, что вы, получив драгоценности, быстро потеряли интерес к ребенку. Вы только платили за девочку, пренебрегая другими обязанностями по отношению к ней, не заботились о ней по-настоящему.
– Это не было пренебрежением,– возразила она.– Я регулярно писала туда письма, и мне отвечали, сообщая о ее здоровье и поведении.
– У вас сохранились эти письма?
– Да.
– Думаю, Тидингс не является мошенником в прямом смысле этого слова. Но и у Бирл трудное положение. Она получила наследство только потому, что ее удочерили.
–: Но она никогда не была формально удочерена.
– Нет?
– Нет.
– Как это получилось?
– Видите ли, беря ее из Дома, они знали, что она не подлежит удочерению, а позже, когда я подняла скандал, адвокаты посоветовали Гейлордам написать на имя девочки завещание. Если бы они ее удочерили, то я через суд добилась бы отмены этого акта.
– Как вам удалось вывезти ее из России? – с интересом спросил Мейсон.
– Этого я не могу вам рассказать. Мои влиятельные друзья путешествовали по России. У них был ребенок, который умер. Так Бирл попала в Штаты. Я могла бы доказать свои права на нее, и есть люди, которые могут это подтвердить. Я обещала защищать ее – и я это делаю. Бирл-теперь все знает о своих родителях.
– Ну что ж,– подвел итог Мейсон.– Я могу с некоторой натяжкой возбудить все это дело об опеке. Возможно, мне удастся заставить Тидингса увеличить выплаты Бирл. Тогда через год-два она сможет избавиться от опеки вообще. Если Тидингс виновен в чем-то, мы сможем его устранить.
– Это все, чего я хочу,– сказала миссис Тамп.– Я хочу, чтобы вы вмешались. Если вам нужны какие-то сведения об Альберте Тидингсе, вы сможете все узнать от человека, который с ним связан и другими опекунскими делами.
– Это хорошо. А кто он?
– Он очень влиятелен и богат,– ответила она.– И ваш большой поклонник, мистер Мейсон. Он и рекомендовал мне вас.
– Его имя?
– Роберт Пелтхем, архитектор, живет на Океаник-авеню, дом 3212, но его контора в деловой части города, и вы сумеете с ним связаться.
Мейсон покосился на Деллу Стрит.
– Эта прекрасно, миссис Тамп. Я буду рад связаться с мистером Пелтхемом, прежде чем возьмусь за ваше дело.,
– Не вижу в этом необходимости, мистер Мейсон. Возьмитесь за дело, а потом можете связаться с Пелтхемом. Я заплачу вам прямо сейчас.
Мейсон задумчиво стряхнул пепел с сигареты.
– Конечно, миссис Тамп, но у вас нет официального основания для возбуждения дела, как я вам говорил: вы не родственница мисс Гейлорд. Любое действие должно быть одобрено самой мисс Гейлорд.
– Это верно.
– И прежде чем начать действовать,– продолжал Мейсон,– я должен повидать мисс Гейлорд.
Миссис Тамп внезапно взглянула на часы.
– Вы будете свободна завтра в два часа?
– Буду рад встретиться с ней в это время.
Она поудобнее устроилась в кресле.
– Тогда все в порядке... Да, кстати, мистер Мейсон, я сделала что-то не так... Поставила телегу перед лошадью.
– Что именно?
– Когда мистер Тидингс сказал мне, чтобы я обратилась к его адвокату, я ответила, что он может сам увидеться с моим юристом и что мистер Перри Мейсон примет его сегодня в одиннадцать часов. Надеюсь, вы не откажетесь это сделать?
Мейсон не сразу ответил.
– Вы живете в этом городе, миссис Тамп?
– Нет. Я приехала сюда недавно потому, что Бирл живет здесь. Я остановилась в отеле «Сент-Жермен».
– У вас есть ее адрес?
– Конечно. Виста Анджелес Апартиенс. Она собирается отправиться со мной в путешествие, как только мы уладим все эти дела. А пока я финансирую ее. Понимаете, мистер Мейсон, вы можете действовать через меня. Конечно, она будет вашей клиенткой, но, раз я плачу деньги, вы будете получать указания от меня.
– Ее номер есть в телефонной книге?
– Да.
– Благодарю вас, миссис Тамп. Завтра в два часа мы увидимся.
– А как насчет встречи с мистером Тидингсом?
– Я свяжусь с ним и объясню, что занят, попрошу прийти попозже.
Миссис Тамп протянула ему руку.
– Вы успокоили меня, мистер Мейсон... С другими юристами так трудно... Я боялась вас, но мистер Пелтхем успокоил меня. Кажется, он хорошо вас знает. Вы встречались с ним лично?
Мейсон засмеялся.
– Я встречался со столькими людьми и так много людей знает меня, что и не знаю, как в этом разобраться.
– Да, конечно. Такова участь известного юриста. Ну, значит, до завтра.
Мейсон и Делла Стрит, сидя каждый на своем месте, провожали ее взглядом. Она не сделала попытки выйти через дверь, в которую вошла, а направилась прямо к двери, которая вела из кабинета Мейсона в коридор. У двери она остановилась,
– Не забудьте о свидании с Тидингсом, мистер Мейсон.– С этими словами она вышла.
Когда дверь за ней закрылась, Мейсон повернулся к Делле Стрит.
– Вот так дела! – сказала она.
– Я знал, что какая-нибудь шутка появится в этом деле.
Делла внезапно стала серьезной.
– Может быть, это просто совпадение, не больше?
– Возможно,– согласился он, но в голосе его звучало сомнение.– Если говорить на языке математики, то это один шанс из десяти миллионов.
– Но едва ли миссис Тамп—тот человек, который хранит вторую половину десятитысячедолларовой банкноты...
– Вряд ли,– согласился Мейсон.– Но вы будете спорить, что и у Бирл ее нет?
– А эта таинственная женщина в маске... Конечно, если мисс Гейлорд знала, что миссис Тамп собирается обратиться к вам, она и должна была молчать, чтобы вы не услышали ее голоса... Но не могу понять, к чему вся эта таинственность.
– Потому что она не хочет, чтобы миссис Тамп знала о ее близких отношениях с Пелтхемом. Если, конечно, Бирл Гейлорд одна из тех, кто близок с ним.
– А если нет?
– Забудьте об этом. Позвоните в «Контракторс Джорнел». Скажите, пусть в следующем номере дадут объявление. Загляните в телефонный справочник и сообщите кодом в объявлении, что мне предлагают дело Бирл Гейлорд... Уверен, что иду прямо в ловушку, делая этот шаг.
– А вы не можете взяться за дело без всего этого?
– Могу,– согласился Мейсон,– но не хочу. Эти десять тысяч долларов выглядели достаточно солидно вчера ночью. Но сегодня это уже пахнет неприятностями. Идите и дайте объявление. Скажите Полу Дрейку, пусть поработает над Тидингсом, и соедините меня с Тидингсом по телефону.
Несколько минут спустя она просунула голову в дверь.
– Все в порядке, шеф, насчет объявления. А Тидингс сейчас возьмет трубку – у телефона его секретарь.
Мейсон поднял трубку.
– Хэлло,—отозвался мужской голос,
– Мистер Тидингс? – спросил Мейсон.
– Нет, Это его секретарь. Одну минуту, мистер Мейсон. Мистер Тидингс уже идет. Вот он.
– Хэлло,– послышался громкий раздраженный голос.– Какой черт спрашивает меня?
– Перри Мейсон, юрист. Я звоню относительно встречи, о которой говорила миссис Тамп. Она сказала насчет одиннадцати... Это Альберт Тидингс?
Пауза. Затем голос сказал осторожно:
– Да, это Тидингс. Мне все известно об этом деле, и что вы хотите... и...
– Миссис Тамп только что покинула мою контору,– перебил его Мейсон.– Она сказала, что в одиннадцать часов вы должны были прийти ко мне. Конечно, она назначила время без совета со мной и...
– Я все понимаю,– прервал его собеседник.– Вам нечего терять время, и мне – тоже.. Она сказала, в одиннадцать... Я знаю, что вы не верите болтовне старух, и попросил секретаря позвонить вам для проверки.
– Возможно, я захочу поговорить с вашим адвокатом,– сказал Мейсон.– Вы можете назвать его?
– У меня их несколько,– уклончиво ответил Тидингс.
– А кто будет заниматься этим делом?
– Ни один из них. Это все глупости. Я говорю, что вам не стоит заниматься этим делом. И еще одно скажу вам, мистер Мейсон. Если эта женщина не прекратит свою ядовитую пропаганду, я займусь ею. Бирл – хорошая девочка. Мы прекрасно живем, но эта старуха отравляет все вокруг себя. Она пытается настроить Бирл против меня. Я займусь ею, если она не успокоится. Можете передать ей это от моего имени.
– Скажите ей об этом сами. Я позвонил только насчет встречи.
– Хорошо-хорошо,– засмеялся Тидингс.– Я не хотел вас обидеть, Мейсон, но я раздражен... Все верно. Скажите, когда вы хотите увидеть меня. Ваш секретарь и мой могут договориться сами. До свидания.
Мейсон положил трубку и медленно прошелся по кабинету.
Глава 3
Перри Мейсон лежал в постели и читал, когда зазвонил телефон. Он нахмурился и снял трубку.
– Хэлло, шеф,– услышал он голос Деллы Стрит.– Вы читали вечерние газеты?
– А что в них?
– Вы читали?
– Просматриваю, а что?
– Я обратила внимание, что ревизоры собираются проверить дела больницы Эльмара Гастингса. Обвинения в злоупотреблении выдвинуты членом семьи Гастингсов. Предварительной ревизией убудет заниматься фирма по общественной проверке счетов. Фонд пожертвований управляется Советом опекунов из трех человек. Это – Альберт Тидингс, Роберт Пелтхем, Паркер К. Стил.
Мейсон задумался на мгновение.
– Очевидно, -Пелтхем именно это имел в виду, когда сказал, что все остальное я узнаю из газет.
– Возможно,– торопливо продолжала Делла.– Но я не собиралась беспокоить вас только из-за сообщения в газете. Я вырезала сообщение, чтобы утром показать его вам, и собиралась ложиться спать, но включила радио, чтобы послушать последние известия. По радио сообщили, что вечером полиция обнаружила брошенный автомобиль с пятнами крови на сиденье. Окровавленное мужское пальто лежало на полу возле стартера. С левой стороны пальто – след пули. Машина зарегистрирована на имя Альберта Тидингса. В правом кармане пальто обнаружен платок с метками Тидингса, а на нем следы губной помады. Расследование показало, что Тидингса не видели с полудня, когда, по– словам секретаря, он вышел, не сказав куда.
– Так. Это уже что-то. А другие ключи?
– Очевидно, это все, что нашли... Позвонить Полу и попросить его начать работу?
– Лучше я сам ему позвоню, Делла.
– Похоже, что тучи сгущаются, шеф?
– Определенно,– весело сказал Мейсон.—Почти как в том деле, когда мне пришлось выкарабкиваться из ловушки.
– Могу я чем-нибудь помочь, шеф?
– Не думаю, Делла. Вряд ли я окажусь в слишком трудном положении. После того, что мы слышали от миссис Тамп, дело станет значительно проще.
– Для меня это звучит непонятно.
– Нет, теперь эта работа пойдет по-другому. В связи с обвинениями в злоупотреблениях в больнице суд обязательно захочет проверить счета Тидингса по опеке над мисс Гейлорд. Теперь Тидингс не отважится судиться с нами. Он пойдет на любые уступки, если, конечно, это не он был в пальто, в которое попала пуля. Если же это он (а картина скоро прояснится), мы обратимся к другому опекуну и проверим счета через администратора Тидингса... Что меня беспокоит, так это губная помада на его платке в кармане.
– В вас .говорят предрассудки, шеф? – пошутила Делла.
– Просто я думаю, что у девушки, которая красит губы такой помадой, может оказаться вторая половина десятиграндовой бумажки... Я уже боюсь этой бумажки, Делла,– что-то вроде комплекса неполноценности . Боюсь лечь спать, чтобы не увидеть во сне ведьму, которая обернется красавицей и сунет мне под нос свою часть банкноты.
– Более вероятно, что молодая, красивая женщина превратится в ведьму... Если вам понадобится что-либо, шеф, дайте мне знать., .
– Обязательно, Делла. Спасибо, что позвонили; Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, шеф.
Мейсон позвонил в Детективное агентство Дрейка.
– Вы знаете, где сейчас можно разыскать Пола Дрейка? – спросил он дежурного.
– Думаю, да.
– Это говорит Перри Мейсон. Я у себя дома. Скажите ему, чтобы он позвонил мне, как только сможет. Это важно.
– О’кей, мистер Мейсон. Через пятнадцать минут я его найду.
Мейсон вылез из постели, надел купальный халат и шлепанцы, закурил сигарету и хмуро уставился на ковер. Время от времени он подносил сигарету к губам и выпускал клубы дыма.
Звонок телефона прервал его размышления. Он снял трубку и услышал голос Пола Дрейка.
– Хэлло, Перри! Я сам собирался позвонить тебе. Получил кое-какую информацию о Тидингсе.
– Что именно?
– О, не так много,– ответил Дрейк.– Немного .о прошлом, немного сплетен, немного дедукции.
– Валяй выкладывай!
– Он женат. Второй раз. Первой женой была Марджори Гейлорд, вдова с дочерью. Они жили вместе пять лет, потом Марджори умерла. Позже Тидингс женился на Надин Холмс. Она была актрисой, двадцативосьмилетняя брюнетка. Прожили около шести месяцев. Надин бросила его. Он публично обвинил ее в неверности. Для развода она выдвинула обвинение в жестоком обращении, но потом неожиданно отказалась от него. Ходят слухи, будто его юристы сказали ее юристам нечто такое, что заставило ее стать послушной девочкой. Но обратно она не вернулась, и развода Тидингс ей не дал. Или он безумно любит ее, .или это какие-то соображения.
Он занимался маклерством, является директором банка. Один из опекунов больницы Эльмара Гастингса, и Адель Гастингс не любит его. Были какие-то столкновения, которые привели к тому, что мисс Гастингс потребовала проверки бухгалтерских книг. Кажется, у нее есть на это определенные основания.
– Кто она?
– Внучка Гастингса. Деньги семья потеряла во время депрессии. Она может использовать только те деньги, которые дед оставил на благотворительные цели. Бедна, но горда; придает большое значение семейному имени и гордится больницей.
– У нее есть что-нибудь?
– Ничего, кроме общественного положения и внешнего вида. Работает где-то секретарем, но голубая кровь говорит об элитарном происхождении. Она работает, разъезжает на яхтах миллионеров, проводит уик-энды за городом. Некоторые ее друзья пытались предложить ей хорошо оплачиваемую работу, но она сказала, что не хочет идти по легкому пути и предпочитает сама пробить себе дорогу.
– О’кей, Пол,—Мейсон был доволен.– Теперь я тебе кое-что расскажу. Отправляйся в Управление полиции. Они где-то нашли брошенную машину Тидингса с пятнами крови и пальто с дыркой от пули. Очевидно, пальто принадлежит Тидингсу, и это он мог получить пулю.
– Вот это да! – воскликнул Пол.– Откуда ты знаешь, Перри?
– Из сводки последних известий по радио. Несколько минут назад мне звонила Делла.
– Немедленно принимаюсь за работу,– сказал Дрейк.– Ты хочешь, чтобы я занялся машиной?
– Только действуй за спиной полиции. Сам не предпринимай ничего. Только собирай факты и держи меня в курсе.
– Позвонить тебе попозже?
– Нет,– ответил Мейсон.– Я буду спать. Меня, подняли прошлой ночью.
– Слышал об этом. Кстати, Перри, тот парень, за которым смотрели мои ребята ночью, один из опекунов той же больницы, что и Тидингс. Ты, конечно, знаешь это?
– Да.
– За ним есть что-нибудь?
– Думаю, есть, но не знаю, что именно.
– Хочешь, чтобы я присмотрелся к нему?
–. Пока – нет. Я еще не знаю обстановку: Собирай информацию, всю,, какую сможешь, только без больших расходов. Лично этим не занимайся. Посади толкового репортера, и мы утром что-нибудь узнаем.
– О’кей,– согласился Дрейк.
– Есть еще кое-что, Пол, в чем я заинтересован,– добавил Мейсон.– Но только это надо сделать тонко, Пол. И как можно быстрее.
– Что?
– Роберт Пелтхем не должен знать, что это я веду расследование, но я хотел бы иметь информацию о его любовных связях. Я пытался дозвониться до него, но секретарь сказала, что не знает, где он.
– Он не женат?
– Не знаю. Но если женат, то подозреваю, что жена– не главный для нас объект внимания.
– Если он женат, то наверняка держит в тайне свои любовные дела,– заметил Дрейк,–и о них нелегко будет узнать. Возможно,– предупредил он,– что я только через день-два сумею тебе что-нибудь сообщить на этот счет.
– Был бы рад, если бы ты сделал это к двум часам завтрашнего дня. Посмотри, что можно сделать, Пол,– попросил его Мейсон.
– О’кей, постараюсь.
Мейсон положил трубку, лег. в постель и попробовал читать. Но книга уже не интересовала его, спать он тоже не мог. Он бросил книгу на пол, сел в кресло у окна, выкурил три сигареты, потом выключил свет, открыл окна и лег в постель. Уснул он около четырех часов утра. А к десяти был уже в своем кабинете в конторе.
Предварительная ревизия обнаружила в фонде больницы Эльмара Гастингса серьезную недостачу. Однако ревизоры не могли выяснить все до конца, поскольку все чековые корешки, все погашенные чеки и книги счетов исчезли. Из сохранившихся документов, однако, следовало, что около двухсот тысяч долларов утекло из фонда и что, очевидно, эта сумма не была занесена в отчеты. Учитывая, что опекуны имели право продавать акции и другие ценные бумаги, ревизоры указали, что необходимо проверить все сделки, совершенные ими.
Поскольку получение денег из фондов могло быть оформлено чеками с подписью Альберта Тидингса и одного из других опекунов, выяснилось, что, как писали газеты, могли иметь место «серьезные и далеко идущие последствия». .Газеты отмечали, что Роберт Пелтхем занят какими-то городскими делами. В его конторе не могли сообщить, где находится архитектор. Альберт Тидингс таинственно исчез. Полиция занималась его поисками одновременно с расследованием дела о машине и пятнах крови.
Третий опекун больницы, Паркер К. Стюц начал давать показания ревизорам, как только узнал о проверке. Он вел собственную бухгалтерию по расходам и объявил, что глубоко потрясен случившимся. Он сказал, что время от. времени его вызывал Тидингс, чтобы подписывать чеки, но он считает, что большинство чеков Тидингс подписывал вместе с Пелтхемом. Он признал, что дела в основном находились в руках Тидингса. Большинство чеков, сказал он, тщательно изучались, по крайней мере, те из них, которые он подписывал вместе с Тидингсом. Вся документация, считал он, хранится у Тидингса.
Адель Гастингс без обиняков дала нелестную характеристику двум опекунам. Альберта Тидингса она обвинила в преступном присвоении денег, Паркера Стила – в неспособности работать, однако Роберта Пелтхема она считала порядочным и честным человеком. Она утверждала, что Тидингс никогда не осмелился бы дать Пелтхему на подпись необоснованный чек.
Мейсон кончил читать газету и обратился к Делле Стрит.
– Да, полагаю, что именно это Пелтхем и имел в виду... Странно, однако, что он предчувствовал все эти события за двадцать четыре часа до них.
Делла кивнула.
– Шеф, вы заметили кое-что странное в этом деле?
– Что именно?
– Мнение Адели Гастингс о Роберте Пелтхеме. После того, как исчез Тидингс. Пятна крови могут привести полицию по следу к кому-то. Пелтхем – честный, Стил делал все, что мог. Кто же виноват?
– Вы правы, Делла.
– Мисс Гастингс определенно имеет какие-то сведения, которые дали ей основания для обвинения.
Мейсон кивнул.
– Она сделала ход, опережая события,– продолжала Делла.– Судя по всему, Пелтхем увяз в этом болоте так же глубоко, как и Тидингс, но Адель Гастингс выгораживает его. Паркер Стил, если верить газетам, единственный, кто поступил логично. Однако мисс Гастингс, не колеблясь, обвиняет в неспособности работать его. Это довольно странно.
– Вы думаете, что Адель Гастингс получила информацию от Роберта Пелтхема?
– Проснитесь, шеф! Я имею в виду, что Адель Гастингс держит вторую часть вашей банкноты.
Мейсон резко выпрямился.
– Итак, вы что-то знаете!
– Ну, это только догадка, но я не могу представить себе, что мисс Гастингс могла себя вести по-другому. Как женщина, которая судит о другой женщине, я могу сказать, что она любит Пелтхема. Во всяком случае, она верит ему и в данных обстоятельствах подтвердила это публично. Остальное ясно. Вы понимаете, что случится, если окажется, что у Пелтхема тайная связь с Аделью Гастингс?
– Но к чему такая таинственность? – спросил Мейсон.– Почему он не мог ухаживать за девушкой или увезти ее и жениться, на ней? Конечно, при условии, что он не женат.
– .Возможно, это мы выясним позже,– сказала Делла.– Но я просто готова держать пари, что вторая часть десятитысячедолларовой банкноты у этой Гастингс.
Мейсон закурил сигарету, и в этот момент раздался знакомый стук Пола Дрейка в дверь, ведущую из личного кабинета Мейсона в коридор.
– Это Пол, Делла. Впустите его. Клянусь Богом, чем больше я об этом, думаю, тем больше верю, что вы правы. Конечно, со стороны Пелтхема не последует возражений, если я возьмусь за дело Гейлордов... Но у меня есть одна мысль насчет миссис Тамп.
– Что за мысль? – спросила Делла, открывая дверь Дрейку.
– Я скажу вам позднее,– ответил Мейсон.– Хэлло, Пол!
Вошел высокий, медлительный Пол Дрейк. Он был худее Мейсона, говорил медленно, медленно ходил, редко выпрямлялся во весь рост и казался сутулым.
– Привет, Перри, привет, Делла! – Дрейк плюхнулся в большое кожаное кресло. Вытянув длинные ноги, он откинулся на спинку сиденья.
– Ну, Перри, у меня есть что сказать тебе.
– Что?
– Ты уверенно хватаешься за сумасшедшие дела, Ты все знаешь о деле Тидингса?
Мейсон покосился на Деллу и отрицательно покачал головой.
– Как тебе нравится информация о любовных похождениях Тидингса? – спросил Пол.
– Ты узнал что-нибудь? Ты выследил кого-то?
– Ага. Возможно, самого Тидингса. Если ой исчез, я думаю, что могу указать того, кто видел его последним,
Мейсон нервно забарабанил пальцами по столу.
– Будь я проклят, Пол, если что-нибудь понимаю в этом деле!
– А когда ты узнаешь больше?
– После двух часов дня.
– Не думаю, что стоит ждать так долго, Перри, Здесь нажим со всех сторон. Какой-то репортер или детектив крутится рядом.
– Что ты узнал? – спросил Мейсон.
– Тидингс сказал три дня назад близкому другу, что устроил ловушку своей жене. Сказал, что пойдет к ней и сделает, так, что она сама прогонит его. Кажется, он считал, что это даст ему законное преимущество. Сказал, что жена давно ждет удобного случая, чтобы начать действовать. Он уже был у нее год назад.
Я просмотрел отчеты электрокомпании и нашел одно уединенное местечко. У меня есть подозрение, что Тидингс во вторник был там после того, как ушел из конторы. Хочешь, я поеду туда?
– Пожалуй, стоит,– согласился Мейсон и обратился к Делле: – Соедините меня с Бирл Гейлорд. Если сделать это сейчас, то я буду лучше представлять себе свое положение.
–. Какое она занимает место в этой картине? – спросил Дрейк, когда Делла бесшумно вышла из кабинета.
– Это длинный рассказ,– ответил Перри.– Считалось, что она дочь первой жены Тидингса, но. это не так. Так что возникло и дело об удочерении... Что еще нового, Пол?
– О, обычная работа, Я не смог ничего узнать о приятельнице Пелтхема.
– Он женат?
– Нет. Холостяк, ведет строгий образ жизни, почти аскет. Друзья считают его ханжой, бездушной машиной... Ты уверен, что у него кто-то есть?
– Ты даешь мне информацию,– засмеялся Мейсон.– Я адвокат, защищаю клиента и обязан хранить его секреты... Ты даешь информацию, а я ее принимаю.
В дверь заглянула Делла. В руке она держала телефонную трубку.
– Она на линии, шеф.
Мейсон снял трубку телефона на своем столе.
– Хэлло, мисс Гейлорд!
– Доброе утро, мистер Мейсон,– откликнулся хорошо поставленный, богатый модуляциями женский голос.– Спасибо, что позвонили. Я думаю, наша встреча, назначенная на два часа, состоится?
– Да.,—ответил Мейсон.– А пока события разворачиваются молниеносно. Вы видели газеты?
– Да, но что это означает?
– Не знаю, но у меня есть свежий след, который мне необходимо изучить. Я располагаю пока только информацией, опубликованной в газетах. Вам известно, что миссис Тамп действует в ваших интересах?
– Да.
– И вы одобряете сегодняшнюю встречу?
– Да, конечно.
– Вы хотите, чтобы я представлял ваши интересы?
– Конечно. Миссис Тамп делает все, что может, для меня.
– Вы знаете мистера Пелтхема?
Она колебалась.
– Он друг миссис Тамп. Я полагаю, что это он направил ее к вам.
– Так я и думал. Вы хорошо знакомы с мистером Тидингсом?
– Да.
– Как вам жилось с ним?
– Мы всегда дружили. Мне и в голову не приходило сомневаться в нем, пока я не решила проверить дела. Я хотела уточнить, что у меня есть, и дядя Альберт – я всегда звала его так – пришел в ярость. Он сказал, что миссис
Тамп отравила мой ум, что она всегда пыталась взять под контроль мою собственность. Но это. не так. Я ей полностью доверяю. Я знаю кое-что, мистер Мейсон, чего не могу открыть даже вам, но она уполномочена действовать от моего имени.
– Спасибо, это все, что я хотел узнать. Значит, в два часа увидимся.– Мейсон положил трубку и. повернулся к. Делле.– Соедините меня с газетой.
Делла кивнула, и скоро он разговаривал с редакцией.
– Говорит Перри Мейсон. Я поместил в вашей газете свое объявление, и меня интересует ответ.
– Одну минуту, сейчас я посмотрю,—ответил мужской голос.– Да, мистер Мейсон. Молодая женщина оставила ответ около– часа назад. Ответ простой: «О’кей, действуйте. Р. П.» Озаглавлено «Ответ М.». Кстати, мы опубликуем ответ в завтрашнем выпуске.
– Большое спасибо.– Мейсон положил трубку и кивнул Дрейку.– О’кей, Пол, займемся расстроенной женой.