Текст книги "Digging for the Bones (ЛП)"
Автор книги: Paganaidd
Жанр:
Фанфик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 37 (всего у книги 38 страниц)
Северусу пришло в голову несколько отборных эпитетов из лексикона Тоби. Как она смеет так удивляться тому, что он не кинулся сразу же выплясывать перед её лицемерными извинениями?
– Северус, Дамблдор хочет поговорить с тобой, потому что он нашёл Сириуса Блэка, – сообщила она через мгновение. – И при довольно загадочных обстоятельствах. Я хочу пойти с тобой, на случай, если… ну… на всякий случай.
– Если считаешь необходимым… – медленно произнёс он, гадая, в какую игру она играет.
– Это замечательная идея, профессор! – Призрак Поттера вернулся, ухмыляясь, как школьник.
Оказалось, Минерва видела этого человека так же ясно, как и Северус.
– Джеймс, – устало сказала она, – я не думаю, что тебе здесь рады. И учитывая, как много ты должен Северусу, я бы посоветовала тебе изо всех сил постараться не усложнять ему жизнь. – Она пристально посмотрела на молодого человека. – Принимая во внимание рассказы, которые я слышала в последнее время, я также предлагаю тебе некоторое время держаться подальше и от меня. Если ты будешь продолжать в том же духе, клянусь, я назначу тебе давно просроченное наказание, – закончила она в полноценном профессорском тоне.
– Ах да, мэм, – пробормотал Джеймс Поттер. Видимо, он не ожидал такого приветствия от своего бывшего декана. – Но я должен сообщить раньше, чем это сделает старик. Сириус невиновен. Директор оправдал его. Они в кабинете Дамблдора, ждут, чтобы поговорить о Гарри.
– Что?! – Северус вскочил на ноги.
Минерва положила руку ему на плечо.
– Я боялась, что произойдёт что-то вроде этого, учитывая то, что Альбус устраивает эту встречу, – вздохнула она. – Он намекал… что, возможно, Блэк всё же не был в сговоре Сам-знаешь-с-кем.
– Ты наверняка в восторге, – огрызнулся Северус, стряхивая её руку, и принялся расхаживать по комнате, гадая, что означает такой поворот событий и как Альбус умудрился избавить одного из своих любимцев от наказания в Азкабане.
– Должна признаться… – она сделала паузу, как будто ей было трудно собраться с мыслями, – я гораздо больше воодушевилась бы, не будь этой чёртовой усталости.
Она вздохнула и опустила веки, словно задремала, но через мгновение с усилием открыла глаза и как будто встряхнулась.
– Прости, дорогой. На чём я остановилась? – спросила Минерва в лучших традициях Трелони, затем, сориентировавшись, продолжила гораздо более сосредоточенно: – Северус, Сириус захочет забрать Гарри. То есть если его действительно оправдали. Он крёстный отец мальчика.
У Северуса болезненно сжалось сердце. Конечно, именно это и произойдёт. Наверняка проклятая шавка потребует свои права. Также очевидно, что Альбус поддержит его.
Северус чуть было не высказался, что Блэк может забирать Гарри и скатертью дорога. У него не было иллюзий относительно того, как остальной волшебный мир отреагирует на Сириуса Блэка, когда его имя будет восстановлено. Скорее всего, Визенгамот согласится с Альбусом и перевернёт небо и землю, лишь бы удовлетворить прошение Блэка. Зельевару придётся во всём признаться, и это окажется во всех газетах. Борьба с шавкой за ребёнка принесёт Северусу ещё больше страданий.
Но Северуса преследовало воспоминание о глазах мальчишки, когда тот попросил оставить его у себя. Независимо от того, как неизбежно изменятся чувства Гарри, Северус не мог найти в себе силы бросить ребёнка во второй раз.
Со временем Гарри устанет от опеки обитающей в подземельях летучей мыши, а Молли и Артур всегда наготове и гораздо более подходящие опекуны. А до тех пор Северус пообещал ребёнку, и Министерство получит мальчика только через труп зельевара.
– Если выяснится, что Блэк невиновен, интересно, что останется от психики Сириуса после Азкабана? – прошептала Минерва так тихо, словно боялась, что её подслушают. – Он всегда был безрассуден, а Азкабан, говорят, совсем свёл его с ума. Я боюсь, что он может натворить с Гарри, оставшись с ним наедине.
Было бы неплохо заручиться поддержкой заместителя директора относительно разработанного с Уизли плана.
– Минерва… – медленно начал Северус, – мы разговаривали с Молли, и она считает, что можно обосновать нашу кровную связь через магловских родственников. Она говорит, что Гарри жаждет безопасности, а открытое признание моего места в его жизни пойдёт ему на пользу. Молли придумала историю о кузене матери мальчика. А ты как думаешь?
– Это предотвратит вмешательство Альбуса, – Минерва решительно кивнула. – Никто не станет копать слишком глубоко.
– М-м… – задумчиво протянул зельевар.
– В любом случае, я думаю, ты лучше всех подходишь на роль опекуна Гарри, – решительно заявила Минерва.
– Ты… – Северус снова сел, уставившись на женщину. – Ты думаешь, что…?
Он ожидал, что она немедленно переметнётся к своему бывшему ученику. После того, как Блэка отправили в Азкабан, она на несколько недель заперлась в кабинете. Северус тогда только что переехал в замок, но было очевидно, что уединение Минервы очень беспокоило других сотрудников. Северус вспомнил несколько разговоров, в которых кто-то заметил, что предательство Блэка подкосило её сильнее, чем гибель Поттера.
– Да, Северус, – она криво усмехнулась. – До несчастного случая с мисс Уизли, признаюсь, у меня были сомнения относительно твоей роли в жизни Гарри, но с тех пор… – она виновато развела руками, – я поняла свою ошибку. В частности, я получила некоторые интересные сведения как от живых, так и от мёртвых. – Выражение её лица сменилось мрачной решимостью. – Позволь мне ещё раз сказать, что я очень сожалею…
– Всё в порядке, – резко оборвал её Северус, чувствуя, что если ему придётся выслушать ещё одно извинение, он просто взбесится.
– Знаешь, – Минерва улыбнулась более искренне, – твой сын очень похож на тебя, – она покачала головой, слегка усмехнувшись. – Это так очевидно, когда знаешь.
========== Глава 61. Блэк ==========
Минерва предложила не пользоваться камином, а просто пройтись до кабинета директора. Северус сомневался, что с её стороны было разумно проделывать весь этот путь пешком, но он тоже не спешил встречаться с Дамблдором.
– Профессор Снейп!
– Да? – Северус приостановился, услышав своё имя.
В центре коридора, преграждая им путь, появился призрак Слизерина. Как ни странно, Кровавый Барон больше не походил на серебристую проекцию – его зелёный сюртук покрывали ржавые пятна крови, а цепи, которые он носил, стали совершенно чёрными.
– Я пришёл засвидетельствовать вам своё почтение, – прежним глухим голосом сказал призрак и учтиво поклонился. – И заверить вас в моей поддержке, если очередные замыслы директора вам не понравятся.
– Благодарю вас, Барон, – пробормотал Северус, в изумлении отступив назад. – Но почему?..
– В этих залах, – Барон слабо улыбнулся, – не было ни одного некроманта с тех пор, как по ним ходила сама Хельга…
Минерва кивнула.
– Несколько дней назад у меня был очень приятный разговор с мадам Хаффлпафф, – она повернулась к Северусу. – Ты знаешь, что она изобрела это заклинание, чтобы спасти жизнь Салазару Слизерину? Три основателя вернули душу Слизерина. Некромантия – большая загадка.
– И, конечно, Салазар не смог бы прожить всю жизнь в таком долгу, – печально произнёс женский голос.
Минерва и Северус обернулись. Позади них стояла пухленькая женщина в чёрном платье с золотой отделкой, светлые волосы были забраны чёрной кружевной сеточкой, украшенной жемчугом.
– М-мадам Хаффлпафф, – пробормотал Кровавый Барон. Если бы Северус не знал его лучше, он бы поклялся, что призраку страшно.
– Привет, Уолдо, – мягко улыбнувшись, тихо сказала она. – Как ты?
– Я… – Барон выглядел испуганным, его и без того бледное лицо блестело от пота. – Я в порядке, – напряжённо пробормотал он. – Как приятно тебя видеть.
– Знаешь, – ведьма протянула ему руку, – когда будешь готов, можешь пойти со мной, Уолдо. Тебе незачем здесь оставаться.
– Я не могу, – прошипел Барон. – У меня есть… – он быстро взглянул на Северуса и Минерву, – у меня есть обязательства.
Северус был уверен, что призрак выразился бы иначе, не стой там зельевар и профессор трансфигурации.
– Ты уже давно выполнил свои обязательства, Уолдо, – вздохнула мадам Хаффлпафф. – Теперь у тебя есть только твой собственный выбор.
– Я… нет… – Барон попятился, качая головой. – Нет… не сейчас. – И он быстро исчез.
– Я бы хотела, чтобы он этого не делал, – Хаффлпафф, снова вздохнув, задумчиво смотрела на то место, где исчез Барон. – Жаль, что я не могу заставить его понять.
– Сожалею, мадам, – сочувственно кивнула Минерва. – Всегда тяжело, когда у студентов возникают сложности со следующим шагом.
– Ну, теперь с этим ничего не поделаешь, – Хельга встрепенулась и повернулась к Северусу и Минерве. – Мне очень жаль, профессор, что я до сих пор не смогла с вами поговорить. Вы так поспешно покинули Хогвартс, а я привязана к своему земному, если можно так выразиться, пристанищу, – она улыбнулась невольному каламбуру.
Северус не знал, что сказать.
– Я не понимаю, – только и смог выдавить он.
– Таковы правила, – мадам Хаффлпафф отвела взгляд. – Другие могут найти вас благодаря непосредственной связи с вами, а у меня есть только замок, чтобы привести меня к вам.
– О, – невыразительно произнёс Северус, начиная понимать.
– Вы отказались привязать ребёнка к себе, – Хельга улыбнулась. – Разумный выбор.
Мастер зелий наградил её взглядом, который обычно приберегал для студентов, плавящих котлы.
– Это был единственный выход, – ледяным тоном отрезал он.
– Для вас это был не единственный вариант, – она посерьёзнела, – но, безусловно, лучший. Немногие волшебники так сразу отказались бы от такого. У вас очень бескорыстное сердце, сэр.
– Если вы так считаете, мадам, – с холодной вежливостью ответил Северус. – Хотя сомневаюсь, что кто-то разделяет это мнение.
– Северус, – вмешалась Минерва, – Молли пишет мне каждый день с тех пор, как забрала Джинни домой.
– Что она тебе рассказала? – сердито спросил Северус, проклиная собственную слабость.
– Что ты отказался от всех непосредственных притязаний, – Минерва посмотрела на него поверх очков. – Что единственное, за что ты готов отдать свою душу – это безопасность твоего сына и, по возможности, доброе имя твоей матери. Хотя чашка горячего чая сейчас, кажется, претендует на второе место.
– Я… – Северус открыл было рот, но тут же закрыл его и откашлялся. – Я просто… – он чувствовал себя странно смущённым её одобрением, поскольку ничего из того, что он сделал, не заслуживало особой похвалы.
– Не волнуйся, Северус, – Минерва похлопала его по руке, – нам нет нужды говорить об этом сейчас. – Она повернулась к мадам Хаффлпафф. – Могу я рассчитывать на вашу помощь, мадам?
– Конечно, профессор, – великодушно согласился призрак основательницы и исчез.
Они шли молча, пока не добрались до лестницы в кабинет директора – Северус был слишком подавлен, чтобы спросить Минерву, что она имела в виду.
Минерва пробормотала пароль, горгулья отскочила в сторону, и они ступили на движущуюся лестницу. Добравшись до верха, Минерва жестом пригласила Северуса войти первым. Он постучал.
– Войдите, – раздался голос Дамблдора.
В одном из мягких кресел устроился Люпин, а рядом с ним в таком же кресле, попивая чай, сидела худая потрёпанная фигура.
– Блэк, – холодно сказал Северус, порадовавшись, что его предупредили. – Значит, директор поймал тебя?
Мужчина бросил на Северуса непроницаемый взгляд.
– Снейп, – безразлично отозвался он, блеснув серыми глазами из-под немытых волос.
Если бы не эти сверкающие глаза, Блэк мог бы сойти за статую или восковую фигуру. Его чашка застыла на полпути ко рту, а сам он замер, казалось, заворожённый присутствием Северуса.
Люпин сделал движение, как будто хотел вскочить на ноги, возможно, чтобы встать между ними, но директор жестом остановил его.
Медленно, не меняя выражения лица, Блэк поставил чашку на стол и откинулся на спинку кресла.
– В действительности, – после долгого молчания его голос звучал хрипло, – ты прозевал авроров, и меня оправдали.
Пожалуй, в данном случае слабость после проклятого заклинания сыграла на руку: Северус ожидал, что в груди всколыхнётся волна гнева, испытываемого им к этому человеку и его пособникам, но на самом деле он ощутил лишь досаду – Министерство в очередной раз облажалось.
– Пожалуйста, Северус, сядь, – Дамблдор поднялся из-за стола, взмахнув палочкой, добавил ещё два мягких кресла, обтянутых ситцем. – И ты тоже, Минерва, раз уж ты так любезно сопровождаешь Северуса.
– Да пошёл ты, старый мудак! – огрызнулась Минерва с акцентом эдинбургского докера и, прикрыв рот ладонью, села с выражением явно притворного раскаяния. – Прошу прощения… Я хотела сказать, конечно, директор. – Она посмотрела на Северуса. – Извини… Я временами…
– Конечно, всё в порядке, Минерва, – подскочив, мягко сказал Дамблдор. – Видите ли, джентльмены, у неё, похоже, развилась своего рода афазия*. Она не всегда может контролировать то, что слетает у неё с языка. Мадам Помфри уверила меня, что это со временем пройдёт.
Северус уловил, как Минерва ему подмигнула.
Дамблдор вернулся на своё место, явно довольный тем, что Северус не собирается бросаться через комнату убивать Блэка.
– Итак, я должен вам кое-что сообщить… мы выяснили, что Сириус невиновен в преступлениях, в совершении которых его обвинили двенадцать лет назад, – Дамблдор сделал паузу, словно ожидая вопросов или возражений, но их не последовало, и он продолжил в явном замешательстве: – Значит, да. Кажется, настоящим виновником был Питер Петтигрю, который провёл всё это время в облике крысы – он, знаете ли, незарегистрированный анимаг.
Ещё одна бомба, которая не взорвалась.
– Хм, – озадаченно хмыкнул Северус, но, чувствуя себя слишком усталым, этим и ограничился.
По-видимому, Минерва слышала это от своих призрачных информаторов.
– Значит, этот мелкий засранец уделял моим урокам больше внимания, чем я полагала, – задумчиво произнесла она. – А я-то думала, что он сдал трансфигурацию только потому, что ты разрешил ему списать, Ремус.
– Мы… э-э… ему действительно помогли, – слегка пожав плечами, пристыженно признался Люпин.
– Так, нам нужно поговорить о Гарри, – прямо сказал Блэк.
Теперь Северуса действительно захлестнул гнев, но это было холодное, расчётливое чувство, граничащее со страхом.
– О чём именно нужно поговорить? – напряжённо спросил Северус.
– Ну, на самом деле о нескольких вещах, – спокойно вставил Люпин, обрывая Блэка. – Видишь ли, Сириус знает, что ты присматриваешь за Гарри. Разумеется, он очень благодарен, но он…
– Он и сам способен говорить, не так ли? – мягко перебила его Минерва и ласково улыбнулась Блэку.
Северус стиснул зубы.
– А теперь, дорогой, почему бы тебе не поведать нам, о чём ты хотел поговорить? – она вдруг словно превратилась в Молли в самом материнском её проявлении.
Люпин, Блэк и Дамблдор уставились на Минерву так, словно у неё выросла вторая голова. Блэк кашлянул.
– Ну, я же крёстный отец мальчика. И ближайший известный кровный родственник.
Минерва глубокомысленно кивнула.
– И?.. – её голос стал почти приторным.
Похоже, гриффиндорцы опасались своего декана, когда она была в подобном настроении. Люпин выглядел так, словно предпочёл бы оказаться в любом другом месте мира.
Блэк, к удивлению Северуса, разволновался ещё больше и весь взмок. Встав, он прошёлся по кабинету, словно собираясь с мыслями.
– Я сбежал из Азкабана, когда узнал, что Питер жив и преследует Гарри. Я хотел защитить Гарри. И после того, другого, мальчика… – Он вытер ладони о брюки и снова принялся расхаживать по комнате. – Ну, после того, как я увидел в «Пророке», что мальчика Лонгботтомов убили, я начал наблюдать за Гарри, понимаете? Просто присматривал за ним. Я не хотел, чтобы это случилось. Чтобы он действительно заговорил со мной. А потом, когда он всё-таки заговорил, я не хотел, чтобы он останавливался, теперь, когда он открылся кому-то. Я, конечно, не ожидал, что он начнёт искать меня каждый божий день. Он так изголодался по любви. В то время это казалось вполне безобидным. Я никогда не собирался обманывать его, но, наверное, мне тоже нужен был человеческий контакт. Видимо, я позволил этому зайти слишком далеко.
– Ты хочешь сказать, что ты тайно встречался с мальчиком? Он говорил… с тобой? – спросил Северус, поднимаясь из кресла при этой бессвязной, определённо жутковатой исповеди, не ручаясь за себя, если Блэк поднял на Гарри руку.
Люпин, очевидно, понял, о чём подумал Северус, и, вскочив, встал между ними.
– Нет, Северус, он не это имел в виду! – с необычной силой Люпин обхватил Северуса за плечи. – Просто покажи ему, ради бога, Сириус.
Блэк кивнул и в мгновение ока превратился в огромного чёрного фамильяра Гарри.
На какую-то долю секунды Северус потерял дар речи. А потом…
– Ты УБЛЮДОК! – взревел он, пытаясь оттолкнуть невысокого Люпина, но оборотень изо всех сил старался удержать его подальше от Блэка. – Ты хоть понимаешь, что натворил?
Взбешённый тем, как ловко его провели, Северус пытался высвободить запястья из крепкой хватки Люпина. Он вспомнил, что Люпин трижды спрашивал, можно ли привести Сопелку в Паучий тупик, и Северус, устав, наконец, от настойчивости волка, с радушным сарказмом произнёс ритуальные слова приглашения. И пока Блэк оставался собакой, защитные чары Северуса признавали его приглашённым гостем.
Если бы в этот момент Северус смог дотянуться до своей палочки, то применил бы непростительное к ним обоим.
– Северус… успокойся… – громко сказал Дамблдор. – Я уверен, что как только мы всё объясним…
Снейп резко развернулся к директору, и Люпин отпустил его, очевидно, не слишком горя желанием защищать Дамблдора.
– Не прошло и двух недель, как я нашёл мальчишку после очень серьёзной попытки покончить с собой. Без сомнения, это было, по крайней мере, частично потому, что это-это-это… – в этот момент Северусу не хватало словарного запаса, чтобы охарактеризовать Блэка. – …эта тварь пропала и, возможно, сдохла. А теперь мальчишка узна́ет, что единственное живое существо, которому он так доверял, всё это время обманом торчало рядом с ним.
– Что ты имеешь в виду, Северус? – попятился Дамблдор.
– Я имею в виду, что «несчастный случай», о котором я вам говорил, был вовсе не несчастным случаем! – рявкнул Мастер зелий, шагнув вперёд и оказавшись нос к носу с директором. – Вы понятия не имеете, через что прошёл ребёнок.
– Я знаю, – тихо произнёс Блэк у него за спиной.
Северус резко обернулся.
– И скажи на милость, что, по-твоему, ты знаешь? – фыркнул он. – Ты знаешь, как объяснить ему всё это? Знаешь, как он, скорее всего, воспримет очередное откровение взрослых, таящих от него секреты?
– Я знаю, что ты его отец, – Блэк мрачно скрестил руки на груди. – Я знаю, что Лили…
– Она сказала тебе? – выдохнул Люпин.
– Нет, – Блэк помолчал, уставившись на Северуса. – Но ведь это очевидно, верно? Удивляюсь, почему вы не сложили всё воедино, – он рассмеялся отрывистым лающим смехом. – Джеймс был моим кузеном, помните?
Увидев всеобщее недоумение, Блэк вздохнул и растрепал рукой волосы.
– Родители Джеймса происходили из чистокровных родов. Оба единственные дети. Я собирался поговорить об этом с Джеймсом, но сразу после убийства его отца Лили объявила, что беременна. Однажды вечером, перед тем, как мы узнали, что Волдеморт нацелился на них, Лили была ещё на работе, поэтому мы пошли ко мне домой. Джеймс немного перебрал с выпивкой и признался, что почти уверен – ребёнок на самом деле не его. Сказал, что нашёл в вещах Лили магловскую брошюру о бесплодии, и попросил меня сделать проверочное заклинание.
– Откуда ты знаешь такое заклинание? – удивился Люпин.
– Я никогда не говорил тебе, почему мои родители выгнали меня? – Блэк горько усмехнулся.
– Ты только сказал, что поссорился с родителями, – ответил явно растерянный Люпин. – Я ничего не понимаю.
– Моя мать хотела, чтобы я женился на Ниобе Селвин, помнишь? – сказал Блэк. – Но Селвины не согласились бы без полной уверенности, что у меня нет этой заразы. Моя мать сотворила заклинание, и выяснилось, что я бесплоден. – Он пожал плечами. – Многие чистокровные семьи считают, что эта болезнь случается от… – он, кашлянув, с беспокойством взглянув на Минерву, – юношеских неосторожностей.
Северус фыркнул.
– Ты хочешь сказать, она думала, что ты заразился от… – он на секунду запнулся, взглянув на профессора трансфигурации и выбирая эвфемизм помягче. – …потому что спал с магловскими девушками.
– Если бы подвернулся случай… – с горечью пробормотал Блэк. – Но да, она решила, что я наверняка «разбазарил своё семя», как она выразилась. И, разумеется, у моего дорогого брата такого недостатка не было. Но он исчез ещё до свадьбы, – Блэк отвернулся, налил себе чаю из чайника на столе Дамблдора. – В любом случае, это несложное заклинание, так что я проверил Джеймса.
– Значит, вы узнали тогда? – вздохнул Люпин. – Как Джеймс это воспринял?
– А как, ты думаешь, он это воспринял? – нетерпеливо спросил Блэк. – Мы провели остаток вечера, напившись до чёртиков, – он вздохнул и поник плечами. – Мне пришлось потратить весь день, чтобы вразумить его. К счастью для него, что у Лили был пациент с некоторыми проблемами, и она не вернулась до следующего вечера.
– К счастью для него? – переспросил Северус, смущённый тем, что Блэк не разделял возмущения Поттера.
Блэк кивнул.
– В конце концов, это был единственный шанс продолжить род Поттеров. Лили это знала. Сначала мы не могли вычислить, кого она попросила, потом забеспокоились, что она переспала с маглом. Никто из нас ничего не знал, пока Лили не рассказала, что свою первую магию Гарри показал тебе.
– Магия всегда знает, – тихо сказала Минерва.
– Это просто бабушкины сказки, – неловко пробормотал Северус.
– Ну, вообще-то это имело смысл. – По мнению Северуса, Блэк был слишком благоразумен. – Мы все знали, как близки вы были в школе. А потом она случайно обронила, что ты не особенно интересуешься женщинами. – На секунду у Блэка промелькнуло почти раскаяние. – Она сказала, что раньше позволяла людям думать, будто вы с ней – пара, потому что это облегчало тебе жизнь дома. Честно говоря, это сильно успокоило Джеймса.
Северуса не интересовало психическое здоровье покойника.
– Когда Джеймса и Лили убили… – Блэк, совсем охрипнув, откашлялся. – Я был уверен, что ты придёшь. И Питер… Ну, я не хотел, чтобы это сошло ему с рук. Но он инсценировал свою смерть, а меня отправили в Азкабан.
Лили говорила, что их предал не Блэк, а Петтигрю.
– Но ты же признался! – воскликнул Северус.
– Это была моя вина, – тихо сказал Сириус. – Я посоветовал им использовать Питера как хранителя тайны фиделиуса, а он с этой информацией побежал прямо к Волдеморту. А что касается тюрьмы – я попал туда без суда, помнишь? И действительно… какое-то время мне казалось, что Азкабан – это всё, чего я заслуживаю.
Дамблдор серьёзно кивнул.
– Как видите, Сириус был осуждён на основании одного-единственного несанкционированного признания. Министерству надлежит извиниться перед Сириусом.
– О, мать твою, старый мудак*, – Минерва внезапно вскочила и ткнула пальцем в Дамблдора. – Ты, блядь, не можешь говорить, что это только из-за них. Ты был там всего один-единственный раз, и именно ты позволил, чтобы они ни хрена не сделали, – брезгливо отряхнув руки, она добавила, понизив голос: – Ты грёбаный старый ублюдок… – И, снова сев в кресло, с отвращением договорила: – От тебя просто блевать хочется.
А потом она посмотрела на Сириуса и продолжила более вразумительно:
– Мне очень жаль, Сириус, я знала, что происходит что-то странное, но в то время… – она помолчала. – Ну… несмотря ни на что… – окончательно умолкнув, она всхлипнула.
У Северуса снова разболелась голова. Вся эта встреча проходила совсем не так, как он себе представлял.
– Возвращаясь к сути, – сказал он спустя долгую минуту, в течение которой все сосредоточенно старались ни на кого не смотреть. – Что ты хотел сказать о Гарри?
Сириус откашлялся. Дамблдор наклонился вперёд в своём кресле, в то время как Люпин и Минерва, казалось, перестали дышать.
– Я просто хотел сказать, – потрёпанный мужчина уставился в свою чашку, прислонившись к столу Дамблдора, – что не буду вставать между тобой и Гарри. И я, конечно, не хочу, чтобы в это вмешивалась пресса. Мальчик и так уже через многое прошёл. Я просто хотел попросить… – Блэк поморщился, словно попробовал что-то очень горькое. – Я подумал, не мог бы ты… позволить… мне быть частью жизни Гарри. – Наконец он поднял глаза и встретился взглядом с Северусом. – Пожалуйста.
На одно безумное мгновение на Северуса нахлынули все унижения, которые он когда-либо испытывал от рук этого человека, все мелкие розыгрыши и выходка, которая чуть не убила его в ту ночь, когда Поттер спас его из когтей оборотня, а Блэк издевался и смеялся. Всё это горело в груди открытой раной.
И этот единственный миг мог стать расплатой.
Северус выпрямился в кресле и посмотрел прямо в измученные глаза Блэка. Он мог сейчас отомстить шавке абсолютно безнаказанно.
Потребовалось всего мгновение, чтобы принять решение.
– Да, Блэк, – тихо сказал он. – Если ты действительно хочешь помочь ребёнку и согласен на определённые условия, думаю, мы сможем договориться.
_________
*Здесь Минерва симулирует так называемую «сенсорную» афазию, когда человек не понимает речь, хотя может произносить слова и фразы (прим. пер.)
*Минерва тут выражается более нелитературно, чем приводится переводчиком, но увы, закон о нецензурщине, сами понимаете…
========== Глава 62. Сопелка и Сказочник ==========
В четверть седьмого Гарри собрал вещи и ждал в гостиной, у камина. Он старался не нервничать, пока бежали секунды, но не мог удержаться и с тревогой смотрел на часы.
Мистер и миссис Уизли и Билл тихо разговаривали на кухне. Близнецы только что вернулись и сразу же поднялись наверх, чтобы переодеться. Гермиона ушла домой в пять, а Рон сидел с Гарри и читал свои комиксы.
В двадцать минут седьмого среди взрослых поднялась небольшая суматоха, когда в кухонное окно влетела сова с почтой.
– Ещё один специальный выпуск, – раздражённо бросил Билл. – Так что же на этот раз? Рита Скитер выволокла на первую полосу несчастную личную жизнь очередного бедняги? Клянусь, «Пророк» с каждым днём падает всё ниже.
– Однако ты всё ещё читаешь его, – заметил один из близнецов, с шумом спускаясь по лестнице.
Зашелестели страницы газеты.
– Мерлинова борода! – выдохнул мистер Уизли. – Вы не поверите!
На одну ужасную секунду Гарри испугался, что это может быть статья о нём, как та, что была в магловской газете. Он повернулся и посмотрел через дверной проём на троих в кухне.
Билл и миссис Уизли сидели за столом рядом с мистером Уизли, который держал газету так, что Гарри не видел заголовка.
– С Сириуса Блэка сняли все обвинения!
– Ты шутишь! – воскликнула миссис Уизли и, поднявшись, через плечо мужа заглянула в газету.
Гарри, возможно, пошёл бы посмотреть, из-за чего весь переполох, но в этот момент в камине вспыхнуло зелёное пламя. Из огня вышел выглядевший напряжённым профессор Снейп, обвёл взглядом комнату, заметив небольшую суматоху на кухне, но Уизли были настолько поглощены новостями о Сириусе Блэке, что даже не заметили его появления.
– Что ж, – вздохнув, хмыкнул он, – я надеялся добраться сюда раньше.
Что-то в лице Снейпа было не так. Он выглядел не сердитым или насмешливым, а странно грустным, когда смотрел на Уизли.
Словно почувствовав на себе его взгляд, миссис Уизли вскинула голову.
– Северус! – она улыбнулась и поспешила к нему. – Как раз вовремя, дорогой. Хочешь чашечку чая перед уходом?
– Нет, спасибо, Молли, – Снейп слегка улыбнулся, стряхивая подавленность. Видеть эмоции на его суровом лице было удивительно непривычно. – Благодарю за гостеприимство.
– Это пустяки, Северус, – весело фыркнула миссис Уизли. – Ничего особенного, – её голос был тёплым и довольным.
Помедлив, миссис Уизли подалась вперёд и обняла профессора, как будто он был одним из её сыновей. Снейп неловко похлопал её по плечу, выглядя так же, как Гарри всегда чувствовал себя, когда она так делала: довольный, но озадаченный тем, почему кто-то обнимает его.
Снейп откашлялся, когда миссис Уизли отпустила его, и поспешным жестом показал, что Гарри пора идти.
– Береги себя, ладно? – миссис Уизли крепко обняла мальчика. – И посмотри, не сможешь ли ты заставить профессора Снейпа позаботиться и о себе тоже.
– Я постараюсь, – улыбнулся Гарри.
Когда она отпустила его из объятий, он подхватил свои вещи и потянулся за летучим порошком.
– Э-э… Куда мы идём? – спросил он, не желая оказаться не в том камине.
– В мой кабинет, – подсказал Снейп. – Люпин уже там.
Гарри показалось, или Снейп вдруг занервничал?
Он взял щепотку летучего порошка и бросил его в камин, а через секунду уже вывалился на ковёр в кабинете Снейпа.
– Гарри! – воскликнул Люпин и, улыбаясь, подошёл, чтобы помочь Гарри с его сумкой и поторопить его, когда Снейп вышел из огня.
Отходя от камина, Снейп споткнулся и едва не упал, но кто-то, скрытый в тени, поддержал его.
– Убери руки! – огрызнулся Мастер зелий.
– Извини… – Человек, отпустив его, поднял ладони в знак капитуляции. – Я просто… пытался помочь. – Его голос звучал совсем хрипло.
– Прекрати, – прошипел Снейп тоном, которым он не пользовался с тех пор, как они покинули Хогвартс. – Мы объясним Гарри ситуацию, а потом вы оба можете убираться.
Отряхнув мантию со странным нервным напряжением на лице, Снейп пересёк комнату, сел за письменный стол и, жестом пригласив Гарри тоже сесть, спросил:
– Ты ел?
– Да, сэр, – сказал Гарри, чувствуя себя неуютно под пристальными взглядами Люпина и незнакомого человека. – Миссис Уизли заставила меня кое-что съесть.
Люпин с незнакомцем придвинули себе стулья и сели. На столе стоял чайный поднос, и Люпин, не спрашивая мальчика, налил чашку чая и поставил её перед Гарри.
– Что происходит? – насторожился Гарри, внезапно почувствовав, что что-то не так, хотя чай и не пах старыми носками.
– Гарри, – Снейп раздражённо фыркнул, – позволь тебе представить Сириуса Блэка.
– М-м-м… разве это не тот, за кем…?
– …охотилось всё это время Министерство? – сипло договорил потрёпанный незнакомец. – Да, это я, – он криво усмехнулся. – Но шесть часов назад с меня сняли все обвинения.
– И что ещё более важно, он защищал тебя весь семестр. Неузнанный всеми нами, – ласково улыбнулся Люпин. – Видишь ли, у него была информация, что один из приспешников Волдеморта подобрался к тебе совсем близко. Сложилась весьма небезопасная ситуация.
– Подобрался ко мне совсем близко? – обеспокоенно переспросил Гарри.