355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Lexie Greenstwater » Ученик афериста (СИ) » Текст книги (страница 41)
Ученик афериста (СИ)
  • Текст добавлен: 19 декабря 2017, 21:32

Текст книги "Ученик афериста (СИ)"


Автор книги: Lexie Greenstwater



сообщить о нарушении

Текущая страница: 41 (всего у книги 46 страниц)

– Ну уж простите за то, что в отличие от некоторых личностей, для меня тюрьма – это не обыденное место, – огрызнулся я, сев в машину.

Сильвия смеялась и, попрощавшись с охраной тюрьмы, села за руль.

– Нормальная тюрьма, – сообщил Финн, съехав вниз по сидению и уперев колени в бардачок. – По сравнению с моей, в Луизиане – рай.

– Какой рай? – вскинулся я. – Сильвия, там такое…

– Что «такое»? Ты из камеры ни разу не вышел, – напомнил Финн. – Сука, спать мне всю ночь не давал, ныл там, в койке: «Хочу домой, ссыкотно, щас изнасилуют». Я работал в шлюшатне с десятком девок, ни одна из них мне так мозг не выносила.

– Ты слишком строг, – протянула Сильвия. – В чем-то Поттер прав: у тебя тюремного опыта побольше, а для него и ночь в полицейском участке – моральная травма.

– Вот именно, – заверил я. – А в душе мне чуть не нанесли аморальную травму.

– Да кому ты там сплющился? – фыркнул Финн.

Пропустив его слова мимо ушей, я откинулся на сидение.

– В любом случае, это был полезный опыт, – уверил я себя и Сильвию. – Я научился ценить жизнь и свободу. Отныне я буду жить по-новому.

– Поттер, мы все знаем твое «жить по-новому», – сообщила атташе, сжав руль. – Как только будем дома – напьешься, как свинья и радостно уснешь.

– Да идите вы оба, – нахмурился я и уставился в окно.

Ехали очень долго, как пояснила Сильвия – важно пересечь границу и показать, что выпущенных под залог нас увозят из страны. Было очень душно, а машина, казалось, раскалилась на солнце, поэтому неудивительно, что я задремал, устав наблюдать в окно за одинаковым сухим пейзажем пустыни Мохаве, по дороге через которую мы ехали.

– Долго ты будешь молчать? – услышал я сквозь сон голос Сильвии и даже приоткрыл глаз, думая, что она обращается ко мне.

– Я не молчу, – отозвался Финн, повернув голову в ее сторону. – Ты о чем?

– О Флэтчере.

Я не видел лица Финна, но был уверен в том, что он закатил глаза и ухмыльнулся.

– Бля, да вы доебались с этим Флэтчером, – протянул он.

– Рано или поздно ты захочешь об этом с кем-то поговорить.

– Да что у тебя за прикол все время о чем-то говорить?

– У тебя проблема.

– У меня нет проблемы, – жестко сказал Финн. – Слушай, я привез его и уже знал, что будет. Я закапывал его ошметки и ты реально думаешь, что я как-то каюсь? Я не понимаю, зачем ты опять начинаешь эту тему.

– Ты стал агрессивнее с тех пор, – заметила Сильвия. – Это правда заметно.

Финн устало вздохнул.

– Я всегда хорошо к тебе относилась. А ты всегда был со мной откровенен, – сказала атташе. – Я просто хочу, чтоб ты понял, что если тебе нужно поговорить с кем-то об этом, то ты не один.

– О чем поговорить? О том, что я убил Флэтчера?

– О том, что умер твой отец.

Я подвинулся на заднем сидении, прислонившись лбом к стеклу.

– Мне похуй, – отозвался Финн. – Правда похуй. Успокойся, пожалуйста.

– Как скажешь.

Мне показалось, что этот короткий разговор был окончен, но минут через пять молчания Финн снова раздраженно заговорил:

– Хорошо, что, по-твоему, со мной происходит?

– Ты чувствуешь вину, – просто и быстро ответила Сильвия. – За то, что привез Флэтчера на смерть и за то, что в ответ на это получил его наследство.

Об этом я как-то не задумывался, но вдруг понял, что Сильвия, возможно, совершенно права.

То остервенение, с которым Финн отнесся к содержимому хранилища номер триста девять. Не прихватил оттуда ни монетки, и это притом, что в мелком воровстве Финн не видел ничего плохого.

Машина подпрыгнула на ухабистой дороге, и я больно ударился лбом о стекло.

– Такая умная – за дорогой следи, – буркнул Финн, повернувшись к окну.

Объехав очередную яму на дороге, Сильвия хлопнула ладонью по бардачку.

– Пока молчишь и думаешь о своем, можешь почитать «Капитал», я захватила из твоих вещей.

– В пизду «Капитал», – отозвался Финн, закурив.

– Как так? – насмешливо вскинула брови атташе. – Ну тут одно из двух: либо ты не проникся идеологией марксизма, либо Поттер, который очень неумело притворяется спящим, покинул твое сердечко.

Я демонстративно продолжал косить под спящего. Лица Финна я не видел, но снова услышал голос Сильвии.

– И давно?

– Я устал, – протянул Финн. – В последнюю неделю он только и делает, что пиздострастит о Флэтчере и пытается то же самое выжать из меня. Это изначально был дохлый номер, давно нужно было это понять. А то, как он дразнит меня… я тоже мог подразнить его в тюремном душе.

– Почему не подразнил?

– Потому что он стал бы ныть еще больше.

– Я вам не мешаю? – вскинулся я, потеряв терпение.

– Немного, – призналась Сильвия, повернув голову в мою сторону.

– Почитай в дороге, – улыбнулся Финн, протянув мне первый том «Капитала».

Я взял книгу и холодно взглянул в глаза Финна.

Понятно, что происходит. Этот дуэт «атташе-телохранитель» объявили мне войну за то, что я посмел сожалеть о том, что моего учителя порубили на куски и захоронили на виноградниках Сантана.

Я больше чем уверен, что инициатором заговора и моего постепенного втаптывания в землю была именно Сильвия. Во-первых, она имела некоторое влияние на Финна, как более взрослый, мудрый и хитрый человек. Во-вторых, потеряв по вине Флэтчера любимого человека, Сильвия хоть и не была официальной хозяйкой картеля, но позволить не могла, чтоб имя афериста звучало хоть где-то в Латинской Америке без сопровождающего ругательства. В-третьих, Сильвия довольно жестока: я слышал, что она лично закопала под кустом винограда один из кусков плоти Наземникуса, причем не лопатой, как садовник, а руками. И, в-четвертых, как два повара не могут ужиться на одной кухне, так два умных человека: я и Сильвия, не могут не относиться друг к другу с крохотной ноткой подлости.

Я понимал эту женщину всем сердцем, уважал и уважаю ее за тонкий ум, сильный характер и несломленную волю. Но ее ненависть к Флэтчеру даже после его смерти выходила за рамки разумного и правильного. Она давила и сумела подавить раскаяние и сострадание Финна к отцу, повторяя постоянно своим мягким голосом: «Это не твоя вина, милый», и окутывала своими крыльями злобы меня, делая все, чтоб я ненавидел своего погибшего учителя.

Знал ли Диего Сантана, какая женщина все это время любила его?

Наверняка знал, раз доверил ей пустить пулю себе в лоб.

Но Сильвия, несмотря на наши с ней многие препирания и размолвки, стала для меня олицетворением истинной любви. Нет, не той нежной истории из категории «и жили они долго и счастливо», а другой, совершенно иной. Как говорил когда-то Флэтчер в годовщину их с Ритой свадьбы: «Настоящая любовь – это буря, это адское пламя, это цунами, которое уничтожает все на своем пути»… черт, и снова Флэтчер оказался прав.

Атташе Сильвия, тот офисный работник, какую я встретил ее впервые, несла в себе бурю. Не просто бурю, ураган Катрина бушевал у нее внутри, и утих он, я надеюсь, только когда она купила у меня банду Наземникуса Флэтчера за шесть миллионов долларов (я очень продешевил, а Сильвия не посвящала меня в рыночные цены на организованные преступные группировки).

– Она купила у вас банду? – поразился преподобный Стокс. – Но зачем?

– Она уничтожила их, – жестко сказал я. – Уничтожила всех, кто хоть как-то был связан с Наземникусом Флэчтером. Сожгла всех на складе.

– Господи Иисусе.

– А потом она приказала заминировать Лютный Переулок. Странная штука, святой отец, из всех людей, кто хоть как-то был связан с Флэтчером, в живых остался только я.

– Представляете, как страшно мне бывает поворачиваться к ней спиной?

*

– Я, Альдо, Сильвия и Финн – мы все совершенно разные, но не один год прожили как хорошая команда, пока расхлебывали все то дерьмо, в которое ты нас затянул, – выплюнул я с остервенением, сидя перед виноградным кустом и перебирая пальцами удлиненные темные ягоды. – Сейчас я в команде лишний.

Я даже не знал, где конкретно «похоронен» аферист, думал об этом не раз, когда смотрел на виноградники с балкона своей спальни. Шестое чувство не подсказало, где искать захоронение Флэтчера, но выбор мой почему-то пал на виноград, который плодоносил лучше остальных.

Кажется, именно грозди этого сорта Наземникус подворовывал, как только мы прибыли на виллу.

– Я должен тебя ненавидеть, – протянул я. – Весь пиздец в моей жизни происходит из-за тебя. Да разве ж только в моей? Мне кажется, ты был рожден для того, чтоб портить людям жизнь.

Чудный собеседник – виноград. Не спорит, не возражает, понимающе шевелит листьями на ветру.

– С другой стороны, все самое лучшее в моей жизни… многое из самого лучшего – тоже твоя заслуга. Наверное, поэтому мне жаль тебя, старый.

Хорошо, что в зарослях винограда меня не видно, разве что, может быть, с балкона. И плевать, пусть думают, что я сумасшедший хиппи, разговаривающий с растениями.

Растения лучше людей, что уж тут поделать.

– А еще я довел твоего бастарда, – протянул я с горечью. – Опять. Я же клялся себе, что буду относиться к нему как к человеку, а не как к глупому живому щиту. И опять, как только он отдалился, я понимаю, как он мне нужен. Наверное, это больше чем дружба, черт его знает. В любом случае, я снова все просрал.

«Это потому что ты лох» – словно прозвучал в моей голове голос Наземникуса.

– В Лондоне происходит неведомый трэш, – все не мог выговориться я. – Луи писал, что Малфой совсем тронулся: бредит философским камнем. Представляешь, какой идиот? И добьется же, сука, своего, я его знаю. Я нужен Скорпиусу, ты в очередной раз был прав: я для него голос разума, только я могу поставить его на место, Луи на такие подвиги не способен, он будет потакать любой его глупости. Я нужен дома. Малфою, Луи, родителям, в конце концов, хотя будет больно на них смотреть. А что делаю я?

– Страдаешь хуйней, вместо того, чтоб взять себя в руки и хоть раз в жизни поступить, как мужчина. – Голос был хрипловатый, так похожий на флэтчеровский, что я обернулся в ужасе.

Это оказался всего лишь Финн, каким-то образом выследивший меня средь зарослей винограда.

– Что? – спросил я.

– Если ты чувствуешь, что нужен другу, ты должен быть рядом с ним, – буркнул Финн, холодно взглянув на меня. – По крайней мере я бы хотел, чтоб у меня был такой друг.

– Финн…

– Родителей пожалей, – ответил он снова флэтчеровской фразой.

Я понимал, что ему сложно видеть, как я скорблю по Флэтчеру и осознавать, что не может выразить то же самое. Я знал, что несмотря на пропасть, образовавшуюся между нами, Финн не хочет меня отпускать от себя дальше, чем на пару метров (даже в виноградниках меня нашел). Но его слова говорили о другом, переча здравому смыслу.

– Малфой, этот тот, который натравил оборотня на деревню, – сказал я, поднявшись на ноги.

– Он приехал за тобой, – пожал плечами Финн. – Значит, ты правда нужен ему.

– Я так тебя достал? – усмехнулся я. – Хочешь, чтоб я уехал?

– Нет.

– Тогда зачем?

Финн сжал зубами сигарету и указал кивком головы на виноградник, так, словно боялся к нему близко подойти.

– Он не заслуживает того, как ты к нему относишься. Он не твоя семья. А твоя семья тебя уже заждалась, – сказал он. – Слушай, хватит играть в мафию. Флэтчер мертв, миссия пройдена. Это не твой мир. Это мой мир, мир Альдо, Сильвии, Мачете и таких, как мы – нам нечего в этой жизни больше терять.

– Ты раньше никогда не говорил мне этого, – заторможенно сказал я.

– Говорил и не раз. А толку, если ты никогда не слушаешь меня, – фыркнул Финн, хотя глаза его блестели так, словно его ножом кололи. – Сильвия отпустит тебя.

«И будет рада» – подумал я.

– Поехали со мной, – выпалил я, схватив Финна за руку. – У тебя тоже может быть другой мир. Поехали.

Финн улыбнулся и покачал головой.

– Я обещал Альдо.

И снова повернулся к дорожке, вымощенной булыжником.

– Я уеду ненадолго, – снова схватив его за руку, заверил я. – На месяц… или сколько там понадобится, чтоб успокоить родителей и решить проблему Скорпиуса. Не веришь мне? Я… я оставлю Матиаса в залог.

«Как когда-то Флэтчер оставил Финна в залог старику Сантана. Права была и Рита, Наземникус меня поглотил. Это как диагноз».

– Эй, – улыбнулся Финн, хлопнув меня по плечу. – Ты не на казнь едешь. Ты едешь домой.

– Я никуда еще не еду, – буркнул я.

Да, конечно.

Не еду.

Это магия Скорпиуса Малфоя. Мы связаны с ним, наверное, в прошлой жизни мы были сиамскими близнецами: когда у этого белобрысого говнюка проблема, я автоматически спешу на помощь, даже если отнекиваюсь, отрицаю, делаю вид, что мне плевать. Он тянет меня к себе невидимыми нитями, тянет в эпицентр какого-то пиздеца, за который мы оба будем сполна расплачиваться. Расстояния, километры, моря и океаны этому не помеха – я все равно окажусь рядом и буду, стиснув зубы, помогать ему. И пусть я ненавижу его за то, какой он, пусть презираю, пусть буду молиться, чтоб он выпал из окна головой в асфальт – я все равно буду рядом, наступив обиде на горло.

Ведь, как по-пьяни ляпнул Флэтчер, философ моей жизни: «Настоящая любовь, как и настоящая дружба, да впрочем, и как любое другое чувство крайней привязанности – это чувство, которое удерживает людей вместе, даже если они пытаются зарезать друг друга во сне, всячески унижают друг друга и ссорятся чаще, чем дует ветер». Вот оно, взросление: когда понимаешь, что в бреду бухого алкаша есть не просто скрытый смысл, но сакральная истина.

И я покинул Коста-Рику, оставив сына в залог. Ну, как в залог… лучше Финна никто не сможет позаботиться о Матиасе, больше Финна никто не сможет любить его. Для меня ребенок помеха, такой вот я гнилой отец. А если уж родня прознает…

А Финн остался позади. Я смотрел на него, обернувшись у раздвижных дверей аэропорта, и боролся с желанием отшвырнуть чемодан и броситься к нему с криком: « В пизду все, я остаюсь!». Вот уж чем черт не шутит: я действительно привязался к нему, наверное… да скорей всего, смог бы полюбить его, и наверняка знал бы, что я никогда не стану ни для кого таким важным и нужным, чем для Финнеаса Вейна.

Но меня в Лондоне ждет Скорпиус Малфой и какой-то философский камень.

И это…

– … пиздец, – выругался я, мокрый от дождя, ковыряя ключом от квартиры на Шафтсбери-авеню в замочной скважине.

========== Глава 56. ==========

Кое-что о Финнеасе

Мужчина держал в руках туристическую карту, и, махнув своей небольшой группе, указал рукой, сжимающей солнцезащитные очки, на вывеску, сияющую алым цветом.

– Господи, Джаспер, что за крысятня? – брезгливо поморщившись при виде переполненных смердящими пакетами мусорных баков, спросила светловолосая девушка, первой оказавшись в подворотне.

Мужчина, дождавшись, пока его друзья окажутся рядом, раскинул руки.

– Оглядитесь. Вот она, история.

И указал то ли на измалеванную граффити стену, то ли на мусорные баки. Но, увидев, что его энтузиазма не разделяют, снова ткнул ладонью в алую вывеску.

– «Дом Восходящего Солнца», – объявил он. – Тот самый, из песни.

– Мне кажется, это фамилия, – протянул его друг. – «Дом Марианн Ле-Солей Леван», французская фамилия не переводится.

– Думаешь, французская?

– Мы в Новом Орлеане, парень. Здесь каждый второй француз.

Но Джаспер не отставал.

– Здание старое, атмосферное. Да, я уверен, что это тот самый «Дом Восходящего Солнца». – И, увидев в темном углу у здания с заветной вывеской, окликнул. – Эй, мистер! Мистер!

Финн и бровью не повел, сосредоточено грея огоньком зажигалки содержимое гнутой чайной ложки.

– Мистер! Прошу прощения!

– Джаспер, это обычный наркоман, пойдем отсюда, – взмолилась девушка.

Но Джаспер уже подоспел.

– Прошу прощения, мы из Монтаны…

– Да хоть из Гондураса, мне по хуям, – огрызнулся Финн, чиркая зажигалкой.

– Что за хамство! Джаспер! Джаспер, пошли!

– Это южное гостеприимство, – уперся мужчина. – Мистер, вы местный?

– Съеби нахуй, Монтана, у нас своих негров хватает.

– Джаспер! Оставь его уже!

Но турист был крайне терпелив.

– Это тот самый «Дом Восходящего Солнца»? – поинтересовался он. – Тот самый?

– Че? – снова сосредоточив внимание на содержимом чайной ложки, буркнул Финн.

– Ну, дом из песни.

– Какой песни?

– Про дом восходящего солнца.

– А, – откинув дреды с лица, протянул Финн. – Не знаю.

– Джаспер, мы еще здесь только потому, что карта у тебя.

– Можно войти, осмотреться? – не унимался Джаспер, опустив руку на дверную ручку.

– Нет, – холодно сказал Финн.

– Почему?

Щелчок затвора и холодно дуло давит в лоб.

– Только дернись кто-то, нажму на курок, – пообещал Финн, когда группка туристов отшатнулась.

И, сильнее уперев пистолет в лоб Джаспера, повел дуло вниз.

Джаспер послушно опустился на колени.

Позади сдавленно всхлипывала девушка.

– Пой, – произнес Финн.

– Что… что?

– Песню про дом восходящего солнца.

– Послушайте, мистер, мы просто хотели зайти и посмотреть… на улице полиция, мы видели.

Финн усмехнулся.

– Чувак, – протянул он. – Ты в Новом Орлеане. Забудь про полицию. Пой.

Когда же выяснилось, что перепуганный турист мало того, что забыл слова заветной песни, так еще принялся что-то мычать, чтоб не получить в лоб пулю, Финн оттолкнул его ногой и взмахнул пистолетом.

– Бегом, – посоветовал он.

Туристов как ветром сдуло, а Финн, опустив тоскливый взгляд на погнутую чайную ложку, выпавшую на землю, тяжело вздохнул.

Нехотя потопав к двери с витражными стеклышками, он не успел повернуть ручку, как вход в бордель благодушно перед ним распахнули.

– Ты снова спугнул туристов? – холодно спросила короткостриженая платиновая блондинка, чьи волнистые локоны делали точеный подбородок совсем кукольным.

– За углом копы, – соврал Финн. – У тебя есть еще мясо, не возникай.

И, прошел в душный коридор, пропахший приторно-сладкими духами, задев блондинку плечом.

– Он снова спугнул клиентов? – послышался недовольный взвизг, и красавица-брюнетка, вцепившись тонкими пальцами в стойку у входа, метнула в Финна ненавидящий взгляд.

– Снова? – В коридор заглянула чернокожая вейла.

– Марианн! – возмутились в один голос выглянувшие из комнаты прелестницы.

– Хорош пищать, – прикрикнул Финн, сев в низкое кресло и закинув ноги на стойку. – У вас есть мясо.

Вейлы подняли гвалт, и лишь когда Марианн Ле-Солей Леван звонко хлопнула в ладоши, поутихли.

– Да он гниет уже, – взъелась вейла в черном платье до колен, ткнув ладонью в первую дверь за стойкой. – Я есть это не буду.

И, повернувшись на каблуках, зашагала прочь.

Когда вейлы, ругаясь и шипя, разошлись, Марианн зашла за стойку и, опустив руки на плечи Финна, произнесла:

– В последний раз свежее мясо было пять дней назад. Ты уже пятый день разгоняешь клиентов. Объяснишься?

– Я устал рубить мужчин на части.

– Если ты считаешь, что выше этого, то отошли свое резюме на Уолл-стрит, там прям-таки обыскались наркомана без среднего образования и с судимостью, – жестко сказала вейла. – Я не жду благодарности за то, что сделала для тебя, но требую уважения.

– Прости, – протянул Финн. – Я делаю это, потому что забочусь о тебе.

– О моей грешной душе, Финн?

– О том, что нас уже пасут копы. Рано или поздно здесь будут еще и федералы. Выбирай: или спокойно жить без копов под дверью, или каждый день есть свежее мясо.

Покрытые темной помадой губы Марианн Ле-Солей Леван сомкнулись в тонкую линию. Острые ногти легонько впились в плечо Финна.

– Значит, это не милосердие убийцы? – сладко спросила она.

Финн опустил взгляд.

Запустив тонкую ладонь под его футболку, вейла присела на подлокотник кресла.

– Никто и никогда не будет любить тебя так, как я, Финн, – прошептала она, касаясь острым носиком темных дредов. – И все, что я прошу взамен – право на еду.

– Ешь, хуле, – бросил Финн.

– Надеюсь, ты правда понимаешь это. И не будешь в очередной раз пугать клиентов.

– Я же не специально, – отмахнулся Финн. – В школе я не учился, но мозгов хватает, чтоб понять: чем чаще вы жрете мужиков с улицы, тем дольше не жрете меня. Так что не пизди про любовь, ты меня просто откармливаешь на черный день.

Лицо Марианн Ле-Солей-Леван потемнело.

– Дверь всегда открыта, ты можешь уйти в любой момент, – сказала она, поднявшись с подлокотника и одернув узкое платье. – Ах да, тебе же некуда. Каково это, Финн, знать, что в мире почти восемь миллиардов человек, но ты не нужен никому?

Финн поджег сигарету и исподлобья взглянул на вейлу тяжелым взглядом.

– Поэтому никто и никогда не будет любить тебя так, как я, – улыбнулась она. – Цени это, Финн.

*

Мужчина лет сорока, одетый в белоснежную наглаженную рубашку, строгий крой которой совершенно не вязался с лихим косым шрамом, бороздившим небритую щеку, уселся на переднее сидение неприметного черного автомобиля и протянул сидевшей за рулем женщине бумажный пакет с жирными пятнами.

– Сэндвич с жареной рыбой и кукурузой – лучшее, что есть в Новом Орлеане, после проституток и пива. Зацени, Сильвия.

Сильвия недоверчиво покосилась на пакет, сжав его двумя пальцами.

– Так много жира.

– Мы в Штатах. Здесь все жирное. Это тебе не твоя родная тощая Колумбия.

– Венесуэла, – поправила Сильвия, ограничившись стаканчиком кофе. – Куда уж мне оценить изыски высококалорийного фаст-фуда. Это мне не твой родной жирный Канзас.

– Техас, – буркнул мужчина, откусив от своего сэндвича большой кусок. – Ты злая. Диего совсем сел на голову.

Сильвия метнула в него такой суровый взгляд, что американец осекся.

– Он меня не слушает, – сквозь зубы процедила Сильвия, сжав стаканчик так, что грозилась проткнуть его пальцами. – Он снова меня не слушает.

– Ты не истина в последней инстанции, – пожал плечами американец. – Он взрослый человек.

– Напомни, когда я была не права?

Мужчина хотел было быстро ответить, но задумался.

– Напомни, что было, когда Диего решил игнорировать мои советы? – сверкнула глазами Сильвия.

– Ну допустим, – отступил американец, чья карьера агента Федерального Бюро Расследований сменилась должностью начальника охраны картеля Сантана. – Чем ты не довольна? Командировкой?

– Он должен был гнать в шею Флэтчера и его очкастого подпевалу, как только те перешагнули порог его дома, – взъелась Сильвия. – А не играть с ними в гостеприимство.

– И что плохого? Они приносят прибыль.

– Флэтчер приносит только смерть, – прорычала Сильвия так, словно в ее адрес прозвучало оскорбление. – Уж поверь мне. Это чертов Всадник Апокалипсиса.

– Чет не тянет он на всадника. Разве что его конь – загробный хромой ишак.

– Еще один юморист, – буркнула атташе. – Мужчины. Тупиковая ветвь развития.

– Ну ты не обобщай. Скушай сэндвич.

Пристукивая пальцами по рулю, Сильвия минуту смотрела в окно и раздраженно слушала, как обедает начальник охраны.

– Тебе не нравится этот Старлинг? – спросил американец. – Очкарик?

– Он такой же Старлинг, как я – Сантана.

– Что?

– Ничего, – отмахнулась Сильвия. – Да, он мне не нравится. Два месяца ему хватило, чтоб сдружиться с Диего. Два ебаных месяца!

– Значит, у Диего есть на то причины.

– Он доверил ему Альдо. Он доверил воспитаннику самой лживой мрази мира своего сына.

Судя по лицу начальника охраны, за сохранность и благополучие Альдо Сантана он переживал примерно так же, как за популяцию белок-летяг. И его можно понять: капризный садист с улыбкой ангела настолько осточертел всем членам картеля, кроме неугомонной атташе, что хоть маньяк-убийца с ним в одной комнате живи, никто бы и не удосужился беспокоиться.

– Хочешь совет? – протянул мужчина, доев сэндвич и скомкав пакет.

Сильвия повернула голову в его сторону и вскинула тонкие брови.

– Перестань утирать сопли Диего, найди себе любовника и думай хоть о чем-то, кроме картеля. Ревновать старика Сантана к мальчишке – глупо. Никогда и никому Диего не доверял так, как тебе. Уж не знаю, что придется сделать этому Старлингу, чтоб заслужить хотя бы долю того доверия, которое есть к тебе.

По лицу Сильвии сложно было понять, довольна она советом или же собирается вытолкать собеседника из машины и переехать его пару раз.

– Давай работать, – коротко сказала она.

Американец открыл бардачок и протянул ей папку.

– Зовут Финнеас Вейн, родился двадцать пятого мая две тысячи третьего года в Новом Орлеане. Дважды судимый: первый раз провел в колонии два месяца за воровство, потом снова был осужден.

– Воровство?

– Серия убийств. Двенадцать мужчин, тела и останки были найдены в разных концах города, – сообщил напарник, листая досье. – Дело резонансное, федералы окрестили Вейна самым изощренным малолетним убийцей. Отсидел восемь лет, из которых четыре – в колонии для несовершеннолетних, вышел под залог год назад. Сейчас снова в розыске, устроил резню в борделе, напротив которого мы стоим.

Сильвия осмотрела тусклую вывеску «Дом Марианн Ле-Солей Леван» и медленно повернулась к начальнику охраны.

– И что? Мы должны привезти его?

– Ага.

– Нет, – ужаснулась Сильвия. – Я этот сброд в дом не пущу.

– Приказ Диего.

– Зачем?

– Будет телохранителем.

Сильвия аж побледнела.

– Ты не шутишь? – нахмурилась она.

– Нет.

– Поправь меня, если я ошибаюсь. Мы должны привезти к Диего человека, который убил двенадцать человек и еще пару проституток, вручить ему оружие и сделать телохранителем?

Кивок.

– Господи, неужели у него уже маразм? – без доли иронии произнесла Сильвия. – Я к этому не готова.

Явно не поняв, почему Диего Сантана на полном серьезе подозревают в маразме, американец нахмурился.

– Убийца не будет охранять Диего или его детей, – заявила Сильвия, достав из сумочки мобильный телефон. – Закажи билеты, мы возвращаемся.

– Он будет охранять Старлинга.

Сильвия так и замерла с телефоном у уха и с рукой, опущенной на руль.

Быстро оценив перспективу того, что ненавистного ей очкарика, которого привез с собой не менее ненавистный Флэтчер, будет охранять человек, убивший с особой жестокостью двенадцать мужчин, Сильвия едва заметно ухмыльнулась и схватила досье.

– А глаза у него добрые, – заметно подобрела она, разглядывая фотографию потенциального телохранителя.

– А еще он пытался застрелить Флэтчера в борделе.

– Довольно симпатичный парень.

Начальник охраны фыркнул и забрал у атташе папку.

Захлопнув двери машины, директора картеля вышли в объятия мрачной подворотни.

– Свет вроде горит, – прищурилась Сильвия, разглядев тусклое сияние за плотными красными шторами.

Американец постучал в дверь, хоть та и не была заперта.

А когда дверь скрипнула и хорошенькое личико брюнетки выглянуло из зловещего заведения, американец с готовностью продемонстрировал удостоверение.

– Спецагент Латимер, спецагент Кармара, ФБР, – проскороговорил он так, что растерянная вейла даже не подумала о том, чтоб рассмотреть удостоверение повнимательнее и заметить на нем потускневшую печать «отстранен». – Можно задать вам пару вопросов?

Видимо, профессиональная этика агента Латимера сыграла неким образом на психику красавицы и выглянувших из-за ее плеча девушек. Может, что вероятнее, зрачки начальника охраны расширились при виде темноволосой вейлы, которая, одарив его сияющей улыбкой, заставила забыть все: свое имя, суть командировки, бдительность и присутствие Сильвии за спиной.

Коварная магия вейл – одна улыбка, один взмах длинных ресниц и мужчина словно парализован в сладостном восхищении. Пусть он образцовый отец и муж, пусть он неподкупный специалист на своей работе, пусть хоть слепой, глухой и немой – магия вейл сильнее самого сильного морального стержня внутри.

– Прошу, спецагент Латимер, – поманила его брюнетка. – Можно задать нам пару вопросов.

– О, вы пришли спросить об убийстве Марианн, – прощебетала ее сестра-близнец, мигом оказавшись позади мужчины и обвив руками его плечи.

– Девушки, держите себя в… – опешила возмущенная Сильвия, когда у самого порога с ее напарника стянули галстук.

Но вейла, захлопнув перед ее носом дверь, не ответила.

– И, тем не менее, – трансгрессировав в коридор, сказала Сильвия, замерев перед вейлой. – Я надеялась поговорить.

Окрыленный Латимер, неморгающим взглядом провожая тонкие фигурки вейл-близняшек, манящих его в комнату за стойкой администратора, даже не заметил, что атташе возникла в борделе из неоткуда.

– Сильвия, не волнуйся, я их сейчас всех допрошу, – словно захлебываясь, сказал он.

– Прощайте, Сильвия, – поторопила чернокожая вейла, указав на дверь ладонью.

Оглядевшись по сторонам, Сильвия прищурилась и на всякий случай расстегнула пиджак на голой груди. Чуть распахнув лацканы, она продемонстрировала вейле не столько небольшую грудь (что было бы глупо), как волшебную палочку во внутреннем кармане.

Вейла осеклась.

– Как зовут парня, агент Латимер? – позвала Сильвия.

Но, поняв, что «агент Латимер уже не с нами», решила в очередной раз взять инициативу в свои руки.

– Парень работал здесь. В татуировках. С дредами.

Вейла даже отшатнулась.

– Ты работала на эту Марианн? – протянула Сильвия, изучая рекламный буклет борделя. – Которую убил парень, которого я ищу?

– Мне надо работать.

– У вас так много клиентов, или двое с агентом Латимером не справятся? – вскинула брови атташе, на всякий случай выудив волшебную палочку. – Итак, ты работала на хозяйку этого места. Я тоже работаю на одного человека. Мы с тобой люди подневольные, исполняем приказы. Помоги мне исполнить мой, скажи, где найти этого парня.

– Я не исполняю больше ничьи приказы, – холодно отчеканила вейла.

– Раз не сбежала сразу же, после смерти хозяйки, значит, все еще исполняешь. Некоторые приказы живут дольше людей, отдающих их. А вообще, дорогая, в твоих интересах сейчас быстренько взять бумажку и написать адрес, по которому я могу найти парня.

– Да что вы говорите?

– Говорю, что планирую забрать его из страны, и гарантирую, что ты и твои подруги боитесь его. Я заберу его, и вы его никогда больше не увидите, – кивнула Сильвия. – Нет, разумеется, если даже я не получу здесь помощи, я все равно найду его. И все равно заберу из страны. Но перед тем, как мы сядем в самолет, я заведу его в ваш бордель, вручу автомат и оставлю патроны. Намек ясен?

Наблюдая непроницаемым взглядом, как вейла чиркает что-то на блокнотном листе, Сильвия принялась постукивать ногтями по стойке. Именно в тот момент, когда ее алый ноготь соприкоснулся с деревянной столешницей, прогремел выстрел и протяжный женский крик.

Чернокожая вейла, переглянувшись с Сильвией, ринулась было наутек, но оказалась сбита с ног заклятием.

– Латимер! – ужаснулась Сильвия, поспешно сунув палочку за спину.

Начальник охраны, чье лицо выглядело так, словно с него пластами срезали кожу, утер рукой кровь с сочившейся кровью голой плоти на щеке и, совершенно безумным, отрезвленным от вейловских чар, взглядом, осмотрелся.

– Взяла адрес? – прорычал он. – Отлично.

И с ноги треснул чернокожую вейлу по лицу.

– Больные суки.

*

– Сиди смирно.

Смочив влажную салфетку бадьяном из пузырька, Сильвия прижала ее к глубокой ране на щеке агента Латимера.

– Нихрена не помню, – признался он, щурясь чудом уцелевшим глазом. – И тут ловлю себя на том, что мне лицо ножом для бумаги режут. Как бекон. Полосками.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache