355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Агата Кристи » Кривой дом (сборник) » Текст книги (страница 1)
Кривой дом (сборник)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 05:11

Текст книги "Кривой дом (сборник)"


Автор книги: Агата Кристи


Соавторы: Эрл Стенли Гарднер,Раймонд Чэндлер
сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 31 страниц)

КРИВОЙ ДОМ

Эрл Стэнли Гарднер
Дело о приманке

 Глава 1

Во всем городе только два человека знали номер личного телефона Перри Мейсона, который не значился в телефонном справочнике: Делла Стрит, секретарша Мейсона, и Пол Дрейк, глава Детективного агентства Дрейка.

Это было в начале марта, в холодную, сырую ночь, за окнами выл ветер. Перри Мейсон тяжело ворочался в постели, борясь с бессонницей, когда зазвонил телефон. Правой рукой он нащупал выключатель настольной лампы, зажег свет и снял телефонную трубку.

– Черт возьми, Делла, почему вы не спите в такой час? – хрипло спросил он.

– Мистер Мейсон? – послышался в трубке мужской голос.

– Да, а кто это? —удивился Мейсон.

– Вы разговариваете с Кашем.

Мейсон уселся в постели и поправил подушку.

– Это прекрасно, а как Керри?

– Керри? – изумленно переспросил его собеседник.– Я не знаю, о ком вы говорите.

– Ладно-ладно,– дружелюбно сказал Мейсон.– Если вы Каш, то должны знать Керри.

– Ах, вот что! – ответил мужчина, явно лишенный чувства юмора.– Я не сразу понял.

– Что вам нужно?

– Я хочу прийти к вам в контору.

– А я хочу остаться в постели.

Человек на другом конце провода снова заговорил, тщательно подбирая слова:

– Мистер Мейсон, у меня есть пара тысячедолларовых бумажек. Если вы сейчас приедете в контору и возьметесь за работу, которую я хочу вам предложить, они – ваши. В случае согласия хочу вам вручить и другую бумажку, которая стоит десять тысяч долларов.

– Убийство? – спросил Мейсон,

– Нет.– Это прозвучало нерешительно.

– Сообщите мне ваше полное имя.

– Простите, но это невозможно.

– Разговор по телефону о больших деньгах стоит всего десять центов,—раздраженно сказал Мейсон. – Прежде чем я пойду в контору, я должен узнать, с кем имею дело.

После колебаний голос произнес:

– Это Джон Крегмор.

– Где вы живете?

– Юнион Драйв, 5619.

– О’кей. Через двадцать минут я буду у себя. Вы успеете к этому времени?

– Да,– ответил мужчина и добавил: – Спасибо, мистер Мейсон.– И повесил трубку.

Мейсон тоже положил трубку и взял справочник. В-списке жителей Юнион Драйв не было никакого Крег-мора.

Мейсон снял трубку и набрал номер Детективного агентства Пола Дрейка. Ночной дежурный монотонным голосом пробормотал:

– Детективное агентство Дрейка.

– Мейсон говорит,– хрипло сказал адвокат.– Через двадцать минут я буду у себя в конторе. Возможно, туда подъедет человек на машине. Пошлите детективов в каждый конец квартала. Пусть запишут номера всех машин, проехавших там. Потом сообщите это мне, когда я позвоню. А впрочем, я зайду к вам по дороге.

Мейсон положил трубку и начал одеваться. Часы показывали десять минут первого. Он пригладил волосы, позвонил ночному клерку, чтобы,прислали машину. Погасив в квартире свет, вышел и нажал кнопку лифта.

Негр-лифтер с любопытством посмотрел на него.

– На улице сильный дождь, мистер Мейсон.

– Не. растаю,– улыбнулся тот. Потом поздоровался с ночным клерком.

  Вы послали за машиной?

– Да, мистер Мейсон. Машина ждет. Ужасная погода.

Мейсон кивнул, положил на стол ключ и, подняв воротник, направился к . машине. Клерк с любопытством Смотрел ему вслед.

Мейсон поздоровался с человеком, который пригнал его машину, и поехал в контору. Не встретив по дороге ни одной машины, он не увидел никого и возле здания, где находилась его контора. Только напротив, у тротуара, стояли две машины агентства Дрейка. Мейсон остановил машину, вынул ключ зажигания и выбрался на тротуар. Постоял в подъезде, пока с него не стекли капли дождя, потом подошел к лифту. Ночной привратник, сонный швед, поднял на него глаза.

– Какой сильный дождь,– сказал он и зевнул..

– Кто-нибудь спрашивал меня, Оле?

– Нет еще,– ответил привратник.—Наверное, из-за дождя люди не хотят выходить из дому.

– Из конторы Дрейка кто-нибудь выходил несколько минут назад?

– Да.

– Уже вернулся?

– Да.

Мейсон шагнул к лифту.

– А еще кто-нибудь приходил?

– Нет.

Мейсон вошел в полутемный коридор, расположенный в виде буквы «Т», но прошел не к себе, а в контору Дрейка. Он толкнул дверь и очутился в маленькой приемной. У окошка с надписью «Справочная» остановился. На радиаторе центрального отопления сидел мужчина и сушил брюки. Рядом лежала мокрая шляпа.

– Хелло, Керли, как дела?

– Все так же,– мрачно ответил тот, разглядывая свои ботинки.– Что ты собираешься делать?

– Пока не знаю. Привратник сказал, что никто не приходил.

– Можешь не верить ему.

– Значит, кто-то был?

– Да. Двое.

– Как они вошли?

– Открыли лифт и поднялись. Парень и женщина.

– Оле видел?

– Нет. Он любит поспать.

– Значит, мужчина и женщина поднялись сюда?

– Ну да.

– Давно?

– Минут пять назад. Хоть бы ты по ночам не работал. А то я уже чувствую себя подводной лодкой.

– Ты видел их на улице?

– Они приехали на машине. За рулем был мужчина. Высадил женщину и отвел машину за угол. Потом вернулся сюда.

– Как насчет машины?

– Я заметил номер. Принадлежит Роберту Пелтхему. 3212, Океанию Я проверил по телефонному справочнику. Числится архитектором.

Мейсон задумчиво достал из кармана портсигар, выбрал сигарету, чиркнул о радиатор спичкой. Закурил.

  – А женщина?

– В ней есть что-то странное,– ответил Керли.– Но бабенка ничего. Это все, что я знаю. Она закутана в черный дождевик. Ходит так, будто ее туфли на два размера больше, чем нужно, а лицо прикрывает газетой.

– Газетой?

– Ну да. Когда она выходила из машины, закрылась газетой, как будто от дождя, но я заметил, что и к лифту она шла не открывая лица. Это последнее, что я видел.

– Оки на этом этаже?

– Да.

– Найди все, что сумеешь, о Пелтхеме,– сказал Мейсон.

– Я этим и занимаюсь. Уже послал одного парня поработать. Отчет принести тебе в контору?

– Нет. Я сам свяжусь с тобой. А минут через пятнадцать зайди ко мне выпить виски, если, конечно, Пол не держит его в незапертом столе.

– Спасибо, мистер Мейсон. Приду.

– Ну, я пошел,– сказал Мейсон.– Бутылочка будет стоять на столе в приемной.

– Спасибо, желаю удачи.

Стук каблуков Мейсона эхом отдавался в пустом коридоре. Кроме звука собственных шагов, он не слышал ничего. Отперев дверь приемной, зажег свет и вошел в свой кабинет. Открыл ящик стола, достал пинту виски и поставил ее на стол клерка. В дверь вошел мужчина лег сорока.

– Мистер Мейсон, я полагаю?

Мейсон кивнул.

– Я Пелтхем.

Мейсон поднял брови.

– Я думал, ваша фамилия – Крегмор...

– Была,– сухо сказал Пелтхем,– но некоторые обстоятельства заставили меня изменить ее.

– Могу я спросить, какие именно?

Пелтхем улыбнулся.

– Начну с того, что за мной следили. С того момента, как я подъехал сюда. Работа была тонкая, но я все же заметил слежку. На этом же этаже Детективное агентство Дрейка. После того, как вы вышли из лифта, прошло несколько минут до вашего появления здесь. Я заметил, что вы достали бутылку виски, и сделал соответствующие выводы. Считаю, что увертки не нужны. Моя фамилия Пелтхем, и не стоит валять дурака. Вы уже узнали это.

– Проходите,– сказал Мейсон, указывая на свой личный кабинет.– Вы один?

– Вы же знаете, что нет.

– Кто эта женщина? Она заинтересована в деле?

– Мы поговорим об этом.

Мейсон указал ему на кресло, снял пальто и сел сам.

Его посетитель достал из кармана бумажник.

– Полагаю, мистер Мейсон,– начал он, доставая две тысячедолларовые бумажки,– когда я обещал вам заплатить две тысячи, вы не думали, что рак скоро увидите цвет моих денег.

Он не вручил их Мейсону, а держал в руке, как бы намереваясь положить на стол.

– Что у вас за дело? – спросил Мейсон.

– Нет никакого дела.

Мейсон поднял брови.

– У меня неприятности,– пояснил Пелтхем.

– У вас?

– Да.

– Какие?

– Я не хочу, чтобы вас это беспокоило. У меня есть собственные средства избавиться от них. Мне нужно, чтобы вы защитили ее.

– От чего?

– От всего.

– А кто она?

– Сначала я хочу узнать, примете ли вы мое предложение,– сказал Пелтхэм.

– Я должен знать об этом подробнее,—возразил Мейсон.

– Что, например?

– От чего вы хотите защитить ее?

Пелтхем опустил глаза и несколько секунд разглядывал ковер.

– Она здесь,– сказал Мейсон.– Почему вы не пригласите ее сюда?

Пелтхем посмотрел на адвоката.

– Поймите, мистер Мейсон. Никто не должен знать, кто эта женщина.

– Почему?

– Это динамит.

– Что вы имеете в виду?

– Просто, если узнают о любой связи этой женщины со мной, поднимется дьявольский шум, чего я и пытаюсь избежать.

– Кто и что она для вас?

– Для меня она – все,– твердо ответил Пелтхем.

– Если я вас правильно понял, вы хотите, чтобы я защищал женщину, не зная, кто она?

– Точно.

Мейсон засмеялся.

– Бог мой! Приятель, вы слишком многого хотите!

– Да.

– Но вы просите невозможного. Я не могу представлять клиентку, не зная, кто она.

Пелтхем встал. Он направился к двери, которая вела из кабинета Мейсона в коридор.

– Прошу прощения за свободу передвижения в вашей конторе, мистер Мейсон,– извинился он, открывая дверь, и вышел. Мейсон услышал какие-то неразборчивые переговоры, и вскоре дверь отворилась.

Пелтхем пропустил вперед женщину, закутанную в наглухо застегнутый черный непромокаемый плащ мужского покроя, который был ей явно велик. Поля маленькой шляпки скрывали лицо женщины. К тому же верхнюю часть лица закрывала маска, сквозь прорези которой блестели два маленьких глаза.

– Проходи, дорогая, и садись,– сказал Пелтхем,

Женщина медленно прошла и села напротив адвоката. Мейсон видел только изящную линию подбородка и ярко-красные губы. Ничто не говорило ни о возрасте, ни о личности этой женщины. Она неподвижно застыла в кресле, сложив на коленях руки в черных перчатках. Мейсон взглянул на ее ноги и увидел галоши, которые тоже были явно велики ей.

– Здравствуйте,– сказал Мейсон.

Она не могла не слышать, но оставалась неподвижной и ничего не ответила. Мейсону эта ситуация показалась смешной.. Но Пелтхема, по-видимому, все это не смущало. Он снова достал из кармана бумажник и вытащил из него банкноту.

– Эта бумажка стоит десять тысяч долларов, мистер Мейсон. Можете убедиться в том, что она подлинная.

Он протянул банкноту Мейсону, который рассмотрел ее и вернул ему обратно.

– У тебя есть ножницы, дорогая? – спросил Пелтхем.

Женщина молча раскрыла черную сумочку, достала маникюрные ножницы и протянула Пелтхему. Держа в левой руке банкноту, а в правой – ножницы, тот осторожно начал разрезать бумажку надвое так, чтобы на каждой из частей остался номер. С последним щелчком ножниц на стол Мейсона упал кусочек, равный по площади примерно одной трети всей банкноты.

Пелтхем протянул ножницы и большую часть банкноты даме в маске. Вторую часть он подвинул к Мейсону.

– Это вам. Расписки не надо, достаточно вашего слова. Вы никогда не узнаете, кто эта женщина, если в этом не будет необходимости для защиты ее интересов. В этом случае она вручит вам свою часть банкноты. Вы сможете сложить обе вместе и переслать в свой банк на депозит. Это будет гарантией гонорара, с одной стороны, и того, что к вам не явится самозванец,– с другой.

– Вы допускаете возможность того, что кто-то другой может явиться с частью банкноты?

– Не допускаю.

Мейсон посмотрел на женщину.

– Вы понимаете, о чем просит меня мистер Пелтхем?

Она кивнула.

– Я могу быть уверенным, что вы знаете причину его прихода сюда?

Она снова кивнула.

– И вы будете удовлетворены, если я приму эти условия?

Она кивнула в третий раз.

Мейсон выпрямился в кресле и повернулся к Пелтхему:

– Хорошо. Садитесь. Давайте поговорим... Вы хотите, чтобы я представлял интересы этой женщины. Я не знаю, кто она. Может быть, завтра ко мне придет кто-то еще и попросит взяться за это дело. Я соглашусь. А позже придет эта женщина и заставит меня заниматься тем же делом. Я окажусь в идиотском положении: с одним и тем же делом и двумя противоположными взглядами на него. Надеюсь, вы понимаете это? Я не могу взяться за ваше дело. То, что вы хотите, невозможно. Это очень интересно, но я не могу принять ваше предложение.

Пелтхем пригладил левой рукой волосы. Рука дрожала. Некоторое время он молчал.

– Хорошо,– наконец сказал он.—Мы поступим следующим образом. Вы вольны принять или не принять любое дело, кроме того, в котором я так или иначе буду заинтересован. В таком случае вы получите мое разрешение до начала действий.

– Как я смогу получить ваше разрешение? – спросил Мейсон.– Иначе говоря, как я сумею связаться с вами? Вы будете постоянно рядом?

– Нет,– ответил Пелтхем.

 – В таком случае мы снова вернулись к тому, с чего начали.

– Нет, есть другой вариант.

– Какой же?

– Вы можете поместить объявление в «Контракторс Джорнел». Вы обратитесь к «П» – попросите разрешения принять дело такого-то и подпишетесь «М».

– Но как отнесутся к этому мои клиенты? – спросил Мейсон.– Люди не любят видеть свои имена в газетах в связи с определенными делами.

– Не упоминайте имени,– сказал Пелтхем.– Возьмите телефонный справочник, назовите страницу справочника, колонку и номер фамилии в колонке. Например, если фамилия человека указана на странице 1000, в третьем столбце, четвертая сверху, напишите: 1000—3—4. Например, так: «Если я приму предложение 1000—3—4, не будет ли это дело направлено против вас?»

– И вы ответите?

– Если я не отвечу в течение сорока восьми часов, вы вольны в своем выборе.

– А как я узнаю о ваших делах? – спросил Мейсон .– Я могу отклонить интересное дело, Я могу,не знать...

Пелтхем перебил его. Впервые в его голосе прозвучало волнение.

– Завтра утром вы все узнаете, если прочтете газеты.

– Это глупо,– возразил Мейсон.

Пелтхем указал на две тысячедолларовые банкноты.

– Вот две тысячи долларов,– сказал он.– Это плата за то, чтобы вы не задавали вопросов. Расписка мне не нужна – достаточно вашего слова. Девяносто девять шансов из ста, что вам не придется действовать. А деньги останутся у вас. Но если вы начнете действовать в пользу этой женщины, то автоматически получите еще десять тысяч долларов.

– Я приму ваше предложение при одном условии,—i сказал Мейсон.

– Что за условие?

– Если я совершу ошибку и окажусь в чем-либо замешанным, я имею право вернуть две тысячи долларов и ликвидировать запись в книге регистрации, как будто у нас не было разговора.

Пелтхем вопросительно посмотрел на женщину. Она отрицательно покачала головой.

– Таково мое условие,– твердо сказал Мейсон.– Принимайте его или уходите.

Пелтхем бросил взгляд на дверь в библиотеку.

– Можно нам на минуту выйти туда? – спросил он.

– Идите,– кивнул Мейсон.– Вы не хотите, чтобы я услышал голос женщины?

Не успел Пелтхем ответить на вопрос, как женщина энергично кивнула головой.

Адвокат засмеялся.

– Идите, идите – это ваше право.

– Оно стоит двенадцать тысяч долларов,– сказал Пелтхем,– так что вы не прогадали.

– Идите, только побыстрее. Через тридцать минут я должен лечь спать. Свое предложение я сделал. Вам придется принять его или уйти.

– Идем, дорогая,– обратился к женщине Пелтхем.

Она неохотно встала. Он взял ее под руку и провел в библиотеку. Плащ не позволял разглядеть ее фигуру, но что-то подсказывало Мейсону, что она молода и очень красива.

Мейсон закурил, откинулся на спинку кресла, скрестил ноги на углу стола и стал ждать. Они вернулись меньше чем через три минуты.

– Ваше предложение принято,– сказал Пелтхем.– Я только прошу вас верить мне.

– Я сделаю все, что смогу, и это все, что я могу вам обещать.

Какое-то мгновение казалось, что Пелтхем готов раскрыть карты.

– Послушайте, мистер Мейсон... —хрипло начал он – и замолчал.

Мейсон ждал. Пелтхем глубоко вздохнул.

– Мистер Мейсон, я бы не прибег к вашей помощи, если бы в этом не было необходимости. Два часа я напрягал ум в поисках выхода. Если бы речь не шла об этой женщине, все было бы по-другому. Я должен любой ценой уберечь ее от всего. Поймите, мистер Мейсон, любой ценой! Вы понимаете?

– Я не могу понять всей этой чепухи.– Мейсон не скрывал своего раздражения.– Вы могли бы быть откровенны со мной. Я не выдаю тайн своих клиентов – я охраняю их. Если эта молодая женщина хочет снять маску...

– Это невозможно,– отрезал Пелтхем.– Я разработал план действий, единственный, который даст нам защиту.

– Вы не доверяете мне?—спросил Мейсон.

– Допустим, вы получили информацию, которую полиция считает крайне важной. Сумеете ли вы скрыть ее?

– Я защищаю интересы клиентов,– ответил Мейсон.—Я юрист. Связи клиентов являются тайной.

– Нет,– настаивал Пелтхем.– Есть только один путь.

Мейсон с любопытством посмотрел на него.

  – Очевидно, вы тщательно приготовились к этому разговору,– сказал он.

– Что вы имеете в виду?

– Лифт, например.

– Когда я что-нибудь предпринимаю, то тщательно готовлюсь к этому. Я обдумал свои действия. Я с интересом слежу за вашей карьерой. И давно решил, что если мне понадобится; юридическая помощь, то обращусь к вам. Возможно, вам интересно будет узнать, мистер Мейсон, что я предварительно познакомился с планом здания и владею в настоящее время контрольным пакетом акций на этот дом. Пошли, дорогая...

Она встала и направилась к выходу. Неожиданно для себя Мейсон сказал ей:

– Спокойной ночи, мисс Тайна.

Она обернулась. Он увидел, как дрогнули ее губы в нервной улыбке. Потом коротко кивнула и молча вышла.

Мейсон сунул в карман две тысячедолларовые бумажки, задумчиво осмотрел часть десятитысячедолларовой и усмехнулся. Потом подошел к сейфу, набрал комбинацию цифр, открыл его, некоторое время постоял у открытой дверцы и снова запер, набрав шифр. Кусок десятитысячедолларовой банкноты он убрал в карман, так и не положив его в сейф.

Затем взял шляпу, надел мокрое пальто, убедился, что виски на месте, и запер свой кабинет. Как он и ожидал, Пелтхем оставил дверь приемной открытой. Мейсон погасил свет и запер дверь. Подойдя к лифту, он увидел, что тот стоит на седьмом этаже. Он нажал кнопку вызова и подождал.

– Кто поднимался на седьмой этаж? – спросил он у привратника, спустившись.

Тот удивленно вытаращил глаза и сказал, что никто.

– О’кей, Оле. Я ушел.

 Глава 2

Делла Стрит вскрывала почту, когда в контору вошел Мейсон.

– Вы что-то рано,– заметила она.– Вы не забыли, что дело «Народ против Смиздорса» отклонено окружным прокурором?

– Нет. Я пойду изучать газеты.

Она удивленно посмотрела на него и улыбнулась. Смех тронул уголки рта, губы дрогнули, но в глазах оставалось удивление.

– Вы увлеклись историей? – изумленно спросила она.

Мейсон повесил пальто и шляпу на вешалку, взял газеты.

– Вчера ночью был сильный дождь,– не ответив на вопрос, сказал он.

– Да. Но что вы хотите найти в газетах, шеф?

– Вчера около полуночи я получил две тысячедолларовые банкноты и кусочек десятитысячедолларовой. У меня были женщина в маске и очень обеспокоенный мужчина, которые сказали, что новости я узнаю из газет.

– И вы не можете их отыскать?

– Я еще не искал,– усмехнулся он.– Сейчас займусь.

– Кто они?

– Мужчина оказался Робертом Пелтхемом, архитектором. Он не очень обрадовался, когда я узнал, кто он. Назвался мне Джоном Крегмором с Юнион Драйв, 5619. Но сделал одну ошибку. В телефонном справочнике нет ни одного Крегмора. Он настолько продумал все свои шаги, что я не понимаю, как он упустил такую простую вещь. Если бы он назвал любое имя из справочника/все было бы для него проще.

– Что же дальше?

Мейсон вкратце пересказал ей события прошедшей ночи.

– Но как он узнал номер вашего телефона, которого нет в справочнике, шеф?

– Это еще одно свидетельство тщательной разработки плана. Я думаю, позвонить его заставила какая-то неожиданность, хотя он давно решил, что если ему понадобится юрист, то он обратится ко мне.

– А что насчет лифта?

– Здесь удача сопутствовала ему. Он владеет контрольным пакетом акций на этот дом. Возможно, у него , есть дубликат ключа. Из предосторожности я не стал оставлять в сейфе кусок банкноты: подумал, что человек, у которого есть ключ от лифта, может иметь ключи и от моего кабинета.

– А женщина? Вы считаете, что он хотел проконсультироваться у вас в связи с ней?

– Нет. Я думаю,.что все для него началось крайне неожиданно,– задумчиво произнес Мейсон.– Например, эта маска. Я уверен, что это часть маскарадного костюма. Маска с мишурой. Очевидно, ее сделали для бала, а потом сунули в ящик за ненадобностью.

– Вы ничего не можете сказать о женщине, шеф?

– Я бы сказал, что ей не больше тридцати лет. У нее красивая фигура. Руки маленькие, но она носит очень большие перчатки. На правой руке пара колец и одно– на левой. Их очертания можно было видеть сквозь перчатки. Она повернула кольца камнями внутрь.

– Обручальное кольцо?

– Не думаю, что там было обручальное кольцо. И она боялась, что я услышу ее голос.

– Значит, вы можете знать ее,– резонно заметила Делла Стрит.– Уже встречались с ней или должны встретиться, и она боится, что вы узнаете ее.

– Совершенно верно. Лично я склонен считать, что мне только предстоит встреча с ней.

– Почему?

– Не знаю. Просто интуиция.

– Как вы провели это дело но книге?

Мейсон достал часть десятитысячедолларовой банкноты.

– Этот кусок от десяти грандов будет приманкой.

Делла усмехнулась.

– Вы хорошо знаете, что вас больше заинтриговала таинственная мадам Икс, чем ее деньги... Почему бы не зарегистрировать его как «Дело о женщине в маске».

– Это неплохо, но можно ошибиться в моральности этой девушки.

– Она выглядит очень нравственной?

– Трудно сказать,– улыбнулся Мейсон.—Она держалась руками за подлокотники кресла, смотрела в пол и молчала. По манерам, конечно, можно судить о человеке, но не о ней. Откройте «Дело о приманке» и вы не ошибетесь, кем бы она ни была.

– И ответ должен быть в газетах?

– Не ответ, а ключ.

– Хотите, я погляжу?

– Вы смотрите первую страницу, а я – вторую. Не пропускайте ничего: извещения о смерти, сообщения о свадьбах, днях рождения, разводах, особенно разводы.

И Мейсон начал просматривать газеты.

Пятнадцать минут спустя Делла Стрит подняла голову от газеты, которую она просматривала.

– Нашли что-нибудь? – спросила она.

– Ни черта.

– Я думала, вы найдете сообщение о том, что ваш Пелтхем подписал соглашение о пятнадцатираундовом матче с Джо Луисом.

Мейсон усмехнулся. ..

– Нельзя одним выстрелом убить двух зайцев, Делла.

– Мы ничего не нашли. Может быть, он думал, что ему удастся чего-то избежать?

– Нет,– ответил Мейсон.– Скорее, мы что-то упустили.

– Возможно, вообще ничего не произошло.

– Я понятия не имею, что он действительно хотел от меня. Это может оказаться делом о разводе. Придет какая-нибудь миссис Джонс, сунет мне на, стол другую часть десятитысячедолларовой банкноты и скажет: «Вы можете спасти меня?»

– Или,– продолжила Делла Стрит,– вы уволите меня за плохую работу, а я положу перед вами другую половинку банкноты и скажу: «Есть ли какой-нибудь способ избежать увольнения?»

Мейсон включился в игру:

– Клянусь Георгием! Вы дали мне повод для размышлений!

Она засмеялась.

Гepтa, высокая, добродушного вида блондинка, которая дежурила в приемной и заодно управлялась с телефонами, постучала в дверь, потом открыла ее и проскользнула в комнату.

– Вы примете А..Э. Тамп? – спросила она.

– Что ему нужно?

Она покачала головой.

– Это она, а не он.

– Как фамилия?

– А. Э. Тамп. Но это женщина.

– Что ей нужно?

– Хочет видеть вас. И у нее вид женщины, привыкшей добиваться того, что она хочет.

– Молодая?

– Ничуть. Ей лет шестьдесят пять, но она сексапильна, если вы понимаете, что я имею в виду.

– Боже мой, Герти, не хотите же вы сказать, что она игрива, как котенок?

– Нет, она не игрива и не из тех женщин, кто всю жизнь хочет выглядеть двадцатилетней. Но... она обаятельна и пользуется этим.

Мейсон повернулся к Делле:

– Узнайте, что ей нужно, Делла. Бегло опросите ее.– И Мейсон снова уткнулся в газеты.

Делла Стрит вернулась через несколько минут.

– Она седая, морщин мало, настоящая матрона. Кажется, имеет деньги и вполне уравновешенна. Вы примете ее?

– Что она хочет?

– Дело об опеке и незаконном удочерении.

– Зовите ее.– И Делла Стрит ввела в кабинет новую клиентку.

– Доброе утро, миссис Тамп,– приветствовал ее Мейсон.  .

Она улыбнулась и, пройдя через кабинет, уселась в большое кожаное кресло.

– Вы назвали себя А. Э. Тамп,– улыбнулся Мейсон,– и я подумал, что вы мужчина.

– Но я не мужчина.– Она тоже улыбнулась в ответ.– «А» – это Абигайль, «Э» – это Эстер. Ненавижу оба имени. Они вызывают ассоциацию с Библией.

– Почему вы не меняете их? – спросил Мейсон, внимательно изучая ее.

– Слишком много формальностей в связи с недвижимостью. Мои дела зарегистрированы на Абигайль Э. Тамп; А дочери я разрешила сменить имя.

Мейсон поднял брови. Миссис Тамп не нуждалась в услугах: достаточно сильная женщина, даже голос у нее звучный.

– Я окрестила дочь Клеопатрой. Клеопатра Цецилия Тамп. Это до смерти смущало ее, но ей-то перемена имени ничего не дала. Респектабельности от этого ни прибавилось, ни убавилось.

– А вы почитаете респектабельность?

– Не всегда. Иногда это просто ярлык.

– Вы хотите проконсультироваться у меня насчет дочери?

– Нет. Она замужем за банкиром в Де Мойне.

– Что же вы хотите обсудить?

– Я хочу вернуться к событиям до перемирия 1918 года.

– В чем же дело?

– Я плыла на британском пароходе из Южной Африки. На нем были двое русских. Конечно, они путешествовали инкогнито. При старом режиме они занимали в России очень высокое положение. Им удалось убежать от кошмара большевизма, но их маленькая дочь осталась в России.

Мейсон кивнул и предложил миссис Тамп сигарету.

– Не сейчас,– сказала она.– Позже я присоединюсь к вам. Но сначала я должна вам все рассказать.

Мейсон закурил, глядя, как Делла Стрит стенографирует их разговор.

– Пароход был торпедирован без предупреждения. Ужасно! Я до сих пор не могу этого забыть. Он почти сразу начал тонуть. Все произошло ночью, и море было неспокойным. Многие лодки опрокидывались. Люди оказывались в воде, кругом стояли крики и стоны.

Мейсон с сочувствием смотрел на нее.

– Пара, о которой я вам уже говорила,– продолжала миссис Тамп,– рассказала мне свою историю. Женщина была больна и немного не в себе. Она предчувствовала, что корабль будет торпедирован. Мужчина пытался обмануть ее страхи, смеялся, подшучивал над ней. За ночь до гибели женщина пришла в мою каюту. Она была в ужасном состоянии. Ей приснился страшный сон. Она просила, чтобы я обещала ей, если случится что-либо плохое и она погибнет, поехать в Россию, найти ее дочь и вывезти оттуда.

Мейсон недоверчиво прищурился, но ничего не сказал.

– Она дала мне кое-какие драгоценности. Денег у нее было мало, в основном одни драгоценности. Мы условились, что, если корабль благополучно придет в порт, я верну их ей. Муж ее ничего не знал об этом.

– И она утонула?

– Да. Они оба были в лодке, которая перевернулась. Я  видела это собственными глазами. Однако, мистер Мейсон, все это лишь вступление. Только набросок того, что случилось. Я спаслась. Вскоре поехала в Россию, нашла ребенка и увезла его оттуда. Это была удивительная девочка. В ее жилах текла царская кровь. Я хотела, чтобы моя дочь удочерила ее,– в то время моя дочь только что вышла замуж. Но ее муж не хотел и слышать об этом. И я... Боюсь, что я сделала непростительную вещь, мистер Мейсон.

– Что именно?

– Я не могла оставить ее у себя и отправила в Дом,

– В какой Дом? – спросил Мейсон.

– Дом Общества призрения.

– Где это?

– В маленьком городке, в Луизиане. Они принимают детей, которых родители не могут содержать.

Она замолчала, пытаясь собраться с мыслями.

– Продолжайте,– сказал адвокат.

– Я не все сказала вам об этом Доме, мистер Мейсон. Оказалось, что это маклерский детский дом. Отдавая туда девочку, я не знала этого.

– Что вы имеете в виду?

– Всегда есть желающие усыновить детей. Бездетных пар много. Ну, и этот Дом заботится о детях. Впоследствии я узнала, что много женщин рожают и оставляют там детей. Одни платят за их содержание, другие – нет.

– Но вы, конечно, платили за ребенка?

– О да! Я регулярно посылала плату за ее содержание. У меня есть старые квитанции, подтверждающие это. Слава Богу, что я сохранила их.

– А ребенок? —спросил Мейсон.

– Год спустя,– продолжала она,– когда мои дела поправились, я поехала туда, чтобы забрать девочку. И что, вы думаете, я там обнаружила?

– Ее там не оказалось?

– Точно.Они продали ребенка за тысячу долларов. Подумайте только, мистер Мейсон! Продали, как продают собаку, или лошадь, или подержанный автомобиль.

– И как они это объяснили?

– О, они придумали трагическую историю. Якобы это произошло по ошибке. Но сначала они заявили, что я не платила им ни цента. А когда я предъявила квитанции об уплате, они пытались отобрать их у меня. Я сделала большую ошибку: обратилась к окружному прокурору, а тем временем Дом испарился – прекратил существование. Позже я узнала, что они перебрались в другой штат, и Дом появился под другой вывеской.-

– Но ведь по их документам можно было установить, что стало с ребенком,– сказал Мейсон.

– Да, но они отказались показать мне эти бумаги. И лгали насчет документов. Я могла бы нанять юриста и обратиться в суд, но боялась, что эта процедура затянется. Знаете, как власти иногда действуют. Окружной прокурор уехал в отпуск, и я осталась ни с чем. Я вернулась в Нью-Йорк и стала ждать от него ответа. Наконец он сообщил мне, что благодарит за хлопоты и помощь, и вернул мои квитанции.

Я снова поехала в Луизиану, доказывала ему, что это совсем не то, чего я добиваюсь, я хочу вернуть ребенка. Тогда он посоветовал нанять адвоката: якобы его контора рассматривает дела лишь в «широком аспекте». Подумать только! «Широкий аспект»!

В ее холодных глазах блеснул гнев.

– И вы наняли частного адвоката?

– Да. Это было моей следующей ошибкой. Было уже поздно обращаться к юристам. Надо было нанять детективов. А так я только зря потеряла деньги. Они сказали, что этот Дом уничтожил все свои документы, опасаясь суда, и что я... они сказали, чтобы я катилась на все четыре стороны. На все четыре стороны! Они переехали в Колорадо и продолжали свои маклерские дела, но под другим названием. Было еще что-то, чего я не знала. Но я все же получила информацию о девочке.

– Как вам это удалось? – заинтересовался Мейсон.

  – Благодаря настойчивости и, удаче. Один из работников Дома продал ее мне. Это длинный рассказ. В общем, я заплатила и узнала, что ребенку дали имя Бирл и что ее удочерил мистер Гейлорд, житель этого города.

– Как давно это было?

– Через два месяца после того, как я оставила девочку там. Гейлорды пришли выбрать себе ребенка. Девочка им сразу понравилась. Они настаивали на удочерении именно ее. Им сказали, что это невозможно, поскольку за девочку платят. Гейлорды не хотели ждать– они предпочли купить ее и заплатили тысячу долларов. Полагаю, здесь не обошлось без взятки. Они обещали в случае неприятностей вернуть девочку... Возможно, в то время у них и было такое намерение, но потом они привязались к ней... Ну, вы знаете, как это бывает...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю