Текст книги "Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8."
Автор книги: Constance_ice
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 32 страниц)
***
Несмотря на то, что я зверски устал накануне, напсиховался в машине, а после нервы были еще и измотаны постоянными придирками Снейпа, тихой язвительной воркотней мисс Валери и невозможностью хоть пять минут побыть наедине со Сьюки, по-человечески заснуть я не сумел. А может быть, именно поэтому я и лежал без сна, задумчиво наблюдая, как подмигивающие полосы света от фар проезжающих мимо гостиницы машин пробегают по темному полю плотных штор. Снейп, кажется, тоже не спал, или спал беспокойно. Он постоянно ворочался, что-то невнятно бормотал, сбивал одеяло так, что из-под него постоянно торчала либо его бледная костлявая нога, либо рассеченная рука, покрытая цепочкой подживающих царапин, оставшихся от удара норманнским мечом.
Все происходит так быстро, что у меня нет даже времени подумать о, ну, о том самом. Когда мисс Валери, фарфорово-бледная, с усилием бросает последнюю сумку в только что трансфигурированную машину (магия отняла у нее слишком много сил) и поворачивается к лестнице, по которой, грохоча клетками, спускаемся мы со Сью, ее лицо полно едва сдерживаемой ярости. Но я знаю, что она смотрит не на нас, иначе бы банально испугался. Я знаю: когда она в таком настроении, до нее нельзя даже дотронуться, чтобы не взорвать кипящий глубоко внутри вулкан.
«Девочка моя, может, все-таки останешься?» – в голосе МакГонагалл столько умоляющих ноток, сколько она никогда бы не позволила себе проявить в беседе со студентами. Валери Эвергрин ей, без всяких сомнений, очень дорога. Ее маленькая гриффиндорская надежда. – «Тебе надо как следует подлечиться. А в Хогвартсе сейчас куда безопаснее, чем в любой другой части острова».
Мисс Валери упрямо мотает головой. Ее ноздри раздуваются. Снейп высовывается из-за водительского сидения, недовольно оглядывает наши магловские куртки и смахивает с лезущих на глаза волос мокрые морозные хлопья.
«Долго вас еще ждать, мисс Боунс? Помогали Поттеру заплести косички?»
Скрипя зубами, я ставлю на лед наши сумки, помогаю Сьюки умостить клетки на край лестницы и дергаю дверцу.
«Хедвига, лети! Жди нас в Годриковой Лощине».
Тяжелые белые крылья пушисто гладят меня по лицу. На фоне белого снега силуэты Хедвиги с Пиком почти не заметны. Если бы и я мог вот так улететь от всех передряг и необходимости выбирать… Просто подняться в небо и парить навстречу снегу! Выше, выше, выше…
«Поттер, в конце концов!..»
Сьюки тяжело вздыхает.
«Гарри, если ты едешь с нами, а не остаешься, то поспеши», – голос мисс Эвергрин из поднятого мехового воротника белой куртки непривычно холоден.
Я оглядываюсь на Хогвартс, но лица Дамблдора не видно ни в одном окне…
Наверное, я все-таки уснул ненадолго, потому что когда эти полувоспоминания-полувидения окружили меня слишком тесно, чья-то рука бесцеремонно потрясла меня за плечо.
«Поттер, вставайте!»
Я с трудом разлепил слипшиеся глаза.
«Уже полвосьмого. Пора», – Снейп нетерпеливо дергал рукав свитера, цепляясь за него часами.
Я отбросил одеяло и свесил ноги с кровати. В голове все еще гудели остатки воспоминаний. Мне почему-то показалось, что я даже во сне стараюсь оттянуть решение, от которого зависело слишком многое, и привкус от этого остался какой-то горький и сухой. На тумбочке возле кровати я нащупал стакан воды.
«Быстрее, Поттер, быстрее…» – Снейп запихивал в сумку пакет с мокрыми носками, бросая на меня через плечо уничтожающие взгляды.
Раковина была сухой, из чего я заключил, что Снейп не стал тратить время на такой ненужный процесс, как умывание. Тяжело мотая встрепанными лохмами, я сунул в рот зубную щетку и ощупал опухшее лицо, едва не поцарапавшись о собственный подбородок. Это следовало как-то исправить, а инструмент для исправления стоял здесь же, в маленьком бежевом стаканчике, тускло посверкивая отточенными гранями. Черт знает, откуда здесь взялась опасная бритва, кажется, вчера я ее не заметил. Блестящее лезвие бросило пронзительные отблески мне прямо в глаза, когда я погладил пальцами его край, а потом в порыве какого-то безотчетного чувства вдруг прижал лезвие к собственной шее. В микроскопическом зеркале я видел, как дрожат мои пальцы, хотя сам не чувствовал этого. Не чувствовал ничего, кроме металла, жадно прижимающегося к моей коже.
Одно движение – и все. Ни страха, ни сожаления – ничего. И – прекратить эту боль.
Навсегда.
Оно того стоит?
И как оно – там?
Рука опустилась. Я старательно натер лицо едко-лимонным куском мыла за неимением чего-то поприличнее и неумело полоснул себя по подбородку.
Боли почти не было, но зрелище собственной крови, темными каплями сбегающей внутрь водоворота в раковине, и прозрачно-розовыми, какими-то беззащитными полосами мгновенно растворяющейся в воде, затянуло меня своей древней атавистической притягательностью. В ушах снова зазвучал лязг множества мечей…
«Вы что, утонули там, Поттер?»
…
«Мерлин, неужели вам так трудно применить простейшее Бреющее заклинание?»
…
«Поттер, вам так нравится, когда с вами возятся, как с маленьким?»
«Вы знаете…» – неуверенно. – «Наверное, вы правы».
Черные глаза как-то сразу теряют оттенок презрительности. Рука взмахивает палочкой, последний раз – скованно.
«Поттер, вам хочется снова стать грудным младенцем, признайтесь честно?»
Честно?
«После всего, что было? Конечно, да. Сэр».
***
Машину Снейп снова трансфигурировал. На этот раз бывшая развалюха перевоплотилась в новую солидную модель Мерседеса с кожаной обивкой. Печка в ней работала исправно, но совсем не английский мороз ночью неожиданно превратился в традиционное ноябрьское грязное месиво, и руки на руле уже не покалывало от холода. Дворник сметал с ветрового стекла потеки дождя, и если бы не странная, то колющая, то ноющая боль в сердце, вести эту правильную, удобную и практичную машину было бы почти удовольствием. Сью сидела рядом с картой на коленях и внимательно следила за дорожными указателями. Кончики ее голубого шарфика слегка подрагивали, когда машина подскакивала на ухабах честерских пригородов.
Решено было ехать приморской трассой. Большинство водителей гонит именно этой дорогой. А для нас это было бы не только быстрее, но и безопаснее, чем ехать через весь Уэльс, мимо маленьких городков с совершенно непроизносимыми названиями, в которых частенько фигурировали «лл», «фф» и «дд» (иногда даже по два раза). И в которых какие-нибудь любопытствующие провинциальные личности могли бы запомнить наши номера.
С утра поток машин тянулся по трассе просто нескончаемо и тягомотно медленно, но за Рилом эта бесконечная вереница рассосалась, и я вздохнул свободнее. Никому почему-то не хотелось разговаривать. Сью с интересом изучала карту, мисс Вэл беззвучно спала, откинув голову на экзотически-яркое малиновое сидение и по-детски беззащитно открыв рот, а Снейп тихо перелистывал запас магловской прессы, приобретением которой он озаботился сразу после открытия киоска возле гостиницы. Его сердитое лицо я видел в зеркало заднего вида только изредка, когда на поворотах машину заносило в серой ноябрьской слякоти, но, наверное, не желая будить мисс Валери, он в таких случаях ограничивался лишь грозной гримасой, которую тут же прикрывал очередным заголовком, вроде, «Крупная авиакатастрофа в России! Более сотни погибших!» и продолжал хмуриться уже над ним. Машина же постепенно начала меня слушаться, как дрессированная, и к тому времени, когда мы въехали в Колвин Бэй, а холодные серые волны плескались справа от нас уже больше полутора часов, я чувствовал себя заправским автогонщиком. Мы плавно обогнули несколько кварталов и остановились передохнуть и пообедать в рабочей закусочной рядом с рыбацким портом.
Все вокруг окутывал запах сырой рыбы, морской соли и водорослей, запах моря, взволнованно бившегося о старые темные волнорезы. Запах, не ощутимый в машине, но сбивший нас с ног с того момента, как я открыл дверь. Чайки резко и неприятно кричали, бились в схватке с ветром, сносившим их в сторону берега, и дрались из-за кучек рыбьей требухи, серебристым грязным потоком вытекающей из мусорных баков. Меня на секунду даже слегка затошнило от слишком быстрого перехода от крепкого бензинового аромата после заправки на трассе к тяжелому влажному запаху морской воды, а потом – к острому духу жареной рыбы и пота, заполнявшему все кафе. Снейп отдал сквозь зубы какое-то очередное распоряжение, которое я благополучно пропустил в гулком гудении шин у меня в ушах, смешивающимся с вязким гомоном голосов обедающих рыбаков и докеров, и ушел в сторону стойки. Мисс Вэл упала за столик и тут же принялась разглядывать закопченное окно и обсиженный мухами пропыленный подоконник. Сьюки не слишком одобрительно осмотрела стол и, за неимением на нем салфеток, принялась вытирать темные потеки собственным носовым платком. К тому времени, когда вернулся Снейп, нам принесли заказ. Мы все уже более или менее очнулись от долгого сидения в машине и поэтому напали на жареную треску с удвоенной энергией.
Не знаю, сколько времени прошло, пока я не заметил этого человека. Он сидел в углу за стандартной пинтой светлого пива, надвинув на лицо мокрый край зюйдвестки и закрыв подбородок высоко поднятым воротником куртки. Вначале я не понял, что в нем было не так, вроде бы обычный рыбак, каких рядом сидело и обедало не менее трех десятков. Но потом, когда мы, повинуясь очередному настойчивому ворчанию Снейпа, которого потянуло дальше, встали и начали пробираться между столиками к скрипящей двери, я понял, что меня в нем смущало.
Одна обветренная рука у него была облачена в стандартную вязаную грязную перчатку без пальцев, но вторая в тусклом свете лампочки над дверью переливалась литым серебром.
Я схватил за руку непонимающую Сьюки и рванул к машине.
«Что случилось, Гарри?» – услышал я за спиной настороженный голос мисс Вэл.
Я никак не мог попасть ключом в замок дверцы.
«Поттер, что происходит?»
«Там был Червехвост. Он сидел возле двери».
Валери шумно выдохнула и взмахнула палочкой прежде, чем Снейп успел ее остановить. Машина издала жалобно икающий звук и тут же перевоплотилась в здоровенный лендровер.
«Быстро!»
Я нырнул на водительское сидение.
«Нет, я сама поведу».
«Не вздумай!»
«Заткнись, Северус. Гарри, лезь назад», – Валери Эвергрин уже щелкнула зажиганием и давила на газ.
Сзади раздалось недовольное шипение: Снейп на ходу запрыгивал в машину.
«Поттер, эти ваши галлюцинации!.. Я все внимательно проверил – не было там никакого Червехвоста. Магическое сканирование не лжет!»
«Рука», – коротко сказал я, вцепившись в переднее сидение, когда машина на крутом вираже вымахивала в какой-то проулок. – «У этого человека была рука Червехвоста. Серебряная рука».
В машине воцарилась тишина. Мисс Вэл резко заложила еще один виток и пролетела на красный свет, чудом проскользнув между автобусом и грузовиком.
«Сьюзен, карта».
«Налево», – голос у Сьюки слегка дрогнул. – «Теперь направо. Еще два квартала, и потом опять налево. Стоп, этот поворот».
Мы вынеслись на скоростное шоссе.
«Северус, теперь проверь, есть ли за нами хвост?»
Снейп перегнулся через сидение и медленно повел палочкой возле заднего стекла, что-то негромко бормоча. Через несколько мгновений он недовольно повернулся обратно, раздраженный и злой.
«Ничего!»
«Ты не мог ошибиться?» – мисс Вэл внимательно следила за дорогой.
«Не мог», – прорычал он. – «Опять, Поттер, вам что-то привиделось! Вылезай оттуда, пусть Поттер сядет за руль!»
«Это скоростная трасса», – спокойно пояснила Валери. – «Нельзя парковаться».
Еще пара сдавленных ругательств.
«Не ворчи. Со мной все будет в порядке. Ты проверяй периодически, нет ли за нами кого. И над нами тоже».
Но, показалось мне или нет, все дальнейшие проверки не дали никаких результатов. На впечатляющей скорости мы миновали район дорогих курортов, оставили за собой острый выступ скалы Лландудно и залив Лланфэйрфекана с сырыми пляжами, размытыми осенними бурями. Над туманом моря вдали вставала какая-то смутная дымка. Было такое впечатление, что, несмотря на то, что еще не было и часа дня, уже начинало темнеть.
«Мы едем к Бангору?» – спросила Сьюки, изучая сплетение желтоватых линий дорог на карте.
«Дальше», – сухо уронил Снейп. – «Нам нужно как можно скорее попасть на Энглси».
Валери молча увеличила скорость до максимума.
«А почему нельзя было превратить машину в портшлюз? Разве это было бы не быстрее? Мы смогли бы сэкономить больше суток», – практичная Сью хотела получить ответ на свой вопрос. Мне внезапно пришло в голову, что она куда больше похожа на Гермиону, чем мне казалось раньше.
«Такой крупный скачок энергии нельзя не заметить, мисс Боунс, разве вы еще не проходили это на Арифмантике? А так как аппарирование сейчас отслеживается, как и каминная сеть, других вариантов попасть в Годрикову Лощину я не вижу. На поезде после первосентябрьского происшествия, мистер Поттер, боюсь, тоже не захотел бы поехать. Это не оставляет возможностей для маневрирования».
Это точно, не захотел бы. Но неужели прошло так мало времени с первого сентября? Только три месяца? Или все же, с учетом тех восьми, которые мы провели очень далеко отсюда, почти год?
Почти год. Значит, физически мне вот-вот исполнится семнадцать лет. Странное ощущение.
Над проливом мы все же угодили в пробку. Виноват, конечно, был Снейп, который настоял на том, чтобы выбрать не быстрый и ходящий каждый час паром, а проехать по Менайскому мосту. И все – из соображений безопасности. Впрочем, мисс Вэл не возражала. Больной она уже не выглядела. Напротив, на щеках у нее впервые заиграл вполне здоровый румянец, руль она держала крепко, за дорогой следила внимательно. Стержень, надломившийся в ней в страшные дни осады Хогвартса, кажется, снова начинал выпрямляться. Ей хотелось активных действий и, напади на нас сейчас десяток Упивающихся, она не моргнув глазом уложила бы их всех.
Когда мы все уже основательно изнервничались (даже Сьюки бессознательно грызла бахрому шарфика), пробка, наконец, рассосалась, и машина понеслась дальше мимо неспокойно-сизых волн, периодически заслоняющих песчаные дюны на горизонте. После того, как мы съехали с моста, Снейп опять выгнал нас из машины и трансфигурировал ее в четырехдверный мини-вэн, обычный для деревенских дорог фермерский автомобиль. Теперь нам предстояло ехать исключительно по проселкам. Дороги, впрочем, оказались очень даже неплохи, но вот за окном машины на указателях вновь замелькали жуткие валлийские названия, которыми можно было сломать язык. Когда мы остановились по причине чрезвычайной надобности на одной достаточно шумной заправке, то я обнаружил, что язык местных жителей напоминает тень того наречия, на котором давным-давно изъяснялся Годрик Гриффиндор. Здесь явно были его корни. Я поделился этой мыслью со Сью, пока мы уничтожали чипсы с ветчиной из пестрого лэйсовского пакетика.
«Похоже, ты прав, Гарри», – задумалась она. – «На карте в этих местах полно таких названий, которые явно заставляют вспомнить местные магловские легенды. Но Годрик – тоже часть легенд, только уже наших. Вот откуда здесь Годрикова Лощина».
Продолжая поедать чипсы, мы залезли обратно в машину, и скоро уже ехали мимо холодных лесистых холмов, где каждое дерево в продуваемых насквозь рощах было покрыто тусклыми каплями дождя, а бледно-палевые остатки травы, сплошным морем проплывающей мимо окон машины, были унылы и выглядели точно неряшливо свалявшиеся колтуны. Солнце белесым пятном боязливо выглядывало из-за туч и норовило опуститься все ниже и ниже. Мы перебрались через реку, проехали деревушку под странным названием Ллэнддэниел Фэб, по ухабистой дороге пересекли мокрый луг и старую, ржавую ветку железной дороги, и тут Снейп оживился.
«Здесь», – кивнул он, внимательно рассматривая древний скелет довоенной водонапорной башни, возвышающийся справа, и тут же обернулся налево, к невысокому шпилю выложенной диким камнем церковки, выглядывающей из-за деревьев. За старым низким заборчиком торчали кресты и серые гранитные валуны, но не успел я припасть к окну, как дорога ушла под уклон, и надписей на памятниках я рассмотреть не успел. Ворота кладбища остались позади, и открылся вид на разнородные крыши деревенских домиков и коттеджей. Мы поднырнули под деревянные остатки от ворот выгона, съехали чуть ниже и пронеслись мимо странно витиеватой надписи на стандартной табличке:
ГОДРИКОВА ЛОЩИНА
Прямо за табличкой возвышался длинный уродливый каменный дом в полтора этажа, внешне больше похожий на старинный коровник, точно строили его больше на скорость, чем для удобства. Мрачная темная коробка со стремительно воздвигающейся ввысь и немного нелепой на общем архитектурном фоне полукруглой башенкой-фонарем чердака. В придачу к такому поместью в классическом понимании английского загородного дома явно прилагался бы парк, но здесь его не было – только несколько узких полосок газона и отгороженный кустами и парой чахлых осин кусочек сада. В саду, за позеленевшей от времени мелкой решеткой низкого заборчика, медленно размокали в лужах подгнивающие астры, а с провисшего конька крыши радостно гукала и хлопала крыльями Хедвига. Рядом с ней задумчиво гулил Пик.
Возле самого крыльца стояла большая и безукоризненно чистая белая коза. Пригнув голову, она выжидающе пялилась на дорогу, демонстративно выставив на всеобщее обозрение внушительные рога. Мне показалось, что Снейп рядом со мной немного судорожно вздохнул.
«Приехали», – сухо заметил он. Валери послушно заглушила мотор. – «Вылезайте».
«Вы когда-то жили здесь, сэр?» – какая неуловимая перемена в поведении Снейпа заставила Сьюзен задать ему этот вопрос?
Лицо профессора стало похоже на захлопнутые створки устрицы.
«Это дом моего отца и его брата. Я жил здесь только до отъезда в школу, мисс Боунс. Но в будущем больше не задавайте мне таких вопросов».
Валери как-то странно посмотрела на Снейпа и выдернула ключ зажигания.
Я вытащил сумку Сьюки из багажника, когда Снейп уже толкал коленом маленькую калитку. Он сгрузил чемоданы на крыльцо и осторожно прикоснулся ладонью к подставившей ему лоб белой козе.
«Здравствуй, Магнолия», – без всякого выражения и малейшей неловкости поздоровался он. За возможность лицезреть эту немного безумную сцену, боюсь, весь Гриффиндор скинулся бы по галеону.
Коза в ответ громко и радостно взмемекнула и потерлась о черную куртку Снейпа, оставляя на ней жесткие белые волосы. Снейп нахмурился.
«Ой, какая потрясающая коза!»
Через минуту, наполненную старательными почесываниями, поглаживаниями и похлопываниями, довольным меканьем и одобрительным потрясанием бороды, Сьюки окончательно и бесповоротно отдала свое сердце очередному представителю животного мира, попавшему в поле ее зрения. А коза уже переключила все внимание на меня и теперь в упор рассматривала мою физиономию большими оранжевыми глазами, совершенно непохожими на те, что обычно бывают у ее сородичей. Обычно у всех коз глаза хитрые и немного нагловатые, будто они втайне ощущают себя куда большими хозяевами жизни, чем эти несовершенные творения природы, обзывающие себя венцом мироздания, – люди. У Магнолии глаза были совсем другие. Мягкого апельсинового цвета, с томной, женственной поволокой, они, казалось, проникали в самое сердце с почти человеческой проницательностью и чуть завуалированным дамским кокетством.
Мисс Вэл с нашими клетками в руках изумленно наблюдала за этой сценой.
«Может, постучим в дверь?» – наконец заметила она, слегка откашлявшись.
Коза ревниво взмахнула в ее сторону внушительными рогами, и тут же за дверью раздались по-стариковски шаркающие шаги. Они остановились, пока их обладатель явно прислушивался. Снейп осторожно постучал в дверь согнутым указательным пальцем, но в ответ не последовало ни малейшего шевеления. Снейп постучал еще раз.
«Это я, дядя Аберфорс», – негромко сказал он. – «Я. Северус».
Дверь заскрипела, и на пороге показался совершенно готический персонаж. Старик со смуглым и сморщенным, точно сушеный финик, лицом, крючковатым носом и блеклыми голубыми глазами растерянно пожевал губами и хрипло осведомился, подслеповато прищуриваясь:
«Се-ве-рус?..»
«Да», – терпеливо повторил Снейп. – « Ваш племянник. Северус».
«Се-ве-рус?..» – повторил старик, сморщив лоб, будто пытаясь вспомнить, где он раньше видел этого человека и слышал это странное имя.
«Да, дядя Аберфорс».
Дверь, наконец, с протяжным скрипом отворилась полностью, но старик все еще загораживал нам дорогу. Грязный клетчатый женский передник был обмотан поверх старых, пузырящихся на коленях, много раз зашитых-перезашитых штанов, из которых вываливался край древней нейлоновой рубашки непонятного цвета. Поверх рубашки на старике было что-то, похожее на старую засаленную мантию, по покрою напоминающую Ронов старый бальный наряд.
Растерянные глаза старика слезились.
«А хде-е-е?...»
«Отец не смог приехать», – Снейп переступил порог и похлопал по плечу дряхлого Аберфорса.