355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Irokez » Приключения «Литтл Санни» (СИ) » Текст книги (страница 17)
Приключения «Литтл Санни» (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2021, 17:32

Текст книги "Приключения «Литтл Санни» (СИ)"


Автор книги: Irokez



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 40 страниц)

Оливия в плане одежды предпочитала практический подход, нередко склоняясь к не совсем «женственным» предметам гардероба. Однако одеяния Алабасты та нашла вполне удобными, особенно легкие брюки-шаровары, которые не стесняли движений. Топ и головной убор тоже сидели на ней как родные, что не могло не радовать. В целом, костюм ей нравился, но немного огорчала нехватка карманов, так что некуда было засунуть любимый плеер. Михо выглядела самой довольной, она даже не подозревала, как ей пойдет такой стиль. Да она просто красотка! Впрочем, она и так это знала. Ее подруги, Анетт и Канна, тоже преобразились и сейчас вместе с ней радостно примеряли прилагающиеся к костюмам украшения. От этого интересного занятия их слегка отвлекала Элеонора, которая нацепила на себя все подряд и кричала: «Посмотрите на меня!», поминутно спотыкаясь о ткани одежды, что была ей слишком велика. Когда же девочка напялила еще и головной убор, закрывший ей все обозрение, и успешно навернулась, девичьему трио пришлось оторваться, поднимать ее и разматывать. Босс и Чоппи Джуниор сошлись на том, чтобы обернуться в кусок ткани, повязав ее наподобие набедренной повязки снизу и покрыть еще одним голову сверху, обмотав вокруг ушей, а в случае Чоппи еще и рогов. Ну, а Луси просто покривлялся чуток перед зеркалом под смешки близнецов и, как и те, остался при своем, не став ничего надевать. Принцесса терпеливо ждала, когда гости будут готовы. А ждать пришлось изрядно, так как девочки еще и согласились на предложение придворного парикмахера, сделать новые прически, подходящие к убранству, тем более что они чуть позже собираются на королевский пир. Пока девчонки собирались, а Босс и Чоппи с увлечением слушали рассказ Еске о его непродолжительном турне по жарким странам, близнецы Ророноа умудрились куда-то уйти и потеряться, а Луси от нечего делать попытался залезть по портьерам до самого карниза, запутался в завязках и никак не мог спуститься. Когда музыкант и минки помогли ему слезть, то у же через минуту, стоило им только отвернуться, тот придумал новое развлечение: засунул голову в стоявшую на подоконнике алебастровую вазу. Тут как раз вернулась его сестренка вместе с девочками. Увидев, что затеял братик, она обрадовалась и тоже захотела попробовать такой трюк. К счастью, пока та искала во что бы засунуть голову, накама успели ее образумить. Клео взяла дело в свои руки. На ее зов прибежали стражники и еще одна служанка. Первые были посланы искать близнецов, а последняя — за бутылкой масла. Поначалу голова капитана никак не желала выходить обратно, особенно мешали уши. Служанка, которую звали Мириам, понемногу подливала из бутылки масло до тех пор, пока голова мальчика не начала скользить и поддаваться. Клео, Мириам и Еске тянули Луси, остальные держали кувшин, из которого Монки издавал, хоть и приглушенные, но довольно-таки душераздирающие звуки. — Лучше будет, если он вылезет сам, — сказала принцесса. — Мне совершенно не жалко разбить эту вазу, но ее стенки такие толстые, что пока мы будем их бить, он может пострадать еще серьезней. — Надеюсь, он не задохнется, — прокряхтел Еске. — Ладно, еще разок, — кивнула Клео. — Если не выйдет, то тогда будем ломать вазу. — Взяли-и-и! Народ поднатужился, дернув со всей силы, и Луси выскользнул из горла, слегка ободрав уши. — Чума! — сказал он. — Моя очередь! — подскочила сестренка. — Нет! — дружно крикнули все. — Ничему их жизнь не учит, — пожали плечами накама. — Предлагаю показать вам наши скромные владения, — обратилась к ребятам принцесса, пока Мириам вытирала голову Луси от масла. Королева Нефертари успела продемонстрировать гостям далеко не весь дворец: он был достаточно большой, к тому же включал в себя что-то вроде частного краеведческого музея, так что прогулка по нему могла занять почти целый день, но наши шустрые ребята управились гораздо быстрее. Вскоре веселая компания разбрелась по всему зданию. Клео предложила Михо показать кабинет ее матери, где та занималась решением государственных вопросов и работала с бумагами. Королева Нефертари как раз выпроводила очередного посла и с радостью приняла у себя юную баронессу, спросив, где же все остальные ребята. — А, бегают где-то, — махнула та рукой. Тут королеве принесли кофе. Виви из вежливости предложила его девочкам, заранее зная, что те откажутся. Она с интересом беседовала с Михо, пользуясь свободной минуткой. Сейчас у нее была подходящая возможность расспросить поподробнее о своих друзьях. Баронесса выложила ей все, что ей было известно и даже пообещала немедленно притащить остальных, чтобы госпожа Виви могла выспросить и у них все, что еще не успела при знакомстве, но королева заверила, что в этом нет никакой срочности. Тут глазастая Михо углядела у той на столе этернал пос, на котором была надпись «Райский остров». — Это соседи прислали, приглашают к открытию, — пояснила Виви, видя заинтересованность девочки. — Но у меня слишком много дел. — А можно я возьму, если вам не нужен? — неожиданно для самой себя выпалила та. — Я их собираю, — пояснила она. — Коллекционируешь этернал посы? Как мило, — сказала королева, передавая ей предмет. — Отлично! — обрадовалась юная баронесса. *** В то время, пока Михо беседовала с королевой, Луси и Элеонора носились по всему дворцу и чуть не грохнули один из скульптурных портретов предка Виви. Оливия осматривала королевскую библиотеку, а братья, которых занесло к начальнику стражи, свели более близкое знакомство с Фалконом, что охотно рассказал им об особых тренировках солдат королевской гвардии и даже обещал показать парочку приемов, которым научил его отец. Анетт, заинтересованная местной кухней, отправилась знакомиться с поварами и уже получила от них в подарок кучу специй и набор ножей. Чоппи заседал с придворным лекарем, Амико и Босс снова куда-то умотали, а Еске и Канна неожиданно нашли весьма схожие занятия в разных частях дворца: он сочинял музыку, она — стихи. Перед самым пиром Клео показала ребятам дворцовый сад, располагавшийся во внутреннем дворике. Под сенью его деревьев была настоящая благодать, но стоило выйти из него, тут же начинало не на шутку припекать. Еске вместе с девочками перед выходом наружу благоразумно воспользовался предоставленной местным доктором мазью от ожогов, которую можно было использовать не только для лечения, но и для профилактики их появления, намазав ей все незащищенные одеждой места. Минкам вследствие наличия шерсти это было ни к чему, а Луси и братья Ророноа не стали никого слушать и мазаться, а сразу же выбежали в сад и умчались далее. — Кто-то точно сегодня обгорит, — проворчала Михо. — Ничего, вылечим! — тут же заверила Трафальгар-младшая, заставляя навигатора скептически фыркнуть. Сзади, с возвышения, из-за колонны выглядывал тот самый мальчик, что до этого за ними шпионил. Расставшись с братьями, Фалкон вернулся к излюбленному занятию: продолжил следить за принцессой. Глядел он угрюмо и не решался подойти ближе ни на шаг. Еске посмотрел на него сочувственно: ему достаточно было одного взгляда, чтобы понять, в чем тут дело. Клео еще успела показать ребятам свое особое место. Они поднялись по лестнице в башне и выбрались на смотровую площадку, откуда открывался потрясающий вид. — Вон, видите те руины? — спросила принцесса, указывая рукой на живописные развалины недалеко от дворца. — А что там? — спросили прочие дружно. — Там было тайное хранилище, где поколения нашей семьи хранили понеглиф с информацией о древнем оружии, — пояснила она. — Но оно было давным-давно обрушено и заброшено с тех самых пор. Мама обещала, что как-нибудь обязательно им займется, только ей до сих пор некогда. — Она вдруг хитренько улыбнулась: — Я не раз пыталась пробраться туда, но это невозможно: слишком уж все там завалено. — Клео вздохнула: — А потом отец и господин Пелл мне строго-настрого запретили туда ходить. К тому же… Она не успела договорить, сверху раздался странный звук, напоминающий свист гигантских крыльев, потом что-то стукнуло в крышу башни, было похоже на то, что кто-то на нее приземлился. — Ну вот… легок на помине, — проворчала принцесса. — Королева Нефертари ожидает вас в парадном зале, — сказало странное существо, спускаясь на смотровую площадку прямо с крыши. Оно было похоже на гигантского сокола, облаченного в национальные одежды Алабасты. Клео его появление, судя по всему, ничуть не смутило, а вот гости смотрели, раскрыв рты. Даже Чоппи и Босс удивились. — Позвольте представить, господин Пелл, о котором я вам только что говорила, — с явным неудовольствием процедила принцесса, ей было досадно оттого, что ее прервали. — Простите, если помешал, — тут же вставило существо. — В качестве извинения, готов прокатить вас и ваших гостей до места назначения, — оно весело подмигнуло. — Мы согласны, — ответила Клео, прежде, чем кто-то что-то успел сказать. Господин Пелл, сажая на спину детей по двое-трое, с ветерком прокатил их, закладывая головокружительные виражи вокруг башни, а потом уносил во дворец. Даже Канне понравилось, хотя она после посадки вообще говорить какое-то время не могла. Михо и Анетт думали о том, как обзавидуются капитан и братья, когда узнают, что они катались на гигантском человеке-соколе. Однако Луси и близнецы оказались в парадном зале первыми: господин Пелл нашел их чуть раньше и притащил сюда, справедливо полагая, что те заблудились. Они как раз успели умыться и сейчас с интересом общались с тем самым мальчиком, что шпионил за ними всю дорогу, то есть братья вовсю живописали капитану, какой же Фалкон классный пацан. Как только вновь прибывшие привели себя в порядок, королева пригласила всех к столу. *** Сам пир был просто отменным. Анетт особенно отметила идеальную сервировку и своевременную подачу главных блюд горячими. Однако ее накама могли оценить профессионализм местного повара, только восхищаясь тем, какое все здесь ужасно вкусное. Мадемуазель Винсмок погрузилась в новый мир необычных пряных вкусов восточного королевства и даже не замечала слегка напряженной обстановки, царившей за столом. Сидевшая во главе его королева почти ничего не ела, а лишь с умилением наблюдала за детьми. Клео была какая-то совсем поникшая и скучно ковыряла вилкой мясо в сливочном соусе. Придворные, сидевшие чуть поодаль, выглядели ничуть не веселее. Еске жевал ананас, не сводя взгляда с Оливии. Как только он узрел ее в ореоле из кремового шелка да еще с замысловатой прической, его голову так и не покидали достаточно фривольные для его возраста мысли, а когда та взяла из вазы с фруктами сочный персик и стала его задумчиво надкусывать, парень почувствовал приближение апоплексического удара. Он прекрасно понимал, что ему надо как-то отвлечься, и тут только заметил, что обстановка королевского пира какая-то кислая. Недолго думая, он предложил королеве сыграть что-нибудь для поднятия настроения. Та, отмахиваясь от министров, тут же принявшихся напоминать, что у них вообще-то поминки, сказала, что с удовольствием послушает, добавив: «Думаю, отцу бы тоже понравилось». Так что у Еске был отличный шанс выступить при дворе правительницы Алабасты и блеснуть умениями. Придворные музыканты идею поддержали и сыграли с ним вместе. Еске даже посостязался в своем искусстве с одним из них. И хотя опыта у него было меньше, тот признал его достойным соперником. Клео смотрела на юное дарование как завороженная, Фалько же, терзаемый ревностью, кидал в сторону Еске недобрые взгляды. Остальные члены экипажа «Литтл Санни» в накладе не остались и стали радовать общественность песнями, танцами и стихами собственного сочинения. Один из министров, которого звали Игарам, тоже не удержался и начал петь и плясать вместе со своей женой и детишками. Ну разумеется, после такого у королевы Нефертари, ее дочери Клео и прочих присутствующих просто не было шанса не развеселиться, несмотря на поминки. Когда пир подошел к концу было уже совсем темно. На небе высыпали яркие звезды. Жара резко сменялась прохладой. Клео поведала гостям, что после полуночи будет настоящая холодрыга, правда, здесь в городе это не особо ощущается, но в пустыне ночью можно замерзнуть насмерть. Подобное заявление особенно удивило минков, считавших, что в пустыне исключительно жарко и подобное место совершенно не про них. *** Перед сном ребятам предложили посетить королевскую баню, на что те охотно согласились. Мальчики отправились туда под руководством Фалько, а девочки — возглавляемые Клео. Королевская баня была просто шикарной: мраморные бассейны, золотые фонтаны, сверкающие краны и поразительной красоты мозаики на полу, стенах и в чашах ванн. Здесь было, где порезвиться! Мальчишки быстро кое-как вымылись и начали хулиганить. Вволю набаловавшись водой и наплескавшись, нашли еще одно интересное развлечение, доступное в бане. Они, с легкой подачи Еске, вздумали подглядывать за девочками. Озорники ловко вскарабкались на перегородку, отделявшую мужскую половину от женской, и начали сие неблаговидное занятие. Фалкон сперва хотел этому воспрепятствовать, отстаивая, в первую очередь, честь принцессы, но сам не удержался и решил использовать столь редкий шанс. Он влез следом за ребятами и замер, не шевелясь, словно бы не дышал. Ему было ужасно стыдно подсматривать за принцессой, но он не мог оторваться от созерцания такой красоты. С трудом разжав пальцы, он сполз обратно на мужскую половину и долго еще приходил в себя, глядя куда-то перед собой в одну точку. Его уши горели. Еске, не успев толком насладиться зрелищем, неожиданно для самого себя упал в обморок: мало того, что он перегрелся, так еще и увидел прекрасную Оливию совершенно без ничего — это было слишком сильное потрясение для его неокрепшей психики. Боссу особого интереса здесь не было, Чоппи же думал о том, что кое-кому из девочек не помешало бы выправить немного осанку, а Амико надо обработать йодом расчесанную на спине болячку от укуса. Как только загремел музыкант, тот опомнился и бросился помогать Коко приводить в чувство Еске. Тут только девочки заметили, что за ними подглядывают. Луси глазел на визжащих, пытающихся спешно прикрыться полотенцами девчонок и силился понять, что такого особенного в этом подглядывании. Сестренка показала ему язык, он сделал в ответ тоже самое. Элеонору одну здесь ничто не смущало: та бегала голышом и строила снизу мальчишкам рожицы. Близнецы, не имевшие особого интереса к девичьим прелестям, смеялись над Пирожком и ее булочками, за что каждый получил шлепанцем в глаз. Анетт было жалко переводить обувь на этих мерзавцев, но оно того стоило. Повариха под руководством Канны смогла хорошо прицелиться и докинуть до них «снаряды». Когда это не помогло, и наглые близнецы снова высунулись и начали ее дразнить, стеснительная снайперша неожиданно выудила откуда-то из-под полотенца рогатку и зазвездила в тех колючие пульки, которые смогли их в известной степени успокоить. Михо, не долго думая, добавила от себя кусок мыла, кой угодил капитану в нос. Вслед за шлепанцами Анетт, снарядами Канны и куском мыла в мальчиков полетели и другие подручные средства, а чтобы окончательно их угомонить, девочки выдвинули ультиматум, что сами сейчас начнут за ними подглядывать. К сожалению, тех это ничуть не напугало. Из-за перегородки только раздались смешки и фразочки вроде «Сейчас Извращенные Бровки будут на нас пялиться». С женской половины в ответ донеслось «Ророноа!» и «Дайте мне что-нибудь потяжелее!», сопровождаемое громким, возмущенным шлепаньем по воде. *** Разошедшихся после бани детишек разместили в просторных спальнях для гостей. Причем девчонки нагло узурпировали ту, что побольше. Оливия, не желавшая, чтобы ее теребила малышня, благоразумно согласилась занять отдельную комнату, благо их во дворце было предостаточно. Она ловко захлопнула дверь прямо перед носом Еске, зашедшего пожелать ей спокойной ночи. Михо с подружками перед сном решила заглянуть в комнату Клео. Элеонора сказала, что не хочет спать одна и поплелась за дружеским девичьим трио к принцессе. Амико и Босс таинственно исчезли, отправившись искать во дворце потайные ходы, несмотря на все уверения, что таковых там нет. (На самом деле Виви знала парочку, но те находились в другой части здания и детям ходить туда не следовало. К тому же, если о них рассказать, то они уже не будут тайными.) На ночь глядя девочки предложили Клео устроить пижамную вечеринку. Мальчиков на нее, естественно, не звали, но те пришли сами, да еще вооруженные подушками. И принялись швыряться ими в знак протеста. Девочки в долгу не остались, началась войнушка. На шум тут же прибежала стража. В этот момент по комнате уже весело летали пух и перья, но принцесса заверила их, что все в полном порядке. Ей с трудом удавалось сохранять серьезное выражение лица, приличествующее принцессе. Она, честно говоря, еще никогда так не веселилась!

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю