355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Lexie Greenstwater » Ученик афериста (СИ) » Текст книги (страница 32)
Ученик афериста (СИ)
  • Текст добавлен: 19 декабря 2017, 21:32

Текст книги "Ученик афериста (СИ)"


Автор книги: Lexie Greenstwater



сообщить о нарушении

Текущая страница: 32 (всего у книги 46 страниц)

*

За овальным столом из молочного стекла нас сидело семеро, и я ощутил знакомые чувства: однажды отец, не зная, куда меня десятилетнего девать, привел с собой в зал совещаний глав отделов министерства. Я помню, как сидел в за высоким для меня столом, рисовал что-то на пергаменте, ловил на себе взгляды больших начальников министерства и чувствовал, что мне здесь совсем не место.

Так же и сейчас.

Я сидел по правую руку от Сильвии, и чувствовал себя, как Финн в любой ситуации: моргал и не понимал, что происходит. Альдо хотел было сесть рядом со мной, но Сильвия наставительно указала ему на место во главе стола.

Нас, как я уже сказал, было семеро: помимо меня, атташе и Альдо, за столом сидели люди, которых я видел в первый раз, но которые уже смотрели на меня с вызовом так, словно я должен им денег.

Напротив меня сидел крепкий мужчина в возрасте за сорок, чье лицо было изуродовано многочисленными шрамами и ожогами – начальник охраны, насколько я помнил.

Одутловатый юрист, сидевший рядом с Альдо, повернулся к Сильвии. Лицо его – идеально круглое и лысое, как яйцо, было мне неприятно.

Миловидная блондинка с ярко-накрашенными глазами выжидающе кривила губы. Начальник отдела международных связей и логистики, насколько я помнил по быстрым рассказам Сильвии.

Рекрутер картеля Сантана выглядел так, словно явился на совет директоров с сильнейшего похмелья.

Последним в зал вошел Финн, сунув под ремень пистолеты и сев рядом со мной.

– Молчи, Поттер, говорить буду я, – одними губами прошептала Сильвия.

*

– Ты ссыкло, – указав пальцем на юриста, процедил Финн и перевел руку в сторону начальника охраны. – И ты ссыкло.

Сильвия закрыла лицо рукой, а начальник охраны, поднявшись на ноги, смерил Финна уничтожающим взглядом.

– Мои люди защищали сеньора Сантана, сядь и закрой рот.

– Старика, его внука и дочь защищал я, – напомнил Финн ледяным тоном. – Поэтому, сука, ты сядь и рот закрой, и не пизди, что невозможно отжать картель.

– Ты защищал их так, что сеньор Сантана и его дочь мертвы.

– Ты мог отжать офис сам! Я меньше, чем за час перебил чужих.

– Спокойно, – произнесла Сильвия, когда Финн и начальник охраны схватили оружие. – Мы собрались здесь не обвинять друг друга.

Финн опустился обратно на стул и заскрипел зубами от злости.

– Старик мертв, – громко сказал я, перебив Сильвию. – Наследник картеля остался у Флэтчера. Флэтчер два года точно не появится в стране. Это шанс.

Рекрутер, попивая минеральную воду, одарил меня скептическим взглядом.

– Сколько лет наследнику? – спросил он. – Ему год есть?

– Нет.

– Я правильно понимаю, пока наследник не вырастет, картелем будешь управлять ты? Ты этого хочешь?

Я растерялся.

– Нет, я…

– Он пришел хрен знает откуда, его подельник захватил картель, и теперь он продвигает свою кандидатуру, – заявил рекрутер, от которого я вообще такой подставы не ожидал. – Здесь есть кто-то, кто считает, что это не было спланировано?

– Я считаю, – ледяным тоном произнесла Сильвия. – Мое слово, насколько я помню, что-то все же значит.

Воцарилась гнетущая тишина.

– Если я чью-то кандидатуру продвигаю, то это Альдо Сантана, – прорычал я. – Картелем Сантана должен управлять Сантана. Ни я, ни мой сын эту фамилию не носим.

Альдо оторвался от экрана смартфона и вытаращил глаза.

– Это его картель, – заключил я. – Я не спрашиваю, согласны ли вы с этим. Я просто прошу вас, согласиться с тем, что захватчика надо прогнать.

– Альдо Сантана не слишком ли молод и… готов ли он? – поинтересовалась ярко накрашенная начальник отдела международных связей.

Я коротко ухмыльнулся.

– Ему всего двадцать, – напомнил юрист.

– Ему уже двадцать, – с нажимом сказал я, снова не дав Сильвии ответить. – Я понимаю, почему вы скептично настроены. Поверьте, понимаю. Альдо – не подарок.

Альдо поджал губы.

– Но кто из вас помнит двадцатилетнего Диего Сантана?

Сильвия чуть заметно улыбнулась и осадила меня.

– Никто не помнит, – ответила за всех она. – Всех вас нанимала я. Диего в своей жизни ни документа без моего совета не подписал, как результат – самый сильный картель Латинской Америки. Я помню Диего Сантана, когда он был в два раза старше Альдо.

Юрист и начальник охраны перестали перешептываться.

– Он был совершенно безмозглым и жестоким, но вы знали его как строгого, но доброго сеньора. Я знаю его, как жестокого алкоголика с пост-военным синдромом, который стрелял в меня раз больше, чем вы можете себе представить. Который первые прибыли тратил на шлюх и алкоголь. Который одной рукой держал автомат, а второй баюкал маленькую Камилу, – сверкнув глазами, сказала Сильвия. – Это был страшный человек, который построил империю только за счет риска и моих советов. У Альдо нет и десятой части безуминки отца. У Альдо есть я. У него есть Поттер, Вейн и каждый из вас, если вы одумаетесь. Он сможет удержать картель.

– Сильвия, не хочу спорить, но я не уверен в том, что юный дон Сантана… – протянул юрист, протерев влажный лоб платочком.

– Завали ебало, жиртрест, – рявкнул Финн, откинувшись на спину. – Вы все такие умные и порядочные, я просто хуею. Сидите, рожи кирпичом, рассуждаете. Но ни один из вас, таких дохуя верных и умных ни сделал ничего, для того, чтоб отжать картель. А вы могли и можете.

– Но не сделаете этого, – кивнул я.

– Потому что ссыте, – закончил за меня Финн. – А я не ссу. Я вернусь в дом Сантана, убью там каждого, мне не нужны ни ваши люди с оружием, ни ваши деньги, нихрена не нужно. Я сам справлюсь, потому что я должен его сыну, за то что позволил его отдать.

Я не сразу понял, что речь обо мне.

– А вы просрали картель, – улыбнулся Финн, откинув дреды за спину. – И сидите сейчас рядом с сыном старика, которого подвели, умничаете. Мне бы стыдно было ему в глаза смотреть. Хотя мне и стыдно, я его отца не спас.

– Мы можем вернуть картель, – сказал я. – Правда можем. Поэтому я до сих пор здесь. Но пока нас только трое: я, Сильвия и Финн. Из нас троих – один боец. А в доме – боюсь представить сколько людей, и еще столько же приедут на помощь. Мы не справимся одни.

– Справимся, – огрызнулся Финн.

– Давно не помирал? – шепнул я и снова повернулся к директорам. – От вас ничего не требуются, кроме людей, оружия и помощи Альдо. Картелем Сантана должен управлять Сантана. Ни я, ни Сильвия, ни мой сын, ни уж тем более кто-то из банды Флэтчера.

Сильвия явно была довольна, бегло оценив взглядом директоров, которые вскоре начали расходиться. Кто-то был согласен на все сто: ярко накрашенная блондинка и, на удивление, начальник охраны. Кто-то, как юрист, сохранил нейтралитет (ну правда, ему было все равно, чьи документы подписывать).

Но один момент никто из нас не учел.

Когда директора покинули конференц-зал, отправившись по своим делам, а Сильвия сгребла так и не понадобившиеся бумаги в папку, Альдо, сидевший во главе стола, глухо прошептал:

– Нет.

*

Я с жалостью смотрел на его красивое, но изможденное лицо, полное скорби и страха.

И все понял.

– Я не хочу, – взмолился Альдо. По его бледной щеке скатилась слеза. – Какая участь меня ждет, как главу картеля? Голова на пике, как у мамы? Ножом по шее, как Камилу? Или пуля в голову, как у папы?

Сильвия опустилась на стул, тяжело вздохнув.

Альдо утер непрошеные слезы.

– Люди, вы чего? – истерично улыбнувшись, спросил он. – Я не мафиози. Я виолончелист.

Мы молчали, не в силах ничего сказать. Даже бестактный Финн не проронил ни слова.

– Я не смогу, – прошептал Альдо хриплым голосом. – Я знал, что папу убьют. Рано или поздно, но я знал. Я не хочу так жить. А все эти люди… охрана, работники офиса, директора – они ненавидят меня. Вы тоже все ненавидите меня, я знаю, и не осуждаю. Как можно быть тем, кем ты не являешься, управлять тем, что не знаешь и руководить теми, кто тебя ненавидит?

– Альдо…

– Лили, – перебил меня Альдо. – Я люблю ее. Если стану во главе картеля, с ней случится то же, что и с моей мамой.

Сильвия накрыла ладонь Альдо своей, и тот не стал вырывать руку, как делал это прежде.

– Кто угодно, – тяжело сказал Альдо. – Но не я.

Мне на душе поплохело. Нет, не потому что Альдо Сантана в один миг разрушил все планы.

– Прости нас, – только и сказал я. – Мы не имели права на тебя давить.

Альдо закрыл лицо руками и обессиленно вздохнул, сдерживая слезы.

План провалился с треском, но погано было не от этого.

*

Глядя в широкие окна аэропорта на взлетную полосу, мы молчали.

Нас снова трое.

– Мы лоханулись, – сказал Финн.

– Мы мрази, – отозвался я, первым отпрянув от окна, не дождавшись, пока самолет, на борту которого уже сидел Альдо, взлетит. – Редкостные мрази.

Сильвия, прикрыв глаза, направилась вслед за мной.

– Мы привезли его сюда, отвезли к могиле родни, не извинились за то, что столько скрывали то, что произошло на вилле. – Мой голос дрожал. – И поставили перед фактом, что он должен возглавить картель. Потому что нам так захотелось.

– Мы не могли знать, – пожала плечами Сильвия.

– Мы должны были знать, – заверил я, толкнув плечом туриста с тяжелой сумкой. – Мы просто не посчитали нужным спросить Альдо о том, что он сам думает.

– Его нельзя винить, за то, что он отказался, – сказал Финн.

– Я бы на его месте поступил бы точно так же. И, черт, он привел в аргумент то, что боится за мою сестру. Не то, что ему страшно самому, хоть это и было видно, а то, что он боится за нее, – горько улыбнулся я. – Даже я забыл о Лили.

Молча мы забрели в укромный уголок близ курилки, и Сильвия трансгрессировала первой, а я, задрав голову к небу, будто ожидая увидеть взлет заветного самолета, сжал руку Финна и ярко представил себе колдовской рынок.

Но я все равно не сдамся.

*

Две недели спустя

Внимательно рассматривая довольно навороченную расческу, на которой скопилось столько длинных черных волос моей покойной жены, я задумчиво опустил окурок в пепельницу.

Если Камила за каждую процедуру расчесывания теряла столько волос, то удивительно, что она не осталась лысой.

«Нам нужен наследник Сантана» – эхом звучали у меня в голове наставительные нотки атташе Сильвии. – «Твой сын и Альдо – оторванные куски. Нам нужна Камила. Или так, или никак».

Камила была мертва.

Об этом знали многие.

Я до сих пор слабо представлял, каким образом объяснить в суде, в котором мы собирались жаловаться на то, что у «наследницы» незаконно отобрали «абсолютно легальную компанию, платящую налоги», если о бойне в доме Сантана едва ли не в газетах писали (а может и писали, кто его знает).

– Вы шутите? – вскинул бровь я.

– Совсем нет, я уже поселила слушок о том, что Камила Сантана чудом выжила, – отрезала Сильвия.

– И вам поверили?

– А почему нет? Поттер, – уже мягче сказала атташе. – Не забывай, вокруг – маглы. В Коста-Рике нет волшебников.

– А вы?

– Я родом из Венесуэлы, – отмахнулась Сильвия. – Так вот, вокруг будут маглы. Судья, свидетели, да кто угодно – все маглы. Им достаточно увидеть Камилу, узнать ее и все, они поверят во что угодно, хоть в то, что Камила, а не Финн, убила сорок человек и впала в кому с горя.

Мысль не лишена логики, но я сомневался.

– Но в это сложно поверить! – протестовал я.

– Просто покажем народу Камилу.

– Что скажет картель?

– Я разберусь.

У меня минимум информации и надежды, я сжимаю в руке бумажный пакет с расческой Камилы, чувствую себя полным идиотом и заметно волнуюсь.

А если Оборотное зелье нельзя использовать с волосами мертвых?

А если не прокатит?

С тяжелым сердцем я перешел через стену в магический квартал рынка и направился к бару с перекошенной табличной «Борзый Конь» у входа.

Первое что я увидел, открыв скрипучую дверь, заставило меня усомниться в отсутствии протечки галлюциногенного газа где-то неподалеку.

Огромный бурый медведь, выше барной стойки, прижал к липкому полу незнакомого мне мага в синей мантии с какой-то нашивкой и оглушительно рычал, прижав мощной лапой руку колдуна, сжимающую волшебную палочку.

Из-за стойки послышался оглушительный выстрел и, Финн, снова спрятавшись, перезарядил пистолет. Под столом, сжимая простреленную ногу, оглушительно орал второй волшебник, в такой же синей мантии с нашивкой орла.

На лестнице стояла незнакомая мне светловолосая ведьма, ловко метнувшая в волшебника рядом со мной красный луч заклинания. В углу, рядом с перевернутым табуретом, валялась волшебная палочка, а ее обладатель корчился на полу, пытаясь стащить с шеи мощного питона, а желтоглазый змееуст, сидевший по-турецки на столе, что-то угрожающе шипел на только ему и змеям понятном языке.

Просочившись внутрь, я достал было волшебную палочку, но медведь повернул ко мне огромную голову и издал утробный страшный рык, отчего я подпрыгнул и отскочил к стойке.

– Финн, какого хрена? – задохнулся я, когда Финн, схватив меня за руку, толкнул за стойку.

– Мракоборцы, – отозвался Финн, в карих глазах которого горели задорные огоньки.

Закрыв голову руками, я увернулся от просвистевшего над головой заклятия, запущенного появившимся мракоборцем, а Финн, отшвырнув пистолет с пустой обоймой, нашарил на стойке нож.

– Подожди, я… – приготовившись пустить заклинание, крикнул я.

Но Финн, вскочив на ноги, метнул нож, который, блеснув в свете свечей, парящих под потолком, вонзился в бок атакующего мракоборца.

На этом короткая (как мне показалось) атака была закончена.

– Пиздуй нахуй с моего бара! – рявкнул бармен, который, «сбросив медвежью шкуру» и снова приняв облик человека, схватил в охапку сразу двух мракоборцев и, стукнув обоих о дверной косяк, вышвырнул на улицу. – И ты пиздуй. И ты пиздуй. Гребанные демокрасты.

– Постановлением МАКУСА, вы нарушаете… – возразил поднятый за шкирку мракоборец, размахивая свитком пергамента с восковой печатью.

– Закрой рот, говно, я нихуя не понял, что ты там пиздишь! – прорычал Михаил. – Говори, блядь, по-русски, и не надо мне в лицо свою бумагу тыкать, я твое министерство на хую своем медвежьем раскручивал с амплитудой в три версты! Ты понял меня, хуй ссаный?

– Он не говорит по-русски, – хохотал я, глядя на побледневшего мракоборца.

– Ты тоже рот закрой, пока я тебя самоваром не отхуячил.

Закрыв перед мракоборцами дверь с таким хлопком, что задребезжали чудом уцелевшие рюмки, бармен вытащил из кармана черного фартука волшебную палочку.

– Так, что произошло? – спросил я, сев на табурет у стойки.

Бармен взмахнул палочкой, и горящие свечи снова взмыли вверх, а палки и щепки на полу снова собрались в стулья.

– Плановая проверка, – отмахнулся змееуст, поглаживая питона по голове. – МАКУСА думает, что он здесь закон.

– И вы не боитесь, что завтра они снова придут, в большем количестве? – спросил я, повернув голову к бармену.

– Боюсь, – буркнул Михаил. – Двадцать лет здесь работаю, каждый день пою людей водкой и кормлю борщом, и не боялся, а ты как сказал, так я сразу и забоялся. Поттер, когда ты уже вытащишь голову из жопы и поймешь, что здешних мракоборцами не запугать.

– Вы бы налоги платили, к вам бы и не ходили.

Финн взглянул на меня с плохо скрываемой насмешкой.

– Мы не платим налоги, – сказала сеньора Лаво, войдя в бар. – На что пойдут наши налоги? На то, чтоб американские студенты учились в Ильверморни, пока наших детей учит беглый англичанин, связавшийся с мафией?

Бармен, взяв полотенце, принялся протирать стаканы.

– Она хуйни не скажет, – заверил он и повернулся ко мне. – Так, ты какого пришел?

Финн сел рядом, потирая шею, и я, наклонившись к бармену, чтоб лишние уши не слышали, прошептал:

– Где можно Оборотное зелье купить?

– Оборотное зелье? – на весь квартал гаркнул Михаил. – Твоя очередная баба недовольна твоим перекосоебленным хлебалом?

– Какая баба? – нахмурился Финн.

– Да этот щуплый самец пока весь шатер вудуисток не перетрахает – не успокоится, – сказал бармен, налив нам рома.

– Прошу прощения, – прошипел я. – Это личное.

– Ты в моем баре, щегол. Твое личное – мое личное.

– Так что там с зельем? – сухо спросил Финн.

На удивление, сеньора Лаво не вставила свое слово. Я думал, что жрицы вуду торгуют многими зельями, но, видимо, не Оборотным.

– Купить можно, – сказал Михаил. – Но не советую.

– Почему?

– Траванетесь. Не может зелье с ингредиентами на сто галлеонов стоить пять сиклей за пинту.

– А что делать? – нахмурился я, сделав глоток рома.

– Если боишься напугать свою бабу – надень на голову ведро. И очки сверху, чтоб она тебя узнала.

Финн тихо рассмеялся, а я прищурился.

– А если серьезно?

Михаил облокотился на стойку.

– А если серьезно, то вари сам. Рецепт найти можно в каждой третьей лавке.

Ну это уже хоть что-то.

Но вот мои познания в зельеварении ограничивались незаслуженно высоким баллом преподавателя и первым параграфом учебник зелий за третий курс.

– Михаил, а ты можешь зелье сделать?

– А борща тебе в раковине не сварить? Допивай и уебуй вместе со своим американцем.

– Эй, – нахмурился Финн. – Сука, я тебе помог морды бить.

– Я сказал «американцем», а есть множество матерных синонимов.

*

– Говоришь, Хогвартс – лучшая в мире школа магии? – скептически спросила Сильвия, помешивая вязкую жижу в закопченном котелке на своей дорогой плите. – Зелья варить не научили?

– Я никогда его не варил, – пожал плечами я.

– Да я тоже. Но перед глазами рецепт.

Рецепт был длинным и сопровождался немного жутковатыми иллюстрациями, но экс-мракоборец уверенно насыпала в котелок щепотку растолченных сухих пиявок и взмахнула волшебной палочкой.

– Вариться будет долго, – сказала Сильвия. – Я так понимаю, все это время, зелье будет булькать у меня дома?

Я заискивающе улыбнулся.

– Прелесть, – фыркнула Сильвия, накрыв котелок крышкой. – Учти, Поттер, я это пить не буду.

Возмущенно вскинув бровь, я опешил:

– А кто тогда?

– Ищи сказочного идиота, который рискнет попробовать не факт что правильно сваренное зелье из категории «Сверхсложные и Опасные».

Наши взгляды вдруг встретились и мы синхронно обернулись.

– А? – протянул Финн, сидевший на кушетке позади нас и играющий с сиамской кошкой Сильвии.

========== Глава 45. ==========

Как я уже неоднократно напоминал, в зельях и их приготовлении я не смыслю ровным счетом ничего. Поэтому, благополучно сбросив обязанности по приготовлению сверхсложного Оборотного зелья на экс-мракоборца Сильвию, у которой в этом деле опыта должно быть побольше (во-первых, факультет Рогатый Змей славился своими высокоинтеллектуальными студентами, во-вторых, насколько я знал, подготовка мракоборцев включает в себя серьезный экзамен по зельеварению), я был совершенно спокоен. Лишь изредка приносил Сильвии необходимые ингредиенты, такие как шкура бумсланга, которые даже на колдовском рынке достать было сложно.

Но когда я узнал, что Оборотное зелье варится не час и не два, а месяц (месяц!), меня посетила безумная мысль о том, что Сильвии просто лень корпеть над котелком.

Поэтому, выпросив у бабушки-травницы рецепт, я углубился в его изучение.

«Длительность эффекта – от десяти минут до двенадцати часов, в зависимости от качества зелья, златоглазки настаиваются двадцать один день…»

– Ой все, – отмахнулся я, отложив рецепт. – Сильвия, я вам доверяю.

Когда же, тридцать дней спустя, зелье, наконец, было помешано в последний раз и снято с плиты, Сильвия, прикрывая острый нос салфеткой, торжественно подняла крышечку.

Мы с Финном склонились над котелком и тут же отпрянули.

– Господи, что это? – закашлялся я, так, как ни разу не кашлял даже от крепких сигарет Финна. – Это можно пить?

– Это нужно пить, – заверила Сильвия и, оттопырив мизинец, осторожно зачерпнула половником густое, тягучее зелье, попахивающее перепревшей капустой и теплым прокисшим пивом, и осторожно налила в высокий стакан.

– Я чет не понял, – проговорил Финн, нахмурившись. – Я буду это пить?

Мы с Сильвией одновременно кивнули.

– Не, – покачал головой Финн, отодвинувшись от котелка. – Не.

– Финн, ну надо, – понимающе сказал я. – И потом, это совершенно безопасно.

– Вообще-то я не уверена в правильности состава и не факт, что зелье с волосом мертвеца будет…

– Не слушай женщину, Новый Орлеан. Слушай меня. Я всегда забочусь о твоей безопасности, – соврал я. – Ну неужели ты думаешь, я бы позволил тебе пить что-то смертельно-опасное, если не уверен в том, что ты останешься невредим?

Финн насупился и явно пребывал в процессе раздумий.

– Не бойся, я мысленно с тобой, – заверил я, хлопнув его по спине, и достал из бумажного пакета расческу Камилы.

– Ты чудовище, – прошептала Сильвия, отделяя от расчески несколько черных длинных волосков.

– Все ради благой цели.

– Ты пользуешься добротой Финна.

– Пусть хоть иногда пользуется мозгами, – шепнул в ответ я. – Сильвия, вообще-то, это была изначально ваша идея. Не волнуйтесь так, вампиры выносливее людей.

Сильвия чуть стакан не выронила.

– Что?

– Ой, я вам не рассказывал… у нашего Финнеаса клыки вампира, тело греческого бога и мозг креветки…

Поставив стакан на стол, атташе залепила мне подзатыльник.

– Оборотное зелье действует только на людей. Поттер, мы нарушаем как минимум два закона зельеварения и подвергаем жизнь Финна…

– Если с ним что-нибудь случится, я найду вам в окружной тюрьме штата Луизиана нового ручного идиота.

Все же опустив в стакан с побулькивающим зельем, похожим на деготь, волосы наследницы картеля, Сильвия нахмурилась.

Зелье забурлило так, будто под стаканом была крохотная конфорка, и из темного дегтярного цвета резко посветлело, стоило волосам Камилы Сантана коснуться этой малоприятной жижи, и, в конце концов, приняло нежно-телесный цвет.

– Ну, похоже на… даже не знаю, – сказал я, протянув Финну стакан. – Давай, на вздохе.

Послушно осушив стакан одним махом, стараясь его особо не распробовать, Финн одарил меня ненавидящим взглядом.

Несколько секунд изменений не происходило, я даже подумал, что в рецепте ошибка. Но мнение было ошибочным.

*

– Пиздец, – прокуренным басом Финнеаса Вейна, заявила Камила Сантана, сидя на стуле и сжимая голову руками. – Пиздец. В гетто бы меня не поняли.

– Финн, хватит ныть и сделай что-то с голосом, – не спешил ликовать я. Лицо Камилы, хоть и накрашенное Сильвией, выглядело как-то не так. – Такое ощущение, что я на трансвестите женат.

Дверь кабинета открылась и независимый юрист, оценив нас, сидевших напротив его идеально прибранного стола, немало удивился.

– Я думал, это слухи, – признался он, взяв руку Камилы и наклонившись для поцелуя. – Сеньорита Сантана, я очень счастлив…

– Грабли убрал, – рыкнул Финн, когда сухие губы юриста приблизились к руке.

Я толкнул его ногой, и вытаращил глаза.

– Ну точно вы, – улыбнулся юрист, сев за стол. – Ничуть не изменились с нашей последней встречи. Сколько лет назад это было?

– Думаю, что достаточно давно, – чуть улыбнулся я, протянув руку юристу. – Джимми Старлинг-Поттер, муж сеньоры Сантана.

Юрист стиснул мою ладонь, явно не поверив. Взглянул на меня, ничего из себя не представляющего. Потом на мою «невесту».

– Очень приятно, – сказал он, опустив руки на стол. – Мистер Старлинг-Поттер, сеньорита Сантана… не поймите меня неправильно… но, то, что случилось в вашем доме – страшная трагедия. Каким чудом вы оба живы? Смерть Камилы Сантана была топовой новостью во всех СМИ.

– СМИ много чего говорят, но мало чего знают, – холодно сказал я. – Мы с Камилой были на полпути к аэропорту, в тот же день у нас было запланировано свадебное путешествие на Сейшелы, когда Сильвия, вы с ней говорили по телефону, известила нас о страшной новости.

Юрист понимающе кивнул.

– Еще раз примите мои соболезнования.

– Благодарю, – произнес я, толкнув ногой Финна, который снова раскрыл рот. – Нам с Камилой больше некуда обратиться за помощью. Вы лучший юрист города, Сильвия очень хорошо о вас отзывалась.

Пара профессиональных комплиментов, и деловой юрист расцвел. Теперь можно было лить ему в уши весь сценарий, продуманный мною и Сильвией.

– Империя Сантана была захвачена… надеюсь, вы меня понимаете?

Водянистые глаза юриста блеснули.

«Чувак, я понимаю, что ты говоришь о наркокартеле, продолжай» – так и читалось у него на лбу.

– Мы с Камилой обязаны вернуть себе компанию, – сказал я. – Это детище ее покойного отца.

– Да, – гаркнула Камила.

– Я вас прекрасно понимаю, но если компания, как вы говорите, захвачена, какую помощь вам могу оказать я?

Что за тупой вопрос?

– Нам нужен полный пакет документов, подтверждающий, что единственным наследником империи Сантана является человек, носящий фамилию Сантана. И только так.

– Я вас понял, это мудрое решение, что вы решили действовать в соответствии с законом, а не… как принято в компаниях вашего типа.

Мы коротко улыбнулись друг другу.

Как же я был рад, что юрист перевел внимание только на меня, а не пытался вытащить слова из чудом выжившей Камилы!

Где-то полчаса мы обсуждали детали. Совершенно не разбираясь в документации и не зная, какие вообще документы нужны юристу, я чувствовал себя вполне уверенно, так, словно полжизни занимался тем, что проворачивал юридические аферы. Камила, она же Финнеас, сидела с откровенно тупым выражением лица, и в этом был единственный крохотный прокол операции: наследница картеля выглядела так, словно ей явственно плевать, что происходит с империей ее отца.

– Будьте спокойны, – пожал мне руку юрист, когда я протянул ему чек с шестизначной суммой. В лучах солнца блеснули золотые часы на его запястье.

– Закон на вашей стороне, от себя я сделаю все возможное и позабочусь о том, чтоб дело прошло тихо.

– Вы меня не поняли, – опустив конверт на стол, сказал я. – Я не прошу вас провести дело тихо. Я хочу, чтоб каждое издание, каждый новостной сайт Латинской Америки, каждый телеканал говорили о том, что семья Сантана на, пока что, законном пути возвращении империи.

Юрист немало удивился.

– А вы намерены действовать напрямую.

Сдержано улыбнувшись, я открыл перед Камилой дверь.

– Мы намерены действовать даже аморально, чтоб вернуть наркокартель… ой, прошу прощения, компанию. Всего доброго.

Закрыв дверь, я потянул Финна за руку.

Адреналин бешено кипел в крови, словно я с парашютом прыгнул.

– Я молодец?

– Ты молодец, – кивнул Финн в обличии моей жены.

Взглянув на часы, я нахмурился.

– Это был бы номер, если бы зелье перестало действовать в кабинете юриста, – заметил я. – Черт его знает, сколько тебе еще гнуть спину под тяжестью силиконовых прелестей Камилы.

Лицо Камилы исказила ярость.

– Ладно, не бесись, красавица, – фыркнул я. – Кстати, тебе очень идет образ Камилы. Даже больше, чем самой Камиле.

«Камила» раскраснелась.

– Пошли, – улыбнулся я. – Не здесь же трансгрессировать.

Финн замялся.

– А иначе можно переноситься?

– Только порталами, но я не буду его создавать только ради того, что тебе не нравится трансгрессия. Кстати, ты заметил, как лихо трансгрессирую на огромные расстояния?

– Нет.

– Урод.

***

Дозвониться Сильвии и сообщить о маленьком успехе было невозможно. Ее быстрый ответ: «Я очень занята», меня обнадежил (ну, я пытался), поэтому остаток дня был свободен, что позволило мне с чувством выполненного долга вернуться на колдовской рынок.

Не знаю, с каким старанием атташе варила Оборотное зелье (никак танцы с бубнами над ним весь месяц устраивала), но Камила Сантана вот уже второй час оставалась Камилой Сантаной.

– Нет, не надо плести ей дреды, – сказал я, когда мы с Финном (а вернее с Камилой), зашли в бар «Борзый Конь». – Это не навсегда. Дольше двенадцати часов зелье не действует, если и действует, то… то ты заплетешь Камиле дреды, обещаю.

Днем в баре народу было всегда мало, в основном это были маги-путешественники, зашедшие пропустить по стаканчику и спастись от духоты.

– О, иди сюда, – позвал бармен Михаил, поставив напротив меня тарелку с сомнительного вида какими-то белыми комочками, с чем-то внутри. – Пробуй.

Я скривился, принюхавшись.

– Давай, – гаркнул Михаил.

Послушно взяв в руки это склизкое яство, я отправил его в рот, и тут же выплюнул в мусорную корзину.

– Блядь, что это?

– Это суши, – нахмурился Михаил. – А что с ними не так?

– Ты попробуй.

– Нет, я же их готовил. Между прочим, из хорошей ливерной колбасы.

– Из чего?!

– Ну собака ее не жрет, что делать. Так, гурман хуев, ты чего пришел?

– Дай с собой пару бутылок чего-то, что можно пить, – опустив сикли на стойку, сказал я.

Михаил, бормоча себе что-то под нос, открыл ящик с пыльными бутылками джина.

– А что за тигрица рядом с тобой? – хмыкнул бармен, поставив на стойку бутылки. – В шатре вудисток новая ученица, и ты обязан отполировать ее своими гениталиями?

– Красивая? – фыркнул я.

– Ага, – улыбнулся Михаил, пригладив бороду и наклонившись к Камиле. – Девушка, у вас такие восхитительные губищи, не хотите ли ими посербать моего борща?

Я рассмеялся, а Камила Сантана, схватив бармена за бороду, намотала ее на кулак.

– Это не девушка, это Финнеас, – пояснил я.

Михаил, разжав руку недо-Камилы, перекрестился.

– Ты что сделал с собой?

Финн открыл было рот, но бармен сам ответил на вопрос.

– Мне кольцо твое пидарское в носу сразу не понравилось.

– Щас будет мясо, – ухмыльнулся я, предвкушая грядущий мордобой, поэтому, подхватив бутылки, потащил Финна за собой. – Пока, Михаил. Пойду, смою с Финна косметику.

– В церковь его своди! – отозвался Михаил.

*

Сидя на ступеньке у домика, я лениво наблюдал за тем, как жирный енот копается в мусорном баке у соседнего трейлера. В руке тяжелела чашка с джином, а перед глазами пробегала эта пастораль мексиканской деревни: куры, бродящие без присмотра, собаки, лениво греющиеся в лучах вечернего солнца, дети на игрушечных метлах, люди, занятые своими делами. Все чем-то заняты, кажется, что их часы тикают быстрее моих.

Не так давно, всего несколько часов назад у меня подкашивались от волнения ноги, в предвкушении встречи с юристом и явлению миру лже-Камилы, а сейчас я был спокоен, как коматозник, словно в после встречи с юристом прошел, по меньшей мере, месяц.

– Я, конечно, не жалуюсь, – послышался голос Финна за спиной. – Но я скучаю по своему телу.

Я лениво поднял на него хмельной взгляд.

– Когда ты еще побудешь инстаграмной красавицей, – хмыкнул я, подвинувшись на ступеньке. – Лови момент.

Жертва Оборотного зелья подожгла мне сигарету своей стальной зажигалкой, и, сев на ступеньку, вытянула ноги.

– Ты хотел что-то сказать? – поинтересовался я, протянув Финну бутылку. – Скажи.

Финн замялся, и на лице Камилы отразилось недоумение.

– Смелее.

Сделав маленький глоток (картина маслом: Камила Сантана глушит джин с горла бутылки), Финн повернулся ко мне.

– Ты понимаешь, что придется перебить на вилле всех?

Выдохнув дым, я кивнул.

– Причем скоро. Не волнуйся, Новый Орлеан, нас двое, но мы справимся.

– Не мы, – отрезал Финн грубо. – Не надо тебе лезть.

– Это еще почему? Я начал это дело.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache