Автор книги: Irokez
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 40 страниц)
— Фу, какая гадость! — бормотал Луси, но продолжал жевать, напрасно надеясь, что дальше будет вкуснее. Такой яркий, привлекательный плод просто не мог быть невкусным!
Никакой пользы от такой еды, кроме забавной отрыжки не оказалось. Разочарованный малец шел себе дальше, выискивая по сторонам, что бы еще попробовать. В это время остальные члены команды и, что удивительно, даже братья Ророноа успешно вернулись с полными корзинами всякой всячины. Анетт деловито отбраковала часть того, что притащили Рен и Рью, как продукты сомнительной съедобности и, к огромному огорчению Элеоноры, велела ей выбросить красивые, но ядовитые шишки с ежиковидной лианы. Пока прочие занимались собирательством, Еске помогал Оливии с уборкой на корабле. Он воодушевленно драил палубу со счастливым видом, напевая что-то там про прекрасные глаза.
Команда уже заждалась капитана. Ребята собирались отправиться на его поиски, когда тот вынырнул из зарослей. На все возмущенные возгласы типа «где тебя носило?» отвечал, что это странный фрукт во всем виноват: сперва его было трудно достать, а потом так же трудно прожевать.
— Какой фрукт? — настороженно спросила Михо.
— Ну такой… сиреневый… — Монки почесал в затылке. — И очень невкусный! — добавил он огорченно.
— А на кожуре были какие-нибудь странные узоры или пятна? — подозрительно осведомилась та.
— Ну там такие колючие завитушки были. Я об них чуть все губы не ободрал. Вот, смотри, — он вытянул вперед губы трубочкой.
— И ничего странного с тобой после не произошло? — уточнила девочка.
— Не-а.
— А вдруг это был дьявольский фрукт? — спросила Анетт.
— Мой учитель — фруктовик, — вставил Еске. — Эти плоды, воистину, творят с людьми странные вещи! Брук-сан вообще скелетом стал.
— Так мой папа тоже фруктовик, — пожал плечами Луси. (Элеонора согласно закивала.) — Он растягивается как резиновый, а так ничего плохого с ним не случилось.
— Только он плавать не умеет, — ехидно заметила Оливия. — Вот с мамой та же проблема. Никакого веселья с ней, сидит вечно на пляже… — проворчала она.
— Значит, если Луси съел дьявольский фрукт, то он теперь плавать не может, — подытожила Михо. — Так это легко проверить.
— Ага, — согласилась Оливия. — Даже если способности фрукта проявятся не сразу, то потеря возможности плавать не заставит себя ждать сразу после употребления. Давайте сбросим его в воду и посмотрим, потонет он или нет, — предложила она. — В крайнем случае мы всего лишь останемся без капитана.
Идею тут же поддержали. И как ни сопротивлялся капитан, крича, что плавать и так не умеет, накама подхватили его, раскачали и швырнули в море. Луси немного отчаянно побарахтался и стал идти ко дну.
— По-моему, он плавать не умеет, — задумчиво сказал Рен.
— Похоже на то, — согласился Рью.
— Братик плавать и не умеет, он правду сказал, — просветила Элеонора.
— Катану мне в печень! — воскликнули близнецы и кинулись его спасать.
Луси мог бы уже успешно утонуть, пока до него добрались братья Ророноа, но предусмотрительная Оливия бросила ему спасательный круг.
— Раньше нельзя было? — сказал обиженный капитан.
— Тогда бы весь эксперимент потерял смысл, — заметила Нико-Флам. — Хотя, принимая во внимание то, что ты и до съедения того странного фрукта плавать не умел, результат все равно не показателен.
— Так ты правда ничего необычного не ощущаешь? — спросило дружеское девичье трио.
— Не умеешь превращаться в какую-нибудь штуку? — поинтересовались близнецы.
— И не растягиваешься? — Элеонора задумчиво ущипнула брата и попыталась растянуть. — Не тянется, — заключила она.
Луси прислушался к ощущениям, сконцентрировался, поднатужился-поднапружился и попытался во что-нибудь превратиться или растянуться или хотя бы начать пускать пар из ушей, но все было напрасно. Он только кряхтел и сопел пока весь не покраснел от натуги, издав под конец неприличного свойства звук, чем только повеселил всех.
— Получается, что это был или никакой не дьявольский фрукт или его свойства проявятся позже, — с умным видом вставила навигатор.
— Когда? — спросил Луси.
— А я почем знаю. Может, сильно позже… — Михо неопределенно развела руками, она сама толком не знала.
— Такое возможно, — влез Еске. — Вот фрукт моего учителя не давал ему ничего при жизни, зато позволил воскреснуть, когда тот погиб в бою.
— Ну фрукт воскрешения из мертвых точно не мог ему достаться. Я слышала, что они все существуют в одном экземпляре и перерождаются, когда обладатель силы фрукта умирает, — блеснула Михо знаниями.
— Ну мой учитель вряд ли собирается это делать… — задумчиво протянул Еске. Ему даже стало любопытно, он ведь раньше как-то не задумывался о степени бессмертности Брук-сана.
***
— Папа, представляешь, Луси съел дьявольский фрукт! — вещала Амико по ден-ден муши, сидя в своем кабинете. — Что произошло? Да ничего. Да, он никаких особых способностей не получил, только пукнул очень смачно!
— Интересно там у вас, — хмыкнул Трафальгар. Он еще немного поболтал с дочерью и повесил трубку.
— Что-нибудь случилось? — встревожено спросил Бепо.
— Говорит, что их капитан съел дьявольский фрукт. По крайней мере, они так думают.
— И?
— И ничего не произошло.
— Как интересно! — вмешалась Иккаку. — Может, им попалась алолоквия?
— Что это? — дружно спросили капитан с навигатором.
— Так вы не слышали? — обрадовалась та. — Сейчас я вам расскажу!
— Валяй.
— Итак, — Иккаку, довольная вниманием к своей скромной персоне, набрала побольше воздуха в грудь и начала, — несколько лет назад вышла научная статья доктора биологических наук Джейсона Хопкинса об алолоквии. Он несколько лет изучал этот удивительный фрукт, так схожий внешним видом и, как утверждали очевидцы, вкусовыми свойствами с дьявольским, но совершенно не дающим телу употребившего никаких новых свойств, равно как и не отбирающий имеющиеся. Ему так и не удалось доказать, является ли тот вырождением самого дьявольского фрукта или же его подражателем, то есть мимикрирующим видом. Как и дьявольские фрукты те, что названы им алолоквией, были достаточно разнообразны на вид и совершенно не похожи друг для друга. Прийти к конкретным выводам ученому так и не удалось, и он, потратив три года жизни и около двухсот миллионов белли на экспедиции, решил выделить эти фрукты в отдельный вид.
— Насчет вырождения дьявольских фруктов версия довольно занятная, — сказал Трафальгар. — По разным сведениям, которые я получал, выходит, что за последнее десятилетие количество фруктовиков во всем мире уменьшилось, хотя редкие фрукты продолжают находить.
— Это точно! — кивнула Иккаку. — Сейчас во всю процветает продажа фальшивых дьявольских фруктов. Так что каждый заказчик теперь пробует их на месте, если собирается съесть сам. В случае, если фрукт поддельный, кому-то не поздоровится, — она злобненько хихикнула.
— Так или иначе фрукт, съеденный ребенком Мугивары оказался не ядовит. Все живы и здоровы и могут искать приключения дальше, — растянулся в немного мечтательной улыбке Ло. — Ну а мы продолжим за ними «присматривать».
— Капитан, а как же ваши обязанности в качестве йонко? Вы же не собираетесь вот так вот вечно следить за детишками? — недовольно спросил Бепо, хотя на самом деле он даже не помышлял о том, чтобы бросить сынка на произвол судьбы.
— А мне надоело, — махнул рукой Трафальгар. — Терпеть не могу этот Новый Мир. Мне здесь гораздо больше нравится.
— А если…
— А если кто позарится на нашу территорию, пока меня нет, — глаза Хирурга Смерти демонически блеснули, — то лично я им не завидую.
— Обожаю, когда капитан так шутит! — воскликнула Иккаку где-то на заднем плане, она уже неслась по своим делам, ну или поболтать еще с кем-нибудь.
— Ну так… — проворчал Бепо, подспудно начиная беспокоиться о том, как бы и его сынуля чего нехорошего не попробовал.
Между тем «Литтл Санни» неторопливо, но верно держал курс на зимний остров. Климатический контраст после тропиков был колоссальный и это у островов, находящихся, можно сказать, по соседству. Вот такое это странное место Гранд Лайн. Экипаж корабля уже начинал потихоньку утепляться, юные Пираты Сердца радовались своим комфортным многофункциональным комбинезонам, ну а для беспечных близнецов, едва ли захвативших с собой хоть что-то из вещей, товарищи пожертвовали, кто что смог. С каждым часом становилось все холоднее, а вскоре резкие порывы ветра принесли с собой снег. Приближался Барабанный остров, как называли его в народе.
========== Часть 12. Барабанный остров ==========
***
Остров Драм встретил путешественников веселой и забористой вьюгой с пробирающим до костей морозом. В сочетании с сырым морским воздухом выходило просто ужасно, особенно для людей непривычных к местному климату. Однако юных мореплавателей это ничуть не смутило. Едва успев высадиться на берег, Луси и братья Ророноа начали играть в снежки. Поначалу численное преимущество близнецов было вполне очевидно, ровно до тех пор, пока они не попали снежками в Анетт и Канну. Рассерженные повариха и снайперша тут же присоединились к капитану и под радостное улюлюканье медбригады и Еске, уделали братьев в пух и прах, закидав по уши снегом.
Отдельным поводом для веселья над близнецами служил также факт, что, поскольку те имели беспечность не захватить с собой теплой одежды, им пришлось облачиться в то, что нашлось. Рену, конечно, еще повело — ему перепала запасная куртка Луси, которую предусмотрительная Лотта запихала в багаж, зная, что, неровен час, одну тот или порвет или потеряет; правда, куртка была ему несколько маловата. Рью же досталась розовая девчачья душегрейка, любезно предоставленная Михо, в которой он, что понятно, выглядел нелепо и старался не обращать внимания на противные смешки Анетт, справедливо считавшей, что так ему и надо, а вот нечего все время дразниться.
В деревне их встретили вполне радушно и даже предложили помощь в ремонте повреждений, полученных во время шторма. Староста, узнав о цели визита детей, сам вызвался проводить их в бывший замок Вапора, переоборудованный под вполне приличную клинику, которую и по сей день возглавляла доктор Куреха. В теперешние времена наверх крутой горы, по которой когда-то, рискуя жизнью, взбирались родители Луси с Элеонорой, Анетт и Михо, были проложены канатные дороги с подъемниками современного образца, делающие подъем в гору вполне комфортным и безопасным.
Детишки сидели в крытых, едущих друг за другом кабинках, глазели, раскрыв рты. Это было еще более здорово, чем езда в санях на собаках, в которых они проделали путь к подъемнику. Но самые яркие впечатления поджидали их впереди: увлекательная экскурсия по замку-больнице и новые знакомства, особенно встреча с самой Курехой. Последняя, услышав о том, кто к ней пожаловал, самолично вышла встречать дорогих гостей.
— Здоро́во, мелкота! — поприветствовала их весьма странная старушенция в обтягивающих брюках и топике, в руке она держала початую бутыль чего-то явно крепкого.
— О, — раскрыл рот Луси.
— Ы-ы, — издала не совсем понятный звук Элеонора.
— Во бабуся дает! — сказали близнецы.
— Очуметь, — протянули Михо и Канна.
— Не комильфо, — припомнила мамино выражение Анетт.
«А я думала, что отец у меня странный», — подумала Оливия.
— Так вот как крутые доктора выглядят, — сказала Амико, обращаясь к Боссу. (Маленький минк, кажется, был в полном замешательстве.)
— У вас отличный стиль, мадам, — одобрил Еске, но это его не спасло от затрещины.
— Между прочим, мадемуазель, — поправила та. И добавила: — Хотите узнать секрет моей молодости?
— Не-не, — дружно замотала головами вся команда.
Куреха проводила их внутрь и повела через приемный покой, по дороге расспрашивая детей то об их родителях, то о них самих. В этот момент из бокового коридора вынырнул какой-то странный, похожий на маленького оленя, зверек и боязливо потрусил за Курехой. Это был Чоппи Джуниор, сын доктора Чоппера, присланный последним сюда на стажировку. Он очень обрадовался, узнав, что к ним приплыли дети друзей его отца и любопытствовал посмотреть на них, хоть и опасался, что получит нагоняй от Докторины, если будет глазеть без дела да еще и в ее присутствии. Так что он тихонько следовал за группой, выжидая подходящий момент.
Куреха тем временем спросила, что у команды с медицинской частью, не нуждаются ли они в лечении, а то она могла бы это организовать за чисто символическую плату, так, по знакомству. На что ее заверили, что не стоит беспокоиться, у них своя собственная медбригада (как гордо представила себя и Босса Амико).
— Так это ваша медбригада? — Куреха развернулась и вопросительным знаком повисла над Амико с Боссом.
— Угу, — подтвердили те.
— Я не планирую брать учеников, — пояснила Докторина, — но можете попрактиковаться в моей клинике на время пребывания на острове. Думаю, вам пойдет на пользу. (За ее спиной активно закивал Чоппи, которому очень хотелось, чтобы ребята остались здесь.)
— Луси, — Михо дернула капитана за рукав и зашептала ему на ухо, — нашему доктору действительно нужно хорошенько подучиться, это важно для всей команды.
— Мы никуда не торопимся, — сказал Монки. — Раз надо, пускай практикуются. А мы пока остров посмотрим.
***
Экскурсию ребятишки начали с самой клиники. Чоппи повезло: Докторина сама приставила его гидом к вновь прибывшим гостям, коль у него выдалась свободная минутка, и тот им все здесь показал, попутно знакомясь со всеми и каждым.
— У нас довольно современное оборудование, — хвалился он, — даже есть превосходный стоматологический кабинет. Я, кстати, проходил там практику, — добавил он важно.
— Ты такой умный! — восхищались спутники.
— Чоппи, а откуда же у вас средства на все это? — поинтересовалась Михо.
— Докторина берет довольно приличную плату за лечение с приезжих. У нас тут часто бывают весьма важные шишки, — рассказывал минк.
— Но тут вроде пациенты большей частью местные, — заметила прозорливая девочка, — а те на острове живут небогато.
— Ну с местных она денег не берет, — расплывчато пояснил Джуниор, которому было почему-то ужасно стыдно рассказывать о том, что его наставница бессовестно обирает и местных тоже, сдирая плату натурой. Особенно предпочитает хорошую выпивку. Если же таковой или еще чего ценного не находится, то может обобрать вплоть до последнего рулона туалетной бумаги (при этом заставляя участвовать в сим разбое и его самого). А это вовсе не то, чем можно похвастаться гостям.
Экскурсию Чоппи решил закончить в столовой, все равно был обеденный перерыв. Путешественников там угостили не слишком богатым и разнообразным, но вполне вкусно приготовленным обедом, за которым у Джуниора появилась возможность в спокойной обстановке рассказать о себе и о том, как он здесь оказался, ведь родился и жил ранее он на Зоя, в царстве, где обитают минки.
Чоппи Джуниор впервые в жизни отправился в такое долгое путешествие вместе с родителями. Его отец ужасно скучал по родным местам и старой наставнице Курехе, которую не видел уже много лет. Теперь, когда его сын подрос и достаточно окреп для путешествия, семья северного оленя решила спуститься с Занеши и отправиться в Старый Свет на остров Драм. К тому же Куреха, хоть и была неимоверно стара, в своем последнем письме к Чопперу великодушно согласилась разрешить его сыну остаться у нее на стажировку. Да и лишняя пара рук (или копыт) ей сейчас не помешает.
— Она очень строгая и требовательная, — пояснял олень своему отпрыску, — но это вовсе не значит, что она злая.
— Я понял, — пискнул тот.
— Поначалу тебе, разумеется, разрешат только ухаживать за больными. А вот чтобы Докторина допустила тебя к их лечению, ты должен очень постараться. Это большая ответственность.