355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Lexie Greenstwater » Ученик афериста (СИ) » Текст книги (страница 43)
Ученик афериста (СИ)
  • Текст добавлен: 19 декабря 2017, 21:32

Текст книги "Ученик афериста (СИ)"


Автор книги: Lexie Greenstwater



сообщить о нарушении

Текущая страница: 43 (всего у книги 46 страниц)

– Но мы оба слишком много отдали картелю, – напомнила Сильвия. – Но, если у тебя уже есть план…

– Спасибо, – тихо сказал я.

Итак, у меня под крышей две уникальные женщины: одна знает точно, какие вопросы мне будут задавать, а другая – один из лучших стратегов, которых я когда-либо знал.

И есть я, у которого репутация очень положительная, до момента исчезновения.

На все – двое суток времени.

Я усмехнулся и закрыл лицо рукой.

*

– Это ни за что не прокатит, – отрезал я.

– Обоснуй, – вскинула бровь Сильвия, сидя на полу возле исписанного жрицей вуду листка со сценарием моего допроса.

– Это не прокатит, – повторил я.

– Это прокатит, – заверила Палома. – Я – авторитетный источник.

Сильвия налила мне полный стакан неразбавленного виски, который я осушил одним огромным глотком, едва не подавившись, когда горло обожгло, словно огнем.

– Этот ваш план, – прохрипел я. – В духе Скорпиуса Малфоя: фарс и упоротость.

– Скорпиус Малфой? – вскинула брови атташе. – Это он тебя сдал репортерам?

– Да. Не поверю, что вы не слышали о Малфоях. Вы же до сих пор имеете связи в Отделе Мракоборцев МАКУСА.

Хотя, МАКУСА – другой мир. Скорпиус там вроде бы не отмечался.

– Белобрысая истеричка, которая из кожи вон лезет, чтоб обратить на себя внимание зажравшихся родителей, – констатировала Сильвия, разглядывая фото Скорпиуса в газете.

– Вы считаете?

– Он сдал тебя не где-нибудь, а в доме отца. Так и кричит «Отец, обрати на меня внимание, я нашел Поттера», – сухо сказала Сильвия, сделав глоток виски.

– Он хотел сделать мне подлость, – выплюнул я. – И то, что он сделал, это и есть его подлость.

– В таком случае, он непроходимый тупица, раз решился сдать тебя, не имея достаточно информации о том, чем ты занимался на самом деле.

– В смысле?

– Он не продумал, что у тебя есть множество путей к отступлению, раз он не знает правду, – подытожила Сильвия, снова взглянув на фото Скорпиуса. – Срань Господня, как он похож на Альдо! Только заметила.

Палома лежала на диване, закинув длинные ноги на столик, и подпиливала длинные острые ногти с видом человека, честно выполнившего свой тяжкий труд. Я на секунду засмотрелся, как она умудряется ровно подпиливать ногти до одинаковой длины на каждом пальце, притом, что магия вуду лишила жрицу зрения.

– Спроси что полегче, – протянула Палома, прочитав мои мысли.

– Не отвлекайся, Поттер, – прикрикнула Сильвия. – Ты все запомнил?

Я растеряно пожал плечами.

– Вы же будете со мной? – жалостливо, но с надеждой, спросил я.

Сильвия критически меня оглядела.

– Запомни это выражение лица и завтра смотри так на публику, – сказала она. – Выглядишь как голодный замерзший котенок.

Палома фыркнула и встала с дивана, откинув гриву кудрявых волос за спину.

– Все равно ты будешь говорить за него, – сказала она, указав пальцем в Сильвию. – Он с перепугу забудет слова.

– Не сомневаюсь.

Мы с Сильвией смотрели в след поднимающейся по лестнице Паломе и молчали.

– Ей можно верить? – спросил я у Сильвии, когда жрица пропала из вида. – Она однажды предала меня.

– Никому верить нельзя, – пожала плечами Сильвия. – Особенно тем, кто знает, о чем секретничают за его спиной.

Я сгреб листы, исписанные Паломой вопросами, которые будут задавать мне вскоре мракоборцы, и медленно принялся складывать их, как дорогие и важные документы.

– Как Финн? – поинтересовался я.

– Уехал в Колумбию. Картелю Сантана не нужен сильный конкурент на рынке.

– Сьерра дел Валле? – сорвалось у меня с языка название картеля-конкурента. Вот она, профессиональная привычка.

– Ага.

Я встрепенулся.

– Вы отправили его туда одного?! – вскинулся я.

– Ну и что?

– Вы что, ебанутая?! Это юг Колумбии! Это Сьерра дел Валле! Вы понимаете, что его расстреляют на границе? – взорвался я, чуть не треснув атташе бутылкой по лицу.

Сильвия мягко улыбнулась.

– Он с Мачете и сотней людей, – заверила она. – Просто разведка.

Я недовольно на нее зыркнул.

– Вы хоть ему бронежилет выдали? – спросил я гневно.

– И бронежилет, и газовый баллончик, и лыжную палку для самообороны, – ехидно сказала атташе. – Поттер, ты очень трогательно волнуешься, вон, даже перестал паниковать.

Я хотел было что-то съязвить, и съязвил бы, но паника и правда испарилась.

Ничего так не успокаивает, как осознание того, что есть кто-то, кому сейчас хуже.

*

– Подъем, полчаса на сборы, – голосом армейского командира гаркнула Сильвия, заглянув в спальню и тут же хлопнув дверью.

Я потер щеку и, скинув с себя ногу Паломы, потянулся за очками.

– Слышь, это и тебя касается, – буркнул я, потрепав жрицу вуду по плечу.

Заспанная Палома откинула с лица спутанные волосы и приподнялась на подушке.

Наскоро почистив зубы, я сунул голову под холодную воду, чтоб хоть немного унять жар пылающих щек.

Это как утро перед страшным экзаменом.

Ты знаешь, что сдашь, ведь ясновидящая мулатка в твоей постели точно знает это. У тебя заготовлены шпаргалки, а умная Сильвия подстрахует и сделает семьдесят процентов всей работы. Твоя репутация отличника не пострадает.

А страшно все равно.

Пока я занимался тем, что старался не упасть в обморок, Палома облачилась в строгую одежду: прямую юбку и белую блузу, застегнутую до самого горла, а Сильвия достала из сумочки мешочек с Летучим Порохом.

– Жалостливое лицо, минимум слов и все пройдет быстро, – наставительно сказала атташе, толкнув меня к камину.

*

На ватных ногах я шагал по атриуму. Сколько раз я проходил здесь, всегда заставал гвалт: вспыхивали камины, говорили волшебники, ухали совы под потолком, топали сотни ног по скользкому полу. Сейчас в атриуме было тихо.

По обе стороны огромного помещения толпились волшебники. Служащие министерства, гости, репортеры – все они разошлись, словно договорились, освободив путь для нас троих.

Я плелся первым, нервно сглатывая и стараясь не глазеть по сторонам. Палома шла рядом: от взгляда ее слепых глаз плавилась пленка волшебных фотокамер. Позади нас, цокая каблуками, шагала Сильвия, походкой королевы, неспешно шествующей на собственную коронацию. Я был очень ей благодарен за то, что она не надела сегодня пиджак на голое тело: у чопорных англичан это вызвало бы неоднозначную реакцию.

Напротив, одета атташе была в широкие брюки, черную водолазку и форменный темно-синий плащ мракоборца МАКУСА с нашивкой орла, до ужаса напоминающего символ Когтеврана.

Я видел знакомые лица: Риту Скитер, скомандовавшую своему фотографу немедленно сделать снимок, кажется, людей, которых я не знал лично, но помнил в лицо по школе и из круга отцовских знакомых, видел тонкую фигуру Эмилии Тервиллигера, стоявшую с мужем под руку. В толпе даже мелькнула невысокий пузатый человечек, которого я принял сначала за Наземникуса (даже спотыкнулся), но нет, это всего лишь фотограф.

Потом нас встретили.

Министр магии, Люциус Малфой, человек темнейшей репутации, который занял пост министра, вскарабкавшись на трон по галлеоновой лестнице, одарил меня таким взглядом, словно пытался припомнить, кто я такой.

А у стены стоит его чертов внук, который, хлопая огромными глазами, махал мне рукой так, словно ничего и не произошло.

Но не на Скорпиуса я смотрел, к черту его.

Я увидел рядом с министром родителей, которые дернулись ко мне, но посторонились, словно между нами был невидимый барьер.

– Дело МАКУСА? – просто спросил Люциус Малфой, обращаясь не ко мне.

– Сильвия Кармара, – протянула руку атташе. – Заместитель директора магического правопорядка, я курировала дело Альбуса Северуса Поттера как только тот был объявлен в международный розыск.

– Прелестно, – безучастно произнес министр и взглянул на моего отца взглядом, в котором ясно читалось: «Занимайся, это к тебе, я не хочу лишний геморрой с МАКУСА, твой сын – твои проблемы, пойду, пиранью покормлю, не трогайте меня».

– Ал… – Я не помню, кто меня звал, мама или папа, помню лишь, что Сильвия опустила руку на мое плечо и крепко сжала.

– Мистер Поттер, – произнесла Сильвия, пожав руку отцу, когда Люциус Малфой зашагал в свой кабинет. – Рада видеть вас при, наконец-то, благоприятных обстоятельствах.

Я чуть шокировано не обернулся, но Сильвия сжала мое плечо крепче.

– Всеми силами отдела правопорядка нам, с помощью соответствующих магловских инстанций, удалось разыскать вашего сына, – отрапортовала Сильвия так, что у меня отпали всякие сомнения, что она хоть и недолго, но все же пробыла мракоборцем. – Это Палома Альмодовар, моя помощница, она составит отчет для МАКУСА.

Я судорожно вздохнул и прикрыл глаза.

Мама не выдержала и стиснула меня в объятиях. Я вдруг вспомнил, как пахли ее рыжие волосы, когда уткнулся в них носом, и почувствовал себя самой последней мразью в мире, за то, что столько лет держал ее в неведении.

– Я не знаю, как благодарить вас, мисс Кармара, – слышал я голос отца. – Работа вашего отдела…

– Всего лишь работа, – отрезала Сильвия. – И она не закончена, пока общественность не будет знать о том, что произошло с вашим сыном на самом деле. Честно сказать, изначально планировалось не выносить произошедшее за рамки вашей семьи, но юный мистер Малфой своим недавним заявлением…

– … героически зажег интерес общественности, – пришла на выручку Палома.

Папа явно засмотрелся на ее белесые глаза, но не задал неудобный вопрос о слепоте.

– Поэтому мы с мистером Поттером намерены сделать одно заявление и больше не повторять эту историю никому.

– Да, – поддакнул я, отпрянув от мамы.

– Это неправильно, – тут же заявил отец. – Из этого и так уже сделали скандал.

– Я понимаю и согласна с вами, мистер Поттер, – заверила Сильвия. – Если бы не заявление мистера Малфоя, мы бы так и поступили. Но взгляните на толпу журналистов. Мистер Малфой оказал Альбусу дурную услугу, устроив такой переполох: мы буквально бегали от прессы.

Насколько был спокоен ее голос. Ни мускул на смуглом лице не дрогнул, ни разу не дрогнули веки и не запнулась речь.

Так на моей памяти врать умел только Скорпиус.

Атташе Сильвия решила ударить Скорпиуса Малфоя его же оружием и победила. Понимаете, святой отец, за что я уважаю эту женщину?

*

Палома сидела по левую руку и строчила «отчет для МАКУСА».

«Сейчас будет вопрос номер девять» – прочитал я, скосив глаза на пергамент.

– Мистер Поттер, вы подтверждаете, что оказались заложником преступной группировки? – громко спросил журналист из «Ведьминого Пирога», вскочив с лавки.

– Да, – кивнул я.

Сильвия снова принялась растягивать мой лаконичный ответ.

– Как сообщалось ранее, мистер Поттер был похищен с территории своего колледжа боевиками колумбийской организованной преступной группировки Сьерра дел Валле, согласно данным Федерального Бюро Расследований, – заявила Сильвия, достав из папки какие-то бумаги. – Отдел Мракоборцев может ознакомиться с отчетом спецагента Уильяма Латимера, который оказывал нам неоценимую помощь в освобождении мистера Поттера.

«Вопрос номер десять» – написала Палома, делая вид, что записывает протокол конференции.

– Как вы были похищены, мистер Поттер?

– Мне угрожали пистолетом, – коротко сказал я. – И вывезли с территории колледжа.

– Картель Сьерра дел Валле, согласно нашим данным, занимается похищениями людей, – добавила Сильвия. – Мистер Поттер был выбран по несчастливой случайности.

«Вопрос сразу двенадцатый».

Я был как в тумане. Машинально смотрел в пергамент Паломы, при этом каким-то образом не сводил взгляд с отца, закрывающего лицо руками и маму, глотающую воду из стакана.

Как я мог так их пугать?

Может, благоразумнее сейчас начать говорить правду? Да, страшную правду, но в ней меня хоть никто не похищал.

Палома, поняв мои мысли, толкнула меня под столом.

– Дело Альбуса Северуса Поттера стало резонансным и крепко объединило магические общественности Британии и Соединенных Штатов, – сказала Сильвия, когда на нее навели камеры. – Были отработаны десятки версий, но никто и подумать не мог, что всему виной – преступное сообщество Колумбии. Согласно последней информации, в заложники колумбийской мафии за последние десять лет попало трое волшебников, не считая мистера Поттера. Двоих студентов Ильверморни, которые так же попали в беду, спасти, к сожалению, не удалось.

«Сильвия, что вы делаете?» – спохватился я. – «Этого в плане не было».

– Так называемая Сьерра дел Валле, чье влияние распространяется так же на Соединенные Штаты и страны Западной Европы, является, не побоюсь таких выводов, международной угрозой. Мистеру Поттеру повезло – слаженные действия мракоборцев позволили внедриться в группировку и вызволить его из заточения в подвале, – говорила Сильвия. – Это лучший исход, на который мы рассчитывали.

– Группировка обезврежена? – впервые подал голос мой отец.

Я моргнул, словно меня водой окатили.

– К сожалению, нет. Ее лидеры скрываются, – ответила атташе.

– Мистер Поттер! – Репортер тут же повернулся к отцу. – Примет ли Отдел Мракоборцев участие в ликвидации Сьерра дел Валле?

И тут меня осенило.

Ай да Сильвия, ай да умная сучка!

Она не помогать мне приехала. Вернее, не это ее основная цель. Проследить за тем, чтоб я не сдал картель Сантана и скомпрометировать Сьерра дел Валле, картель-конкурент, натравив на него внимание Англии. Сейчас, по логике, отец должен желать всем сердцем испепелить эту группировку за то «как они меня мучали», и…

– Влияние этой группировки распространено на Англию. – И я решил ей помочь. – Я был похищен не просто так.

Все ахнули.

Сильвия – громче всех.

– Дело все в том, что десять лет назад я стал свидетелем того, как члены Сьерра дел Валле продавали наркотики в Хогсмиде!

Я видел, как вытянулось лицо Скорпиуса Малфоя, который сидел у самой двери, закинув ногу за ногу.

– И могу точно назвать покупателей, – глядя прямо на него, сообщил я.

Когда все закончилось, мама летела ко мне, находясь на грани обморока. Отец громко заверял прессу о том, что им будет отправлен запрос в магловскую международную полицию касательно дела Сьерра дел Валле, а мракоборцы проверят в Хогсмиде каждый угол, в поисках наркоторговцев.

А Сильвия, сунув руку под стол, отбила ладонью мою протянутую ладонь. Пока никто не видел.

========== Глава 58. ==========

Несколько месяцев спустя

Ветер в Годриковой Впадине всегда был сильным, не таким, как в центре Лондона, где от порывов холодного воздуха спасали высотные здания. Я запахнул куртку и сел на нижнюю ступеньку у крыльца.

– Ал, что я говорил тебе о курении? – послышался отцовский голос.

Я, сжав зубами сигарету, выпустил изо рта дым.

– Мне почти тридцать, – буркнул я.

Отец вышел из дома, одетый в домашнюю одежду и я даже на мгновение задрал голову, чтоб взглянуть на зрелище: тот редкий случай, когда он дома и не собирается бежать на работу, на ходу облачаясь в форменную мантию.

– Может быть, расскажешь, что с тобой происходит? – Отец сел рядом.

Я затушил сигарету о ступеньку и достал из пачки еще одну.

– Ты о чем? – поинтересовался я, впрочем, без нотки лукавства. Со мной столько всего происходит, что не пойми, о чем именно хочет поговорить по душам Гарри Поттер.

Я не мог находиться с ним рядом. Нет, меня не мучила совесть за семь лет обмана, что само по себе мерзко. Это скорее была детская обида, совсем глупая: злюсь на то, что папа лезет ко мне в душу, на то, что его не было рядом, когда я только-только втягивался в мир преступности.

Вдобавок, я понимал, что отец – не дурак, и затащить его в омут обмана не так просто, как журналистов, которые хватаются за самую глупую и нелогичную сенсацию.

– Ты серьезно думаешь, что у меня нет ни единого вопроса к тебе?

Я моргнул.

– Если ты снова о том, где я был семь лет, то, кажется, тебе все объяснили, – жестко ответил я. – И вообще, у меня стресс, я не готов об этом говорить.

– Почему у тебя стресс? – мирно спросил отец.

– Я семь лет пробыл в заложниках у колумбийского картеля.

Наши взгляды встретились.

– Ты не веришь мне? – холодно спросил я. Совсем без отчаянья, с которым этот вопрос может задать настоящий заложник.

– Я не знаю, Ал. – А вот в голосе отца звучало отчаянье. – С одной стороны, это все объясняет, но с другой… то, что случилось два дня назад в больнице…

Я снова закурил.

– Что именно заставило тебя усомниться? – спокойно спросил я, хотя глаз, чувствую, задергался. – То, что я по возвращении тут же ввязался в очередную авантюру Скорпиуса, то, что из архивов министерства пропал дневник Фламеля, то, что нас задержали в старом сарае, обвинив сначала в варке наркотиков, а потом доставили в больницу с подозрением на сибирскую язву?

– Нет, это как раз настолько в духе вашей со Скорпиусом дружбы, что я даже не поперхнулся чаем, когда узнал об этом, – скупо заметил отец. – Но мне хотелось бы знать, каким образом произошел ваш побег из больницы.

– Ты был там, ты все видел.

– Кто этот человек с фургоном, почему он был тебе должен и какого черта у тебя взялось оружие?!

Я почесал лоб и вскинул брови.

– Папа, если у тебя есть вопросы или сомнения, – спокойно сказал я. – Напиши Сильвии в МАКУСА, она курировала дело о моем похищении. Хоть я и видел ее всего пару раз, она показалась мне нормальной.

– Какой Сильвии?

– Ну… которая меня привезла. Мисс Кармара, – нетерпеливо пояснил я. – Тетка в пиджаке.

И, поймав взгляд отца, осекся.

На плечах Сильвии не было пиджака, когда мы явились в министерство.

– Обливиэйт, – быстро сказал я, нацелив палочку на отца прежде, чем успел даже подумать.

*

Как вы уже поняли, святой отец, боязнь того, что кто-то узнает обо мне больше, чем нужно, достигала уровня паранойи. Сколько раз я стирал родителям память? Десять? Больше. Лишь когда я заметил, что их самочувствие ухудшается, решил для себя пока не появляться в поле их зрения, чтоб не провоцировать на новые вопросы.

Зато я определенно стал мастером Заклятия Забвения.

Наверное, обманывать родителей – мое кредо. В этом я, пожалуй, переплюнул мастера лжи, Скорпиуса Малфоя.

Я снова нашел приют в проклятой квартире на Шафтсбери-авеню, и, надо признаться, что остановиться там не стало ошибкой: после нашего со Скорпиусом побега из магловской больницы с помощью моего мафиозного прошлого (даже рассказывать не буду, не поверите) правда обо мне раскрылась друзьям как-то сама собой. Хоть я и опустил множество деталей, уместив правду о своей жизни в одно предложение, мои соседи по квартире имели представление о том, что я зарабатываю не совсем легальным способом, а мне стало необычайно легко, словно с плеч упал целый горный хребет.

Но вот уж кто для меня раскрылся за последние семь лет моей жизни, так это Лили, младшая сестра, которую я и за члена семьи-то не считал, так она мне была неприятна в школьные годы.

Я совершенно забыл то, что эта невысокая рыжая зараза хоть и не знала о том, чем занимался я семь лет, но прекрасно знала, что ни в каком заточении колумбийской мафии я не был, более того, Лили пила шампанское на моей свадьбе. По сути, Лили – это бомба замедленного действия: раскрой она рот, и моя легенда полетела бы к чертям.

Но Лили не раскрыла.

И даже когда я выпалил Скорпиусу и Луи правду, Лили тоже старательно таращила глаза в удивлении.

Не знаю, чем руководствовалась Лили, но я куплю ей остров за то, что она молодец.

Есть у меня теория, почему истинную жизнь Альбуса Северуса Поттера восприняли скорее с реакцией: «Ну, окей», нежели: «ГОСПОДИ-БОЖЕ, ОН НАРКОТОРГОВЕЦ!». Все дело в том, что в квартире на Шафтсбери-авеню варили эликсир бессмертия, и моих соседей уже ничего удивить не могло.

Я склонил голову.

– Мы варили эликсир бессмертия, – повторил я.

– Ну, окей, – ответил преподобный.

– Точнее, мы пытались создать философский камень, чтоб возродить из мертвых невесту Скорпиуса Малфоя.

– Меня уже ничего не удивляет, – признался священник.

А у вас крепкая психика, святой отец.

Но то ли еще будет.

*

Еще несколько месяцев спустя

Скорпиус Малфой стянул с себя мою рубашку и с остервенением протянул мне в обмен на свой ремень.

– Осторожнее, это Гуччи, – проскрипел Скорпиус, когда я тряхнул ремнем так, что чуть не отпала бляха.

– Заткнись, Альдо.

– Чего?

– Прости, – буркнул я, поняв, что оговорился. – Всегда забываю твое имя.

Луи наблюдал за нами с плохо скрываемой улыбкой.

– Вот только скажите, что смена тел не пошла вам на пользу, – буркнул со стены портрет Николаса Фламеля.

– Меня арестовали за торговлю наркотиками, – ответил Скорпиус.

– А меня чуть не обесчестил аристократ Селвин, – поддакнул я. – Фламель, молчите, ради Бога.

Я, не застегивая рубашку, налил себе виски, а Скорпиус, нацепив свой холенный ремень, одарил меня снисходительным взглядом.

– На часах – восемь утра, а ты уже хлещешь. Мне кажется, у тебя проблемы с алкоголем.

– А мне кажется, что ты давненько не ходил нахуй, – огрызнулся я.

Луи снова улыбнулся.

– Я за тобой еще каждый грамм кокаина в магазине пересчитаю, – ворчал я.

– А я – опись имущества в мэноре проведу, вдруг ты что-то спер, тебе не привыкать к криминалу.

– Разошлись по разным углам, – гаркнул Луи, когда мы со Скорпиусом чуть не кинулись душить друг друга.

Скорпиус послушно отошел на кухню, сверля меня таким тяжелым взглядом, будто я задолжал ему гору денег.

«Ничего» – трясясь от ярости, уверил я себя. – «И не таких ломали».

– Лорд Селвин его щупал… радовался бы, когда тебя, Ал, еще пощупает чистокровный волшебник, – протянул Скорпиус, разглядывая свое отражение в выпуклой стороне ложки.

Я отчаянно пытался не вестись на явную провокацию. Получить от меня в морду, а потом громко звать Луи на помощь – стратегия Скорпиуса по выживанию меня из квартиры. Пока стратегия не работала.

– … и вообще, Ал, твое такое отношение к лорду Селвину выставляет тебя не в лучшем свете. А ты часом не латентный гомосексуалист?

– Спокойно, – сказал Луи, вскочив с кресла и загородив мне путь к Скорпиусу.

– Я ему просто втащу.

– Успокойся, – сжал мои плечи Луи, да так сильно, что у меня колени подкосились. – Это же Скорпиус. Попиздит сейчас немного и успокоится.

Скорпиус гаденько захихикал.

Меня успокаивало только то, что Скорпиус пока так и не заметил, что я вот уже месяц как подмешиваю ему в кофе мышьяк. Вот и снова, думая о мышьяке, я с остервенением взял стакан с виски.

– Тебе жена звонила, – послышался голос Скорпиуса, как раз заваривающего кофе.

Я пожал плечами. Но, осознав и трижды прокрутив в голове сказанное, поперхнулся виски и закашлялся, как в припадке.

– Я на свою так же реагировал, – понимающе сказал Луи.

Но я его не слышал.

Дрожащими руками прижав к уху мобильный, я слушал гудки и нервно пристукивал ногой им в такт.

– Камила? – прошептал я, когда абонент, на номер которого я перезвонил, наконец-то ответил на вызов.

– Протри свой мозжечок тряпочкой от пыли, Поттер, ты деградируешь.

Я очень смутился.

– Здравствуйте, Сильвия, – сказал я, узнав строгий, но чуть насмешливый голос.

И тут же взглянул на дверь, убедившись, что она заперта.

– Как вы узнали, что на первый звонок отвечу не я? – прошептал я.

– Ты живешь в квартире с двумя людьми, которые, чисто гипотетически, могут иметь доступ к твоему мобильному. Вероятность того, что с первого раза именно ты ответишь на звонок – один к трем, а это повод для того, чтоб перестраховаться, – ответила Сильвия. – Я же говорю, ты деградируешь.

– Вы звоните для того, чтоб мне об этом напомнить? – терпеливо поинтересовался я, присев на кровать.

– В том числе. Хотела, чтоб ты встретил меня в аэропорту.

Я встрепенулся.

– Вы в Лондоне? Каким, пардон, хреном?

Внезапно осенила мысль о том, что ей написал отец, в очередной раз желая задать ряд вопросов о «моем похищении». Но атташе мигом развеяла эту гипотезу.

– Есть к тебе разговор. Ты свободен вечером?

Хоть это и явный вопрос, но вопросительной интонации в тоне Сильвии не звучало и близко.

*

Знаете, святой отец, есть такие заведения, которые дорогие настолько, что кажется, будто воздух из них закатывают в трехлитровые банки и продают по десять долларов в супермаркетах?

Вот я знаю.

Честно говоря, в плане ресторанов я был совершенным профаном, предпочитая ужины дома, где можно ужраться алкоголем в хлам и достопочтенная публика не будет смотреть на тебя осуждающе и с презрением. Ну или на худой конец в плане общепита я неплохо относился к забегаловкам на заправках: кофе и хот-доги там были вполне сьедобными, что еще нужно?

К сожалению, атташе Сильвия не разделяла моей любви к домашним попойкам и жирным хот-догам на заправках, и я очень некомфортно чувствовал себя, сидя в пафосном ресторане с хрустальными люстрами и белыми лотосами на шелковых скатертях.

– Вы готовы сделать заказ? – участливо поинтересовался официант, похожий в своем фраке то ли на пингвина, то ли на дирижера.

Сильвия взглянула на меня поверх раскрытого меню.

– Стакан кипятка, пожалуйста, – попросил я. – Лапша у меня всегда с собой.

– Поттер, – прошипела моя спутница.

– Да шучу, что ж я, совсем что ли, – фыркнул я. – Шаверму с двойным майонезом, будьте добры.

– Два мраморных стейка, – захлопнув меню, заказала Сильвия.

Я усмехнулся, глядя вслед удаляющемуся официанту.

Сильвия подняла бокал и внимательно меня осмотрела.

– Отвратно выглядишь.

– Я бы сказал, что это взаимно, но боюсь, что вы будете меня бить.

За одним столом в дорогом ресторане мы выглядели нелепо, тут даже не обязательно смотреть в большое зеркало прямо напротив нас. Элегантная дама средних лет в пиджаке мужского кроя, застегнутом на голой груди, сидевшая на краю стула с идеально прямой спиной, и я, в джинсах и клетчатой рубашке, в больших очках и с ехидной ухмылкой… выгляжу, как подросток, ей-богу.

Интересно, как мы выглядим со стороны? Как чопорная мама и ее сын-задрот? Или будто успешная бизнес-леди вывела на прогулку своего молодого альфонса?

– Интересно, люди вокруг думают, что я ваш мальчик по вызову?

Сильвия аж скривилась и едва не выплюнула на скатерть вино.

– В таком случае, я бы платила тебе за то, чтоб ты не подходил к моей постели ближе, чем на сто метров, – ответила атташе. – Неужели за столько лет ты не понял, что я не ведусь на твои подколы?

– Это прискорбно, – признался я. – Тогда, раз не хотите юморить, давайте сразу к делу. Что вам нужно в Лондоне?

Сильвия опустила бокал и закинула ногу за ногу.

– Раз уж сразу… хорошо, – сказала она. – Мне нужна банда Флэтчера.

Я вскинул бровь.

– Зачем?

– Мое дело. Я просто предлагаю тебе сделку, на которую тебе выгодно согласиться.

Я нахмурился, глядя, как Сильвия с готовностью пишет на салфетке сумму.

Наверное, такие дела и решаются в таких дорогих ресторанах.

– Почему вы считаете, что это выгодно для меня? – спросил я, разглядывая семизначное. – Мне проще довести эту банду до ума и получать прибыль побольше.

Сильвия жеманно улыбнулась.

– Давай начинать с того, что ты не сможешь довести эту банду до ума. Ты начал карьеру главаря с помощью насилия, а это не лучший путь.

– Помнится, сеньор Сантана так и начинал.

– До Диего, мой дорогой, тебе очень далеко. У тебя нет того, что было у него.

– Чего же? – поинтересовался я.

– Опыта, харизмы, меня и ракетной установки, – просто ответила Сильвия.

Я сделал глоток вина и снова уставился на нее.

– Допустим, – мирно сказал я. – Назовите мне хотя бы еще одну причину, по которой я должен отдать вам банду.

Принесли мясо, которое, надо признать, выглядело великолепно, так и подбивая на то, чтоб наплевать на этикет и начать есть, как изголодавшаяся собака.

– Мне нужна банда, – тихо сказала Сильвия, взяв нож и вилку. – И я получу ее в любом случае. Я сейчас просто делаю тебе одолжение и даю возможность заработать.

– Вы делаете мне одолжение?

– Согласись, если ты вдруг поймаешь лбом пулю, мне ничего не помешает забрать людей Флэтчера.

Я отправил в рот первый кусок мяса, наблюдая за тем, как Сильвия пьет вино.

Сильвия наблюдала за мной и углядела в моем взгляде согласие.

– Ты иногда бываешь умным парнем, – сказала она. – Поверь, ты сделал правильный выбор.

Я взял бокал.

– А вы иногда бываете глупой женщиной, – ответил я. – Вами руководят чувства, а не разум. Плохая затея.

Пару минут мы ели молча, пытаясь слушать приглушенную музыку.

– Сколько жизней вы еще думаете загубить, прежде чем поймете, что сеньора Сантана это не вернет? – спросил я таким тоном, словно интересовался, какой прожарки мясо, которое я ем.

Сильвия подняла на меня бесстрастный взгляд.

– Я так предсказуема?

– Люди, которыми руководит не разум, всегда предсказуемы.

– За предсказуемость, – пожала плечами Сильвия, отсалютовав мне бокалом.

Официант принес еще одну бутылку.

– Вы еще не старая, – начал я.

– Спасибо, Поттер, более изысканного комплимента мне еще не делали, – ледяным тоном произнесла Сильвия.

– Вы красивая, мудрая и сильная женщина, – продолжил я, не утруждая себя извинениями. – То, что случилось тогда, не должно ставить на вас крест. Вы можете выйти замуж, нарожать себе детей.

– Я не хочу детей, – отрезала Сильвия. – Не включай в себе папашу.

– Согласен, у всех свое счастье. Но в том ли ваше счастье, чтобы жить местью?

Сильвия прожевала кусок мяса и запила его вином, прежде чем ответить:

– Да.

– Глупо, – покачал головой я.

Наши взгляды пересеклись.

– Ты когда-нибудь любил, Поттер? – поинтересовалась Сильвия.

– Влюблялся, – признался я. – Наверное, любил, кто его знает.

– Тогда понятно, почему тебе кажется это глупым. Не буду объяснять, я не привыкла обсуждать свои чувства.

– А зря, может, вам бы полегчало, – сказал я. – Напомню, у меня диплом психолога, спасибо все тому же сеньору Сантана.

Сильвия рассмеялась, явно ставя под большое сомнение мое образование.

– Я очень желаю тебе, Поттер, встретить человека, который станет тебе путеводной звездой, верой и благоговением. Я желаю тебе почувствовать, как этот человек станет частью тебя, как жизненно важный орган, как второе сердце. И желаю никогда не чувствовать того, как чья-то грязная рука вырывает этот орган из твоей груди.

Если бы тогда под тяжелым взглядом Сильвии лопнул бокал в моей руке или загорелся бы стол, я бы счел это логичным завершением короткого разговора по душам.

– Я отдам вам банду, – кивнул я.

– Молодец, – кивнула Сильвия, вернувшись к ужину.

– Я отдам вам всех. Кроме одноглазого Барри.

Сильвия взглянула на меня так, словно я потребовал утроить сумму сделки.

– Мне нужны все, – жестко сказала она.

– Вы их получите, – с нажимом ответил я. – Всех. Кроме одноглазого Барри.

Нет, ну надо же! Такие торги за тощего бандита!

– Хорошо. Вы забираете всех, кроме Барри, а взамен ударите жену Флэтчера молотком по голове, – спустя десять минут споров предложил компромисс я.

– Нет. Я забираю всех и голову Барри.

– Ладно. Всех, ударите жену Флэтчера и застрелите его бастарда.

– Финн – его бастард, – напомнила Сильвия.

– Черт, точно, – сокрушался я. – Тогда так: всех, кроме Барри, ударите Риту Скитер и на месяц забираете Финна в сексуальное рабство.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache