Текст книги "Ученик афериста (СИ)"
Автор книги: Lexie Greenstwater
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 32 (всего у книги 46 страниц)
*
За овальным столом из молочного стекла нас сидело семеро, и я ощутил знакомые чувства: однажды отец, не зная, куда меня десятилетнего девать, привел с собой в зал совещаний глав отделов министерства. Я помню, как сидел в за высоким для меня столом, рисовал что-то на пергаменте, ловил на себе взгляды больших начальников министерства и чувствовал, что мне здесь совсем не место.
Так же и сейчас.
Я сидел по правую руку от Сильвии, и чувствовал себя, как Финн в любой ситуации: моргал и не понимал, что происходит. Альдо хотел было сесть рядом со мной, но Сильвия наставительно указала ему на место во главе стола.
Нас, как я уже сказал, было семеро: помимо меня, атташе и Альдо, за столом сидели люди, которых я видел в первый раз, но которые уже смотрели на меня с вызовом так, словно я должен им денег.
Напротив меня сидел крепкий мужчина в возрасте за сорок, чье лицо было изуродовано многочисленными шрамами и ожогами – начальник охраны, насколько я помнил.
Одутловатый юрист, сидевший рядом с Альдо, повернулся к Сильвии. Лицо его – идеально круглое и лысое, как яйцо, было мне неприятно.
Миловидная блондинка с ярко-накрашенными глазами выжидающе кривила губы. Начальник отдела международных связей и логистики, насколько я помнил по быстрым рассказам Сильвии.
Рекрутер картеля Сантана выглядел так, словно явился на совет директоров с сильнейшего похмелья.
Последним в зал вошел Финн, сунув под ремень пистолеты и сев рядом со мной.
– Молчи, Поттер, говорить буду я, – одними губами прошептала Сильвия.
*
– Ты ссыкло, – указав пальцем на юриста, процедил Финн и перевел руку в сторону начальника охраны. – И ты ссыкло.
Сильвия закрыла лицо рукой, а начальник охраны, поднявшись на ноги, смерил Финна уничтожающим взглядом.
– Мои люди защищали сеньора Сантана, сядь и закрой рот.
– Старика, его внука и дочь защищал я, – напомнил Финн ледяным тоном. – Поэтому, сука, ты сядь и рот закрой, и не пизди, что невозможно отжать картель.
– Ты защищал их так, что сеньор Сантана и его дочь мертвы.
– Ты мог отжать офис сам! Я меньше, чем за час перебил чужих.
– Спокойно, – произнесла Сильвия, когда Финн и начальник охраны схватили оружие. – Мы собрались здесь не обвинять друг друга.
Финн опустился обратно на стул и заскрипел зубами от злости.
– Старик мертв, – громко сказал я, перебив Сильвию. – Наследник картеля остался у Флэтчера. Флэтчер два года точно не появится в стране. Это шанс.
Рекрутер, попивая минеральную воду, одарил меня скептическим взглядом.
– Сколько лет наследнику? – спросил он. – Ему год есть?
– Нет.
– Я правильно понимаю, пока наследник не вырастет, картелем будешь управлять ты? Ты этого хочешь?
Я растерялся.
– Нет, я…
– Он пришел хрен знает откуда, его подельник захватил картель, и теперь он продвигает свою кандидатуру, – заявил рекрутер, от которого я вообще такой подставы не ожидал. – Здесь есть кто-то, кто считает, что это не было спланировано?
– Я считаю, – ледяным тоном произнесла Сильвия. – Мое слово, насколько я помню, что-то все же значит.
Воцарилась гнетущая тишина.
– Если я чью-то кандидатуру продвигаю, то это Альдо Сантана, – прорычал я. – Картелем Сантана должен управлять Сантана. Ни я, ни мой сын эту фамилию не носим.
Альдо оторвался от экрана смартфона и вытаращил глаза.
– Это его картель, – заключил я. – Я не спрашиваю, согласны ли вы с этим. Я просто прошу вас, согласиться с тем, что захватчика надо прогнать.
– Альдо Сантана не слишком ли молод и… готов ли он? – поинтересовалась ярко накрашенная начальник отдела международных связей.
Я коротко ухмыльнулся.
– Ему всего двадцать, – напомнил юрист.
– Ему уже двадцать, – с нажимом сказал я, снова не дав Сильвии ответить. – Я понимаю, почему вы скептично настроены. Поверьте, понимаю. Альдо – не подарок.
Альдо поджал губы.
– Но кто из вас помнит двадцатилетнего Диего Сантана?
Сильвия чуть заметно улыбнулась и осадила меня.
– Никто не помнит, – ответила за всех она. – Всех вас нанимала я. Диего в своей жизни ни документа без моего совета не подписал, как результат – самый сильный картель Латинской Америки. Я помню Диего Сантана, когда он был в два раза старше Альдо.
Юрист и начальник охраны перестали перешептываться.
– Он был совершенно безмозглым и жестоким, но вы знали его как строгого, но доброго сеньора. Я знаю его, как жестокого алкоголика с пост-военным синдромом, который стрелял в меня раз больше, чем вы можете себе представить. Который первые прибыли тратил на шлюх и алкоголь. Который одной рукой держал автомат, а второй баюкал маленькую Камилу, – сверкнув глазами, сказала Сильвия. – Это был страшный человек, который построил империю только за счет риска и моих советов. У Альдо нет и десятой части безуминки отца. У Альдо есть я. У него есть Поттер, Вейн и каждый из вас, если вы одумаетесь. Он сможет удержать картель.
– Сильвия, не хочу спорить, но я не уверен в том, что юный дон Сантана… – протянул юрист, протерев влажный лоб платочком.
– Завали ебало, жиртрест, – рявкнул Финн, откинувшись на спину. – Вы все такие умные и порядочные, я просто хуею. Сидите, рожи кирпичом, рассуждаете. Но ни один из вас, таких дохуя верных и умных ни сделал ничего, для того, чтоб отжать картель. А вы могли и можете.
– Но не сделаете этого, – кивнул я.
– Потому что ссыте, – закончил за меня Финн. – А я не ссу. Я вернусь в дом Сантана, убью там каждого, мне не нужны ни ваши люди с оружием, ни ваши деньги, нихрена не нужно. Я сам справлюсь, потому что я должен его сыну, за то что позволил его отдать.
Я не сразу понял, что речь обо мне.
– А вы просрали картель, – улыбнулся Финн, откинув дреды за спину. – И сидите сейчас рядом с сыном старика, которого подвели, умничаете. Мне бы стыдно было ему в глаза смотреть. Хотя мне и стыдно, я его отца не спас.
– Мы можем вернуть картель, – сказал я. – Правда можем. Поэтому я до сих пор здесь. Но пока нас только трое: я, Сильвия и Финн. Из нас троих – один боец. А в доме – боюсь представить сколько людей, и еще столько же приедут на помощь. Мы не справимся одни.
– Справимся, – огрызнулся Финн.
– Давно не помирал? – шепнул я и снова повернулся к директорам. – От вас ничего не требуются, кроме людей, оружия и помощи Альдо. Картелем Сантана должен управлять Сантана. Ни я, ни Сильвия, ни мой сын, ни уж тем более кто-то из банды Флэтчера.
Сильвия явно была довольна, бегло оценив взглядом директоров, которые вскоре начали расходиться. Кто-то был согласен на все сто: ярко накрашенная блондинка и, на удивление, начальник охраны. Кто-то, как юрист, сохранил нейтралитет (ну правда, ему было все равно, чьи документы подписывать).
Но один момент никто из нас не учел.
Когда директора покинули конференц-зал, отправившись по своим делам, а Сильвия сгребла так и не понадобившиеся бумаги в папку, Альдо, сидевший во главе стола, глухо прошептал:
– Нет.
*
Я с жалостью смотрел на его красивое, но изможденное лицо, полное скорби и страха.
И все понял.
– Я не хочу, – взмолился Альдо. По его бледной щеке скатилась слеза. – Какая участь меня ждет, как главу картеля? Голова на пике, как у мамы? Ножом по шее, как Камилу? Или пуля в голову, как у папы?
Сильвия опустилась на стул, тяжело вздохнув.
Альдо утер непрошеные слезы.
– Люди, вы чего? – истерично улыбнувшись, спросил он. – Я не мафиози. Я виолончелист.
Мы молчали, не в силах ничего сказать. Даже бестактный Финн не проронил ни слова.
– Я не смогу, – прошептал Альдо хриплым голосом. – Я знал, что папу убьют. Рано или поздно, но я знал. Я не хочу так жить. А все эти люди… охрана, работники офиса, директора – они ненавидят меня. Вы тоже все ненавидите меня, я знаю, и не осуждаю. Как можно быть тем, кем ты не являешься, управлять тем, что не знаешь и руководить теми, кто тебя ненавидит?
– Альдо…
– Лили, – перебил меня Альдо. – Я люблю ее. Если стану во главе картеля, с ней случится то же, что и с моей мамой.
Сильвия накрыла ладонь Альдо своей, и тот не стал вырывать руку, как делал это прежде.
– Кто угодно, – тяжело сказал Альдо. – Но не я.
Мне на душе поплохело. Нет, не потому что Альдо Сантана в один миг разрушил все планы.
– Прости нас, – только и сказал я. – Мы не имели права на тебя давить.
Альдо закрыл лицо руками и обессиленно вздохнул, сдерживая слезы.
План провалился с треском, но погано было не от этого.
*
Глядя в широкие окна аэропорта на взлетную полосу, мы молчали.
Нас снова трое.
– Мы лоханулись, – сказал Финн.
– Мы мрази, – отозвался я, первым отпрянув от окна, не дождавшись, пока самолет, на борту которого уже сидел Альдо, взлетит. – Редкостные мрази.
Сильвия, прикрыв глаза, направилась вслед за мной.
– Мы привезли его сюда, отвезли к могиле родни, не извинились за то, что столько скрывали то, что произошло на вилле. – Мой голос дрожал. – И поставили перед фактом, что он должен возглавить картель. Потому что нам так захотелось.
– Мы не могли знать, – пожала плечами Сильвия.
– Мы должны были знать, – заверил я, толкнув плечом туриста с тяжелой сумкой. – Мы просто не посчитали нужным спросить Альдо о том, что он сам думает.
– Его нельзя винить, за то, что он отказался, – сказал Финн.
– Я бы на его месте поступил бы точно так же. И, черт, он привел в аргумент то, что боится за мою сестру. Не то, что ему страшно самому, хоть это и было видно, а то, что он боится за нее, – горько улыбнулся я. – Даже я забыл о Лили.
Молча мы забрели в укромный уголок близ курилки, и Сильвия трансгрессировала первой, а я, задрав голову к небу, будто ожидая увидеть взлет заветного самолета, сжал руку Финна и ярко представил себе колдовской рынок.
Но я все равно не сдамся.
*
Две недели спустя
Внимательно рассматривая довольно навороченную расческу, на которой скопилось столько длинных черных волос моей покойной жены, я задумчиво опустил окурок в пепельницу.
Если Камила за каждую процедуру расчесывания теряла столько волос, то удивительно, что она не осталась лысой.
«Нам нужен наследник Сантана» – эхом звучали у меня в голове наставительные нотки атташе Сильвии. – «Твой сын и Альдо – оторванные куски. Нам нужна Камила. Или так, или никак».
Камила была мертва.
Об этом знали многие.
Я до сих пор слабо представлял, каким образом объяснить в суде, в котором мы собирались жаловаться на то, что у «наследницы» незаконно отобрали «абсолютно легальную компанию, платящую налоги», если о бойне в доме Сантана едва ли не в газетах писали (а может и писали, кто его знает).
– Вы шутите? – вскинул бровь я.
– Совсем нет, я уже поселила слушок о том, что Камила Сантана чудом выжила, – отрезала Сильвия.
– И вам поверили?
– А почему нет? Поттер, – уже мягче сказала атташе. – Не забывай, вокруг – маглы. В Коста-Рике нет волшебников.
– А вы?
– Я родом из Венесуэлы, – отмахнулась Сильвия. – Так вот, вокруг будут маглы. Судья, свидетели, да кто угодно – все маглы. Им достаточно увидеть Камилу, узнать ее и все, они поверят во что угодно, хоть в то, что Камила, а не Финн, убила сорок человек и впала в кому с горя.
Мысль не лишена логики, но я сомневался.
– Но в это сложно поверить! – протестовал я.
– Просто покажем народу Камилу.
– Что скажет картель?
– Я разберусь.
У меня минимум информации и надежды, я сжимаю в руке бумажный пакет с расческой Камилы, чувствую себя полным идиотом и заметно волнуюсь.
А если Оборотное зелье нельзя использовать с волосами мертвых?
А если не прокатит?
С тяжелым сердцем я перешел через стену в магический квартал рынка и направился к бару с перекошенной табличной «Борзый Конь» у входа.
Первое что я увидел, открыв скрипучую дверь, заставило меня усомниться в отсутствии протечки галлюциногенного газа где-то неподалеку.
Огромный бурый медведь, выше барной стойки, прижал к липкому полу незнакомого мне мага в синей мантии с какой-то нашивкой и оглушительно рычал, прижав мощной лапой руку колдуна, сжимающую волшебную палочку.
Из-за стойки послышался оглушительный выстрел и, Финн, снова спрятавшись, перезарядил пистолет. Под столом, сжимая простреленную ногу, оглушительно орал второй волшебник, в такой же синей мантии с нашивкой орла.
На лестнице стояла незнакомая мне светловолосая ведьма, ловко метнувшая в волшебника рядом со мной красный луч заклинания. В углу, рядом с перевернутым табуретом, валялась волшебная палочка, а ее обладатель корчился на полу, пытаясь стащить с шеи мощного питона, а желтоглазый змееуст, сидевший по-турецки на столе, что-то угрожающе шипел на только ему и змеям понятном языке.
Просочившись внутрь, я достал было волшебную палочку, но медведь повернул ко мне огромную голову и издал утробный страшный рык, отчего я подпрыгнул и отскочил к стойке.
– Финн, какого хрена? – задохнулся я, когда Финн, схватив меня за руку, толкнул за стойку.
– Мракоборцы, – отозвался Финн, в карих глазах которого горели задорные огоньки.
Закрыв голову руками, я увернулся от просвистевшего над головой заклятия, запущенного появившимся мракоборцем, а Финн, отшвырнув пистолет с пустой обоймой, нашарил на стойке нож.
– Подожди, я… – приготовившись пустить заклинание, крикнул я.
Но Финн, вскочив на ноги, метнул нож, который, блеснув в свете свечей, парящих под потолком, вонзился в бок атакующего мракоборца.
На этом короткая (как мне показалось) атака была закончена.
– Пиздуй нахуй с моего бара! – рявкнул бармен, который, «сбросив медвежью шкуру» и снова приняв облик человека, схватил в охапку сразу двух мракоборцев и, стукнув обоих о дверной косяк, вышвырнул на улицу. – И ты пиздуй. И ты пиздуй. Гребанные демокрасты.
– Постановлением МАКУСА, вы нарушаете… – возразил поднятый за шкирку мракоборец, размахивая свитком пергамента с восковой печатью.
– Закрой рот, говно, я нихуя не понял, что ты там пиздишь! – прорычал Михаил. – Говори, блядь, по-русски, и не надо мне в лицо свою бумагу тыкать, я твое министерство на хую своем медвежьем раскручивал с амплитудой в три версты! Ты понял меня, хуй ссаный?
– Он не говорит по-русски, – хохотал я, глядя на побледневшего мракоборца.
– Ты тоже рот закрой, пока я тебя самоваром не отхуячил.
Закрыв перед мракоборцами дверь с таким хлопком, что задребезжали чудом уцелевшие рюмки, бармен вытащил из кармана черного фартука волшебную палочку.
– Так, что произошло? – спросил я, сев на табурет у стойки.
Бармен взмахнул палочкой, и горящие свечи снова взмыли вверх, а палки и щепки на полу снова собрались в стулья.
– Плановая проверка, – отмахнулся змееуст, поглаживая питона по голове. – МАКУСА думает, что он здесь закон.
– И вы не боитесь, что завтра они снова придут, в большем количестве? – спросил я, повернув голову к бармену.
– Боюсь, – буркнул Михаил. – Двадцать лет здесь работаю, каждый день пою людей водкой и кормлю борщом, и не боялся, а ты как сказал, так я сразу и забоялся. Поттер, когда ты уже вытащишь голову из жопы и поймешь, что здешних мракоборцами не запугать.
– Вы бы налоги платили, к вам бы и не ходили.
Финн взглянул на меня с плохо скрываемой насмешкой.
– Мы не платим налоги, – сказала сеньора Лаво, войдя в бар. – На что пойдут наши налоги? На то, чтоб американские студенты учились в Ильверморни, пока наших детей учит беглый англичанин, связавшийся с мафией?
Бармен, взяв полотенце, принялся протирать стаканы.
– Она хуйни не скажет, – заверил он и повернулся ко мне. – Так, ты какого пришел?
Финн сел рядом, потирая шею, и я, наклонившись к бармену, чтоб лишние уши не слышали, прошептал:
– Где можно Оборотное зелье купить?
– Оборотное зелье? – на весь квартал гаркнул Михаил. – Твоя очередная баба недовольна твоим перекосоебленным хлебалом?
– Какая баба? – нахмурился Финн.
– Да этот щуплый самец пока весь шатер вудуисток не перетрахает – не успокоится, – сказал бармен, налив нам рома.
– Прошу прощения, – прошипел я. – Это личное.
– Ты в моем баре, щегол. Твое личное – мое личное.
– Так что там с зельем? – сухо спросил Финн.
На удивление, сеньора Лаво не вставила свое слово. Я думал, что жрицы вуду торгуют многими зельями, но, видимо, не Оборотным.
– Купить можно, – сказал Михаил. – Но не советую.
– Почему?
– Траванетесь. Не может зелье с ингредиентами на сто галлеонов стоить пять сиклей за пинту.
– А что делать? – нахмурился я, сделав глоток рома.
– Если боишься напугать свою бабу – надень на голову ведро. И очки сверху, чтоб она тебя узнала.
Финн тихо рассмеялся, а я прищурился.
– А если серьезно?
Михаил облокотился на стойку.
– А если серьезно, то вари сам. Рецепт найти можно в каждой третьей лавке.
Ну это уже хоть что-то.
Но вот мои познания в зельеварении ограничивались незаслуженно высоким баллом преподавателя и первым параграфом учебник зелий за третий курс.
– Михаил, а ты можешь зелье сделать?
– А борща тебе в раковине не сварить? Допивай и уебуй вместе со своим американцем.
– Эй, – нахмурился Финн. – Сука, я тебе помог морды бить.
– Я сказал «американцем», а есть множество матерных синонимов.
*
– Говоришь, Хогвартс – лучшая в мире школа магии? – скептически спросила Сильвия, помешивая вязкую жижу в закопченном котелке на своей дорогой плите. – Зелья варить не научили?
– Я никогда его не варил, – пожал плечами я.
– Да я тоже. Но перед глазами рецепт.
Рецепт был длинным и сопровождался немного жутковатыми иллюстрациями, но экс-мракоборец уверенно насыпала в котелок щепотку растолченных сухих пиявок и взмахнула волшебной палочкой.
– Вариться будет долго, – сказала Сильвия. – Я так понимаю, все это время, зелье будет булькать у меня дома?
Я заискивающе улыбнулся.
– Прелесть, – фыркнула Сильвия, накрыв котелок крышкой. – Учти, Поттер, я это пить не буду.
Возмущенно вскинув бровь, я опешил:
– А кто тогда?
– Ищи сказочного идиота, который рискнет попробовать не факт что правильно сваренное зелье из категории «Сверхсложные и Опасные».
Наши взгляды вдруг встретились и мы синхронно обернулись.
– А? – протянул Финн, сидевший на кушетке позади нас и играющий с сиамской кошкой Сильвии.
========== Глава 45. ==========
Как я уже неоднократно напоминал, в зельях и их приготовлении я не смыслю ровным счетом ничего. Поэтому, благополучно сбросив обязанности по приготовлению сверхсложного Оборотного зелья на экс-мракоборца Сильвию, у которой в этом деле опыта должно быть побольше (во-первых, факультет Рогатый Змей славился своими высокоинтеллектуальными студентами, во-вторых, насколько я знал, подготовка мракоборцев включает в себя серьезный экзамен по зельеварению), я был совершенно спокоен. Лишь изредка приносил Сильвии необходимые ингредиенты, такие как шкура бумсланга, которые даже на колдовском рынке достать было сложно.
Но когда я узнал, что Оборотное зелье варится не час и не два, а месяц (месяц!), меня посетила безумная мысль о том, что Сильвии просто лень корпеть над котелком.
Поэтому, выпросив у бабушки-травницы рецепт, я углубился в его изучение.
«Длительность эффекта – от десяти минут до двенадцати часов, в зависимости от качества зелья, златоглазки настаиваются двадцать один день…»
– Ой все, – отмахнулся я, отложив рецепт. – Сильвия, я вам доверяю.
Когда же, тридцать дней спустя, зелье, наконец, было помешано в последний раз и снято с плиты, Сильвия, прикрывая острый нос салфеткой, торжественно подняла крышечку.
Мы с Финном склонились над котелком и тут же отпрянули.
– Господи, что это? – закашлялся я, так, как ни разу не кашлял даже от крепких сигарет Финна. – Это можно пить?
– Это нужно пить, – заверила Сильвия и, оттопырив мизинец, осторожно зачерпнула половником густое, тягучее зелье, попахивающее перепревшей капустой и теплым прокисшим пивом, и осторожно налила в высокий стакан.
– Я чет не понял, – проговорил Финн, нахмурившись. – Я буду это пить?
Мы с Сильвией одновременно кивнули.
– Не, – покачал головой Финн, отодвинувшись от котелка. – Не.
– Финн, ну надо, – понимающе сказал я. – И потом, это совершенно безопасно.
– Вообще-то я не уверена в правильности состава и не факт, что зелье с волосом мертвеца будет…
– Не слушай женщину, Новый Орлеан. Слушай меня. Я всегда забочусь о твоей безопасности, – соврал я. – Ну неужели ты думаешь, я бы позволил тебе пить что-то смертельно-опасное, если не уверен в том, что ты останешься невредим?
Финн насупился и явно пребывал в процессе раздумий.
– Не бойся, я мысленно с тобой, – заверил я, хлопнув его по спине, и достал из бумажного пакета расческу Камилы.
– Ты чудовище, – прошептала Сильвия, отделяя от расчески несколько черных длинных волосков.
– Все ради благой цели.
– Ты пользуешься добротой Финна.
– Пусть хоть иногда пользуется мозгами, – шепнул в ответ я. – Сильвия, вообще-то, это была изначально ваша идея. Не волнуйтесь так, вампиры выносливее людей.
Сильвия чуть стакан не выронила.
– Что?
– Ой, я вам не рассказывал… у нашего Финнеаса клыки вампира, тело греческого бога и мозг креветки…
Поставив стакан на стол, атташе залепила мне подзатыльник.
– Оборотное зелье действует только на людей. Поттер, мы нарушаем как минимум два закона зельеварения и подвергаем жизнь Финна…
– Если с ним что-нибудь случится, я найду вам в окружной тюрьме штата Луизиана нового ручного идиота.
Все же опустив в стакан с побулькивающим зельем, похожим на деготь, волосы наследницы картеля, Сильвия нахмурилась.
Зелье забурлило так, будто под стаканом была крохотная конфорка, и из темного дегтярного цвета резко посветлело, стоило волосам Камилы Сантана коснуться этой малоприятной жижи, и, в конце концов, приняло нежно-телесный цвет.
– Ну, похоже на… даже не знаю, – сказал я, протянув Финну стакан. – Давай, на вздохе.
Послушно осушив стакан одним махом, стараясь его особо не распробовать, Финн одарил меня ненавидящим взглядом.
Несколько секунд изменений не происходило, я даже подумал, что в рецепте ошибка. Но мнение было ошибочным.
*
– Пиздец, – прокуренным басом Финнеаса Вейна, заявила Камила Сантана, сидя на стуле и сжимая голову руками. – Пиздец. В гетто бы меня не поняли.
– Финн, хватит ныть и сделай что-то с голосом, – не спешил ликовать я. Лицо Камилы, хоть и накрашенное Сильвией, выглядело как-то не так. – Такое ощущение, что я на трансвестите женат.
Дверь кабинета открылась и независимый юрист, оценив нас, сидевших напротив его идеально прибранного стола, немало удивился.
– Я думал, это слухи, – признался он, взяв руку Камилы и наклонившись для поцелуя. – Сеньорита Сантана, я очень счастлив…
– Грабли убрал, – рыкнул Финн, когда сухие губы юриста приблизились к руке.
Я толкнул его ногой, и вытаращил глаза.
– Ну точно вы, – улыбнулся юрист, сев за стол. – Ничуть не изменились с нашей последней встречи. Сколько лет назад это было?
– Думаю, что достаточно давно, – чуть улыбнулся я, протянув руку юристу. – Джимми Старлинг-Поттер, муж сеньоры Сантана.
Юрист стиснул мою ладонь, явно не поверив. Взглянул на меня, ничего из себя не представляющего. Потом на мою «невесту».
– Очень приятно, – сказал он, опустив руки на стол. – Мистер Старлинг-Поттер, сеньорита Сантана… не поймите меня неправильно… но, то, что случилось в вашем доме – страшная трагедия. Каким чудом вы оба живы? Смерть Камилы Сантана была топовой новостью во всех СМИ.
– СМИ много чего говорят, но мало чего знают, – холодно сказал я. – Мы с Камилой были на полпути к аэропорту, в тот же день у нас было запланировано свадебное путешествие на Сейшелы, когда Сильвия, вы с ней говорили по телефону, известила нас о страшной новости.
Юрист понимающе кивнул.
– Еще раз примите мои соболезнования.
– Благодарю, – произнес я, толкнув ногой Финна, который снова раскрыл рот. – Нам с Камилой больше некуда обратиться за помощью. Вы лучший юрист города, Сильвия очень хорошо о вас отзывалась.
Пара профессиональных комплиментов, и деловой юрист расцвел. Теперь можно было лить ему в уши весь сценарий, продуманный мною и Сильвией.
– Империя Сантана была захвачена… надеюсь, вы меня понимаете?
Водянистые глаза юриста блеснули.
«Чувак, я понимаю, что ты говоришь о наркокартеле, продолжай» – так и читалось у него на лбу.
– Мы с Камилой обязаны вернуть себе компанию, – сказал я. – Это детище ее покойного отца.
– Да, – гаркнула Камила.
– Я вас прекрасно понимаю, но если компания, как вы говорите, захвачена, какую помощь вам могу оказать я?
Что за тупой вопрос?
– Нам нужен полный пакет документов, подтверждающий, что единственным наследником империи Сантана является человек, носящий фамилию Сантана. И только так.
– Я вас понял, это мудрое решение, что вы решили действовать в соответствии с законом, а не… как принято в компаниях вашего типа.
Мы коротко улыбнулись друг другу.
Как же я был рад, что юрист перевел внимание только на меня, а не пытался вытащить слова из чудом выжившей Камилы!
Где-то полчаса мы обсуждали детали. Совершенно не разбираясь в документации и не зная, какие вообще документы нужны юристу, я чувствовал себя вполне уверенно, так, словно полжизни занимался тем, что проворачивал юридические аферы. Камила, она же Финнеас, сидела с откровенно тупым выражением лица, и в этом был единственный крохотный прокол операции: наследница картеля выглядела так, словно ей явственно плевать, что происходит с империей ее отца.
– Будьте спокойны, – пожал мне руку юрист, когда я протянул ему чек с шестизначной суммой. В лучах солнца блеснули золотые часы на его запястье.
– Закон на вашей стороне, от себя я сделаю все возможное и позабочусь о том, чтоб дело прошло тихо.
– Вы меня не поняли, – опустив конверт на стол, сказал я. – Я не прошу вас провести дело тихо. Я хочу, чтоб каждое издание, каждый новостной сайт Латинской Америки, каждый телеканал говорили о том, что семья Сантана на, пока что, законном пути возвращении империи.
Юрист немало удивился.
– А вы намерены действовать напрямую.
Сдержано улыбнувшись, я открыл перед Камилой дверь.
– Мы намерены действовать даже аморально, чтоб вернуть наркокартель… ой, прошу прощения, компанию. Всего доброго.
Закрыв дверь, я потянул Финна за руку.
Адреналин бешено кипел в крови, словно я с парашютом прыгнул.
– Я молодец?
– Ты молодец, – кивнул Финн в обличии моей жены.
Взглянув на часы, я нахмурился.
– Это был бы номер, если бы зелье перестало действовать в кабинете юриста, – заметил я. – Черт его знает, сколько тебе еще гнуть спину под тяжестью силиконовых прелестей Камилы.
Лицо Камилы исказила ярость.
– Ладно, не бесись, красавица, – фыркнул я. – Кстати, тебе очень идет образ Камилы. Даже больше, чем самой Камиле.
«Камила» раскраснелась.
– Пошли, – улыбнулся я. – Не здесь же трансгрессировать.
Финн замялся.
– А иначе можно переноситься?
– Только порталами, но я не буду его создавать только ради того, что тебе не нравится трансгрессия. Кстати, ты заметил, как лихо трансгрессирую на огромные расстояния?
– Нет.
– Урод.
***
Дозвониться Сильвии и сообщить о маленьком успехе было невозможно. Ее быстрый ответ: «Я очень занята», меня обнадежил (ну, я пытался), поэтому остаток дня был свободен, что позволило мне с чувством выполненного долга вернуться на колдовской рынок.
Не знаю, с каким старанием атташе варила Оборотное зелье (никак танцы с бубнами над ним весь месяц устраивала), но Камила Сантана вот уже второй час оставалась Камилой Сантаной.
– Нет, не надо плести ей дреды, – сказал я, когда мы с Финном (а вернее с Камилой), зашли в бар «Борзый Конь». – Это не навсегда. Дольше двенадцати часов зелье не действует, если и действует, то… то ты заплетешь Камиле дреды, обещаю.
Днем в баре народу было всегда мало, в основном это были маги-путешественники, зашедшие пропустить по стаканчику и спастись от духоты.
– О, иди сюда, – позвал бармен Михаил, поставив напротив меня тарелку с сомнительного вида какими-то белыми комочками, с чем-то внутри. – Пробуй.
Я скривился, принюхавшись.
– Давай, – гаркнул Михаил.
Послушно взяв в руки это склизкое яство, я отправил его в рот, и тут же выплюнул в мусорную корзину.
– Блядь, что это?
– Это суши, – нахмурился Михаил. – А что с ними не так?
– Ты попробуй.
– Нет, я же их готовил. Между прочим, из хорошей ливерной колбасы.
– Из чего?!
– Ну собака ее не жрет, что делать. Так, гурман хуев, ты чего пришел?
– Дай с собой пару бутылок чего-то, что можно пить, – опустив сикли на стойку, сказал я.
Михаил, бормоча себе что-то под нос, открыл ящик с пыльными бутылками джина.
– А что за тигрица рядом с тобой? – хмыкнул бармен, поставив на стойку бутылки. – В шатре вудисток новая ученица, и ты обязан отполировать ее своими гениталиями?
– Красивая? – фыркнул я.
– Ага, – улыбнулся Михаил, пригладив бороду и наклонившись к Камиле. – Девушка, у вас такие восхитительные губищи, не хотите ли ими посербать моего борща?
Я рассмеялся, а Камила Сантана, схватив бармена за бороду, намотала ее на кулак.
– Это не девушка, это Финнеас, – пояснил я.
Михаил, разжав руку недо-Камилы, перекрестился.
– Ты что сделал с собой?
Финн открыл было рот, но бармен сам ответил на вопрос.
– Мне кольцо твое пидарское в носу сразу не понравилось.
– Щас будет мясо, – ухмыльнулся я, предвкушая грядущий мордобой, поэтому, подхватив бутылки, потащил Финна за собой. – Пока, Михаил. Пойду, смою с Финна косметику.
– В церковь его своди! – отозвался Михаил.
*
Сидя на ступеньке у домика, я лениво наблюдал за тем, как жирный енот копается в мусорном баке у соседнего трейлера. В руке тяжелела чашка с джином, а перед глазами пробегала эта пастораль мексиканской деревни: куры, бродящие без присмотра, собаки, лениво греющиеся в лучах вечернего солнца, дети на игрушечных метлах, люди, занятые своими делами. Все чем-то заняты, кажется, что их часы тикают быстрее моих.
Не так давно, всего несколько часов назад у меня подкашивались от волнения ноги, в предвкушении встречи с юристом и явлению миру лже-Камилы, а сейчас я был спокоен, как коматозник, словно в после встречи с юристом прошел, по меньшей мере, месяц.
– Я, конечно, не жалуюсь, – послышался голос Финна за спиной. – Но я скучаю по своему телу.
Я лениво поднял на него хмельной взгляд.
– Когда ты еще побудешь инстаграмной красавицей, – хмыкнул я, подвинувшись на ступеньке. – Лови момент.
Жертва Оборотного зелья подожгла мне сигарету своей стальной зажигалкой, и, сев на ступеньку, вытянула ноги.
– Ты хотел что-то сказать? – поинтересовался я, протянув Финну бутылку. – Скажи.
Финн замялся, и на лице Камилы отразилось недоумение.
– Смелее.
Сделав маленький глоток (картина маслом: Камила Сантана глушит джин с горла бутылки), Финн повернулся ко мне.
– Ты понимаешь, что придется перебить на вилле всех?
Выдохнув дым, я кивнул.
– Причем скоро. Не волнуйся, Новый Орлеан, нас двое, но мы справимся.
– Не мы, – отрезал Финн грубо. – Не надо тебе лезть.
– Это еще почему? Я начал это дело.