355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Агата Кристи » Кривой дом (сборник) » Текст книги (страница 6)
Кривой дом (сборник)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 05:11

Текст книги "Кривой дом (сборник)"


Автор книги: Агата Кристи


Соавторы: Эрл Стенли Гарднер,Раймонд Чэндлер
сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 31 страниц)

 Глава 7

Делла Стрит подняла голову, когда Мейсон вошел в контору.

– Что, плохи дела?

– Да,– ответил Мейсон, снимая шляпу и опускаясь в кресло,– Я купил кота в мешке.

– Но Пол звонил и сказал, что вы подошли к ней и все идет хорошо.

– Дрейк отвратительно разбирается в женском характере. Когда он звонил?

– Несколько минут назад. Сказал, что видел вас в баре и что нет нужды следить за ней, но на всякий случай все же оставил своего человека. После вашего ухода она отправилась домой. Если вы дадите мне вторую часть банкноты, шеф, я смогу положить деньги в банк.

Мейсон невесело рассмеялся.

– В чем дело? Вы не получили ее?

– Нет.

– Она не дала ее вам?

– Она должна иметь вторую,– убежденно сказал Мейсон.– Но она увела меня в сторону.

– Как вы это себе представляете?

– Обвела вокруг пальца, как плохого игрока.

– Вы имеете в виду, что она не собиралась передавать вам ее?

– А зачем? Пелтхем доволен, и она – тоже. Все идет прекрасно. У нее железное алиби на утро вторника. По крайней мере, она так сказала, и я склонен ей верить.

– Если она имеет алиби, то наверняка – самое достоверное.

– Они знают: Голкомб считает, что смерть наступила во вторник утром. У меня только кусок бумажки. Делать мне вроде нечего, так за что же платить?

– Странно все это,– задумчиво сказала Делла.

– Есть что-нибудь еще?

– Дрейк сказал, что его люди выследили Абигайль Тамп. Она была у мужчины. Он считает, что это бывший секретарь сиротского приюта, который вам нужен. Он также получил копию объявления, доставленного мисс Гастингс в «Контракторс Джорнел».

– О чем оно?

Делла полистала свой блокнот и прочла:

«Мне нечего добавить к сложившейся ситуации. Считаю, что в данное время разговор был бы излишним. Вы действуете прекрасно. П.»

– Надо же...– пробормотал Мейсон.– Я действую прекрасно! Так-так... Делла, запишите и отправьте новое объявление:

«П. Мне не нравится работа без контракта. Предлагаю обсудить детали, иначе могут быть серьезные неприятности».

– Прочтите мне, Делла, что вы записали.

Когда она прочла, Мейсон задумался, потом мрачно кивнул.

– О’кей.

Делла с беспокойством посмотрела на него.

– Не лучше ли вам, прежде чем действовать, шеф, как следует подумать, как дальше могут развиваться события.

– Это не для меня,– отозвался адвокат.– Конечно, было бы гораздо благоразумнее выбрать этот путь, но так никогда никуда не доберешься. Дело приобрело широкий резонанс. Если я буду,сидеть и ждать, оно обернется против клиента, которого мне придется защищать.

– Но если вы будете действовать в пользу этого клиента, вам не заплатят,– резонно возразила Делла.

– От того, что я стану делать, Делла, у них волосы поднимутся дыбом... Отправьте это объявление и передайте Дрейку, чтобы он зашел ко мне, как только появится. Эта чертовка Адель Гастингс думает, что спутала мне все карты, и радуется.

– Как вы сумеете помешать ей вести свою игру, шеф?

Мейсон мрачно усмехнулся.

– Я сам могу спутать ей карты.

Делла подошла к зеркалу и стала надевать шляпку.

– Вас бесполезно предупреждать, чтобы вы были осторожны.

– «Что бы ни происходило в жизни, будь осторожен!»– вы это имели в виду? Каждый раз вы мне говорите, что на моем месте другой действовал бы осмотрительнее. Нет! Такой путь ведет в тупик. Вы всегда думаете только о защите. Настоящие бойцы никогда не думают о том, что делали бы на их месте другие. И если они ускоряют ход событий, то только для того, чтобы у других не было времени на размышления.

Делла усмехнулась.

– Что-то подсказывает мне, что события развиваются слишком быстро...

– У тебя очень красивые ноги, Делла,– послышался веселый голос Пола Дрейка,– особенно если рассматривать их на свету.

– Когда у тебя будет свободное время, поговори об этом с Перри.

Дрейк вошел в кабинет в отличном настроении.

– Привет, Перри! Ловко ты придумал эту шумиху с сумкой. Я чуть не умер со смеху. Когда она обратилась к полицейскому, я решил, что не миновать скандала.

– О чем это вы говорите? – спросила Делла.

– Твой босс стал таскать женские сумочки,– пояснил Дрейк.

– Проходи и плотнее закрой дверь. Я не хочу, чтобы вся контора слышала твою болтовню.

– Если Пол решил обсуждать мою фигуру, я лучше уйду.– Делла захлопнула за собой дверь.

– О чем это вы? – спросил Мейсон.

Дрейк усмехнулся.

– Ты когда-нибудь замечал, какие ножки у твоего секретаря?

– Заткнись, ради Бога! Надо работать!

– Пожалуйста. Разве я отказываюсь? Что за работа?

Не отвечая, Мейсон снял трубку внутреннего телефона и сказал:

– Герти, я хочу, чтобы вы позвонили доктору Финли Вильмонту, Вы найдете его в своей конторе. Его сестра скажет вам, что он принимает пациентов и не может подойти к телефону. Объясните ей, что звонит Перри Мейсон и что это очень важно. Я хочу лично поговорить с доктором Вильмонтом.

– Хорошо. Вы будете ждать?

– Нет. Позвоните мне, когда доктор будет у телефона.

Мейсон положил трубку и сказал Дрейку:

– Эта маленькая чертовка одурачила меня,

– Делла? – удивился Дрейк.

– Какая, к черту, Делла! Адель Гастингс.

– Я думал, она готова есть из твоих рук.

– Нет, к сожалению. Я просто угостил ее бренди. Она выпила целый стакан.

– Ты вел себя так, как будто какое-то насекомое заползло к тебе под одеяло и жужжит там.

– Так оно и есть.

– Кто же это?

– Я не знаю.

– Ну так сделал бы так, чтобы оно не жужжало.

– Это не входило в мои планы. Предпочитаю выжидать.

– Что же ты хочешь от меня?

– У тебя есть адрес этого бухгалтера Дома Общества призрения?

– Да.

– Кто он, где живет и что собой представляет?

– Артмон Э. Фрил, Монтуэй Румс, около шестидесяти лет. Серая, невзрачная личность. Как мышь – совершенно бесцветный. В группе из трех человек ты не сможешь отличить его в толпе. Как сигарный пепел на сером ковре в туманное, серое утро.

– Почему ты так решил, Пол?

– Не знаю, только я чувствую это, Перри...

На столе Мейсона зазвонил телефон. Он взял трубку, назвал себя и услышал голос доктора Вильмонта.

– Да, Перри, в чем дело?

– Мне нужен донор, доктор. На целую пинту крови.

– Какого типа?

– Типа, который умеет держать язык за зубами,– ответил Мейсон.

– Это я понял. Я имею в виду группу крови.

– Мне нужна человеческая кровь, Это все, что я прошу.

Доктор Вильмонт колебался.

– Это довольно необычная просьба. Ты же не можешь делать переливание крови, не зная группу крови донора и пациента. Ты...

– У меня нет никакого пациента. Просто мне нужен донор.

– Но что ты хочешь делать с кровью?

– Налить ее в бутылку и забыть об этом,– ответил Мейсон.

– Когда она тебе потребуется?

– Мне нужна свежая кровь. Я буду хранить ее у себя, а тебе дам знать, когда и где она мне понадобится. У тебя же есть доноры.

Доктор Вильмонт колебался.

– Допустим, я сумею объяснить это необходимостью лабораторных опытов. Но ты сможешь держать меня в стороне от твоих дел, Перри?

– Угу.

– Зачем она тебе нужна?

– Для проведения криминалистического эксперимента.

– О’кей. Это прекрасно. Я попробую.

– Я позвоню тебе позже. А ты приготовься и держи донора под рукой.

Мейсон положил трубку и повернулся к Дрейку.

– О’кей, Пол. Поехали.

– Куда?

– В Монтуэй Румс.

– На твоей машине или на моей?

– На твоей.

– Сейчас?

– Да, немедленно.

Хорошее настроение Дрейка постепенно улетучилось, поскольку Мейсон– был серьезен и мрачен. Они ехали молча до самого места назначения.

– Вот этот дом, Перри,– указал Дрейк,– Ты не собираешься с ним церемониться?

– Я бываю груб со всеми, кто пытается хитрить со мной. Вылезай, пошли!

Они молча вышли из машины и вошли в меблированные комнаты. У стола дежурной никого не было.

– Он на втором этаже,– объяснил Дрейк.– Номер комнаты я знаю.

Они поднялись по лестнице, потом долго шли по длинным мрачным коридорам, устланным потертыми коврами. У одной из дверей Дрейк остановился.

Мейсон постучал.

– Кто там? – послышался из-за двери пронзительный голос.

– Мейсон.

– В чем дело? – На этот раз голос звучал тише.

– Принес новости.

Щелкнул замок. Дверь открылась, на пороге стоял мужчина в очках. Его голова едва доходила до плеча Мейсона.

– Какие новости? – спросил он.

– Плохие,– отозвался Мейсон и вошел.

Дрейк последовал за ним. Мейсон кивнул ему, и Дрейк уселся в кресло. Фрил с газетой в руке удивленно разглядывал их.

– Сомневаюсь, что я вас знаю,– наконец произнес он.

– Узнаете,– отрезал Мейсон.– Садитесь.

Фрил сел на постель. Комната была маленькая и убогая. Железная кровать, тощий матрац, зеркало. Слева умывальник. Два кресла, рваный ковер, стенной шкаф, литографии на стенах. Из-под кровати виден край чемодана и портфель. Поношенное твидовое пальто на спинке кровати. На другой спинке – сложенное пополам покрывало.

Фрил нервно отложил газету. В мрачной тишине комнаты ее шелест прозвучал как удар грома.

– В чем дело?

– Вы знаете! – Мейсон прищурился, разглядывая Фрила.

– Я понятия не имею, что привело вас сюда и о чем вы собираетесь говорить со мной.

– Ваша фамилия Фрил?

– Да.

Вы были бухгалтером и казначеем Дома Общества призрения в Уэлфейре несколько лет назад?

– Да,– испуганно пролепетал тот.

– Что вы здесь делаете?

– Ищу работу.

Мейсон усмехнулся.

– Попробуйте еще раз рассказать, но только правду. Сейчас самое время.

– Я не знаю, кто вы. Я не понимаю, какое вы имеете право на всякие измышления.

– Я имею право предъявить обвинения,– сказал Мейсон.

Тот вздрогнул и неожиданно принял наглый вид.

– Но не против меня!

– Нет? – с сарказмом спросил Мейсон.

– Нет.

Мейсон неожиданно ткнул пальцем прямо в щеку Фрила.

– Я могу, например, обвинить вас в убийстве Альберта Тидингса.

Маленький мужчина подскочил как ужаленный на постели.

– Меня?! – хрипло закричал он вне себя от страха.

– Вас.– Мейсон закурил.

В комнате стало тихо. Только под Фрилом поскрипывала кровать.

– Вы из полиции?

– Этот человек – детектив.– Мейсон указал на Дрейка и после паузы добавил: – Частный. Он работает по делу Тидингса.

– Что ему нужно от меня?

– Когда вы последний раз видели Тидингса живым?

– Я не знаю, о ком вы говорите.

– Вы хотите сказать, что вы не знали Тидингса?

– Нет,– вяло отрицал Фрил.– Я не знаю, кто он.

– Вы читали о нем в газетах,– подсказал Мейсон.

– Ах, вот оно что! Вы имеете в виду человека, которого нашли убитым?

– Да.

– Я случайно читал об этом человеке, но как-то не связал убийство с его именем.

– Ну так имя связано с вами!

Фрил испуганно дернулся и на дюйм подвинулся к краю постели.

– Послушайте, вы не имели права врываться сюда и...

– Бросьте! – перебил его Мейсон.– Лучше отвечайте на вопросы. Повторяю, когда вы последний раз видели Тидингса живым?

– Я никогда не видел его. И никогда не знал его.

– Вы уверены в этом?

– Да.

Мейсон только рассмеялся и после паузы задал неожиданный вопрос:

– А когда вы последний раз видели миссис Тамп?

– Кого?

– Тамп.

– Послушайте! – высоким тонким голосом возопил Фрил. – Я никого не убивал. Я... У меня были кое-какие дела с миссис Тамп...

– А как насчет Тидингса?

– Я не знаю его,– испуганно ответил Фрил.

– Подумайте еще раз! Хорошенько подумайте.

– Ну, я один раз виделся с ним, случайно, Он... он искал меня.

– В самом деле?

– Ну да.

– Когда это было?

– О, не знаю, неделю или дней десять назад,

– А вы не искали его?

– Нет.

– Вы искали миссис Тамп?

– Ну... Как вы назвали себя?

– Мейсон.

– Вы Перри Мейсон, адвокат?

– Да.

– А, вы представляете Бирл Гейлорд.

– Вам это сказала миссис Тамп?

– Да.

– Что она еще вам говорила?

– Сказала, что вы позаботитесь о деньгах Бирл.

– Что вам известно о Бирл?

Фрил оперся о спинку кровати.

– Поймите, мистер Мейсон, я не принимал участия в этом обмане. В многочисленных нарушениях виновен Дом Общества призрения. Вы знаете, как бывает в детских домах. Пара хочет усыновить ребенка. Обычно спрашивают о таких, чьи родители известны. Иногда они ждут год или больше, пока не удовлетворят их просьбу... Но дети – это такое дело, что люди не могут долго ждать. У многих ведь не бывает собственных детей, и они готовы платить. А Общество этим пользуется. Много раз потом матери пытались узнать судьбы своих детей, но даже квитанции не помогают им. По крайней мере в девяноста девяти случаях из ста мать не может найти своего ребенка.

Маленький старый человечек замолчал и откашлялся, с испугом разглядывая своих собеседников.

– Продолжайте!

– Это все. Если служащие таких заведений честные, они получают плату за детей и довольствуются этим, Но иногда они начинают спекулировать на этом.

– Что это значит?

– Отдают детей для усыновления. Видите ли, чем моложе ребенок, тем он ценнее.

– Почему? – спросил Мейсон.

– После четырех-пятилетнего возраста дети помнят, что жили в Доме призрения и понимают, что их усыновили. Большинство людей никогда не говорят детям, что усыновили их. Они хотят, чтобы дети считали их настоящими родителями.

– Хорошо. А как насчет Бирл Гейлорд?

– Ее продали.

– Откуда она?

– Она русская,– заторопился Фрил.– Ее родители погибли вместе с пароходом. Миссис Тамп взяла ее. В то время девочка была старше, чем это требовалось Дому, но она была богатой наследницей, и цена на нее была высокой.

Фрил облизнул кончиком языка губы, Мейсон, прищурившись, несколько секунд разглядывал его.

– У миссис Тамп была дочь? – внезапно и резко спросил он.

Фрил вздрогнул и испуганно посмотрел на Мейсона.

– Дочь? – переспросил он.

– Да.

– Почему... что за дочь?

– Дочь. Вы не знаете, что означает это слово?

– О, знаю конечно... Я не уверен, что смогу вспомнить: многое ускользает из памяти, особенно подробности. Я думаю, им сообщили историю миссис Тамп, когда передавали ребенка.

– Зачем это им понадобилось?

– Они хотели знать о ребенке все, что можно было узнать. И обычно заставляли девушек не давать детям имена их отцов. Девушки сопротивлялись. Странно, что они пытались защищать мужчин, которые причинили им страдания. Это естественная преданность женщин мужчинам. Женщины более преданны, чем мужчины, мистер Мейсон.

Мейсон достал из портсигара последнюю сигарету.

– Хорошо, теперь давайте вернемся к Тидингсу.

– Тидингс пытался прощупать меня. Он хотел вытянуть из меня все, что я знаю. Я думаю, он искал какую-то лазейку, которая помогла бы ему доказать, что Бирл Гейлорд не...

– Что «не»? – настаивал Мейсон.

– Не имеет права на деньги.

Мейсон несколько секунд разглядывал старый ковер. Фрил с беспокойством следил за ним.

– Ваш Дом проверял историю с торпедированным пароходом? – спросил наконец Мейсон.

– О да! В самом деле, мистер Мейсон. Они провели подробное расследование. Им, знаете ли, всегда нужна информация о родителях. Эта информация для них означает доллары, центы. И так в каждом приюте.

Мейсон встал, прошелся по комнате, подошел к окну, отодвинул занавеску и выглянул наружу.

Фрил повернулся к Дрейку.

– Вы верите мне?

– Да,– осторожно сказал Дрейк.

– Вы знаете Колмана Ригера? – спросил Мейсон, не отрываясь от окна.

– Нет. А кто он?

– И вы ничего о нем не знаете?

– Нет.

– Вы слышали когда-нибудь это имя?

– Нет. Я уверен, что никогда. У меня хорошая память на имена.

– А вы проворный тип,– заметил Мейсон.– Тидингса вы вспоминали очень долго.

– Я лгал насчет Тидингса,– признался Фрил.– Я думал, будет лучше, если никто не узнает..,

– Он приходил к вам?

– Да. Он хотел дать мне взятку.

– Что сказала миссис Тамп, когда вы сообщили ей об этом?

В голосе Фрила неожиданно послышался панический страх.

– Я не говорил ей об этом. И вы не должны говорить. Она не должна знать об этом.

Мейсон продолжал стоять у окна. Кончиками пальцев он задумчиво постукивал по оконному переплету. Неожиданно он повернулся к Фрилу.

– Вы лжете! – резко сказал адвокат.

– Я не лгу, мистер Мейсон. Клянусь вам, что говорю правду.

– Теперь я представляю себе это дело полностью. Сколько вы получили?

– Ничего. Просто давал показания в пользу Дома... Потом, когда я стал кассиром, менял записи в книгах,

– Где эти книги?

– Не знаю. Я уволился.

– Но многие детали вы помните?

– Да.

– Ваши показания ничего не стоят, Фрил. Они были даны слишком давно. Присяжные не станут доверять вашей исключительной памяти.

– Я делал записи,– возразил Фрил.– Много записей об определенных делах. Я знал, что они могут пригодиться.

– Почему?

– Потому что я хотел быть уверенным, что смогу давать правдивые показания, если меня вызовут в суд.

– Вы имели в виду, что хотели кого-то шантажировать?

– Я не понимаю, о чем вы говорите,—пробормотал Фрил, избегая взгляда Мейсона,

– Слушайте меня, Фрил!

Некоторое время Фрил по-прежнему не смотрел на Мейсона, потом с большим трудом заставил себя взглянуть ему в глаза.

– Что кроется за всем этим делом Бирл Гейлорд?

– Только то, что я недавно рассказал вам.– И Фрил опять отвел глаза в сторону.

– Посмотрите мне в глаза, Фрил!

Мейсон ждал, пока человечек не исполнил его приказ. Потом продолжал:

– Теперь я расскажу вам об этом деле. Бирл Гейлорд– такая же дочь Великого князя, как я. Бирл Гейлорд – незаконнорожденная дочь дочери миссис Тамп. Это дело с Великим князем вы придумали несколько месяцев назад вместе с миссис Тамп, чтобы обеспечить девушке респектабельное прошлое. В завещании Гейлорда она указана как удочеренная. Она унаследовала много денег по этому завещанию, но оно же вскрыло тот факт, что девочку взяли из приюта и она никогда не была официально удочерена, то есть остается незаконнорожденной... Нет-нет, Фрил, не прячьте глаза! Смотрите на меня и слушайте...

Миссис Тамп хочет ввести девушку в высшее общество. Бирл Гейлорд привлекла внимание Колмана Ригера, а семья Ригера занимает очень высокое положение. Они никогда не согласятся на брак сына с такой девушкой, как Бирл Гейлорд, если у нее не будет респектабельного прошлого, поэтому миссис Тамп сама взялась за дело и принялась создавать ей фиктивную биографию, Она знала, что одна не сумеет этого сделать, и нашла вас, чтобы использовать как свидетеля.

Фрил неловко заерзал на постели. Она жалобно скрипела.

– Сколько? – спросил Мейсон.

– Пятнадцать тысяч долларов,– тихо ответил Фрил.

– Сколько вы получили в действительности?

– Одну тысячу. Остальные, когда... когда...

– Когда она выйдет замуж за Ригера?

– Да.

– Валяйте, рассказывайте все об этом.

– Все так и было. Я был без работы и в отчаянии. Миссис Тамп разыскала меня и сделала это предложение. Даже тысяча долларов была для меня гигантской суммой. Я согласился.

– А насчет русской крови в ее жилах – треп?

– Не совсем. Ее отец был русским, сын русского эмигранта.

Мейсон резко отвернулся от него и прошелся по комнате. Руки он глубоко засунул в карманы. Дрейк с интересом следил за их разговором.

– Я не могу понять, какую цель преследовал Тидингс, давая вам взятку,– помолчав, спросил Мейсон.– Чего он хотел?

– Не знаю, мистер Мейсон,– заторопился Фрил.– Он пытался дать взятку, но я не был заинтересован в ней и дал ему понять, что я не такой человек.

– Но вы именно такой человек. Вы же позволили миссис Тамп дать вам взятку за ложные показания.

– Это другое дело, мистер Мейсон. Тидингс хотел, чтобы я расстался с миссис Тамп.

– Почему?

– Я же говорю вам, что не знаю. Он этого не сказал.

– Что он хотел?

– Хотел, чтобы я изменил показания.

– Каким образом? Чтобы вы сказали правду?

– Нет. Он не знал правды.

– Так чего же он хотел?

– Говорю вам, что не знаю.

– Он долго разговаривал с вами?

– Нет. Он нашел меня тем же способом, что и миссис Тамп, и пришел сюда, в эту комнату,

– Не один раз приходил?

– Нет, один раз.

– Когда это было?

– Я не знаю. Неделю назад, примерно.

– И что он сказал?

– Он сказал, что может хорошо заплатить мне, если я соглашусь с ним сотрудничать.

– Что значит «сотрудничать»?

– Ну, что-то насчет того, чтобы изменить мои показания.

– И какое преимущество это давало ему?

– Не знаю. Я ничего об этом не знаю.

– Сколько дала вам миссис Тамп?.

– Тысячу долларов.

– Когда?

– Два месяца назад.

– И вы взяли так мало за то, чтобы придумать эту липовую историю?

– Естественно, я хотел получить больше.

– Фрил,– неожиданно сказал Мейсон,—это вы были у Тидингса, а не он приходил к вам. Ваш первый контакт был с Тидингсом. Вы хотели продать ему информацию о Бирл Гейлорд, потому что он был опекуном ее денег. И вы решили заняться вымогательством. А потом вы нашли миссис Тамп, или она вас нашла, и продали ей то, что она хотела. Но с Тидингсом вы продолжали дела. Было кое-что, чего он хотел... Так что хотел Тидингс?

Фрил сложил руки на коленях и опустил голову. Голос его понизился до шепота.

– Вы не правы, мистер Мейсон. Не было ничего подобного.

Мейсон подошел к нему и схватил за воротник.

– Встаньте! – рявкнул он и стащил его с кровати.

Мейсон швырнул на пол подушки, предварительно ощупав их. Потом повернулся к Дрейку.

– Помоги мне стащить матрац, Пол. Может быть, мы сначала сами попробуем найти.

Они сняли матрац. Фрил вцепился в руки Мейсона.

– Мет! – закричал он.– Нет!

Мейсон отшвырнул его.

– Вы не должны делать этого! – продолжал кричать Фрил.

Почти в центре матраца Мейсон что-то нащупал и достал из кармана перочинный нож. Фрил кинулся к нему, когда Мейсон стал резать обшивку.

– Пол, убери этого парня, а то он порежется,– хладнокровно сказал Мейсон.

Дрейк сграбастал Фрила.

– Успокойся, парень. Не надо волноваться. Тебя никто не тронет.

Фрил неистово рвался из объятий Дрейка. Но из рук детектива вырваться было не так-то просто. Мейсон вырезал в обшивке матраца небольшое отверстие, сунул туда руку и извлек рулончик денег, перетянутый двумя резинками. Мейсон снял резинки и пересчитал деньги. Десять тысячедолларовых бумажек.

– Я так и думал, Фрил,– сказал Мейсон.– Кто их вам дал?

– Миссис Тамп..

– Тидингс,– поправил Мейсон.

Фрил побледнел и нервно затряс головой. Мейсон свернул деньги в рулончик, перетянул резинками и вернул Фрил у.

– Хорошо, Фрил. Берите ваши деньги, но я поведу вас в полицию.

– Что вам от меня нужно? – пролепетал Фрил,

– Правду,– ответил Мейсон.

– А вы не заберете деньги?

– Нет.

– Их дал мне Тидингс,– выдавил из себя Фрил.

– Рассказывайте.

– Я обманул миссис Тамп, вы правы.– Фрил вздохнул и с жалким видом взглянул на Мейсона.– Возможно, я совершил небольшой шантаж. Мне надо было жить после ухода из Дома, Я знал о некоторых семьях и брал помалу – немного здесь, немного там. Я был осторожен и не промышлял там, где могли обратиться в полицию. Иногда я получал немного денег от отца ребенка, иногда – от людей, которые его усыновили, но не хотели, чтобы он знал об этом. Я не просил много, мистер Мейсон. Только чтобы прожить.

– Продолжайте. Расскажите мне о Тидингсе.

– Я пошел к Тидингсу. Рассказал ему все, что знал о Бирл Гейлорд.

– И что сделал Тидингс?

 – Он заплатил и выгнал меня.

– А потом?

– А потом небо прояснилось. Миссис Тамп нашла меня. Она предложила мне тысячу долларов наличными и пятнадцать тысяч позднее, если я подтвержу ее рассказ о русских родителях девушки. Тут вы правы. Девушка была незаконной дочерью ее дочери. Дочь вышла замуж за банкира в Де Мойне. Он многое дал бы, чтобы узнать об этом. Но сейчас не стоило играть в эту игру. Бирл пыталась попасть в высшее общество. Миссис Тамп хотела выдать ее замуж за Ригера.

– А потом в дело вмешался Тидингс?,,.

– Да.

– Что он хотел?

– Он хотел, чтобы я, когда настанет время, сказал абсолютную правду. Он посмеялся надо мной, сказал, что меня уже и так можно судить за лжесвидетельство. А потом дал мне десять тысяч долларов и... ну, я ничего не смог сделать. Деньги были у меня. Если бы я не согласился, у меня не было бы денег. Видите ли, он мог вытащить меня в суд. А мое прошлое за последние несколько лет небезупречно. Я и сам знал об этом лучше других.

– И вы убили Тидингса?

– Нет, конечно нет.

– Тидингс был тяжелым человеком. Он мог вас даже избить,– предположил Мейсон.

– Нет,– равнодушно ответил Фрил,– Я не убивал его. Я никогда никого не убивал.

– Хорошо, Фрил. Держите ваши деньги! Пошли, Пол!

Фрил следил, как они выходили, и тут же запер за ними дверь.

– Приставь к нему детектива, Пол.

– Он будет теперь прыгать с места на место.

– А я и хочу, чтобы он попрыгал,—заметил Мейсон.– Но при этом я должен знать, где он прыгает.

Дрейк зашел в угловую аптеку, чтобы позвонить в свою контору. Вернувшись, кивнул Мейсону.

– Через десять минут детектив будет здесь, Перри.

– А теперь расскажи мне о Пелтхеме,– произнес адвокат, когда они сели в машину.

– Что рассказать?

– Он живет в «Апартаментс»?

– Да.

– Я помню, ты говорил, что он очень осторожен?

– Очень.

– Там есть гараж?

– Да. В подвале дома.

– Пелтхем там оставляет автомобиль?

– Нет, его машина на улице.

– Номер и описание машины?

– Известны. Мы передали отчет тебе в контору.

– Номер его квартиры и все прочее?

– Тоже.

– Полиция обыскивала квартиру?

– Да, проверили все, вплоть до расчески.

– Что-нибудь нашли?

– Не знаю. Может быть, и нашли.

– Да, сложная ситуация,– пробормотал Мейсон.

– Послушай, Перри,– неожиданно сказал Дрейк.– Я был бы дьявольски признателен тебе, если бы ты рассказал мне подробнее о том, что собираешься делать. Мне все это не нравится.

– Мне тоже,– ответил адвокат.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю