Текст книги "Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8."
Автор книги: Constance_ice
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 32 страниц)
Глава 5. В белом.
Наверх мы ехали не в обычной, рыпающейся на поворотах тележке, а в каком-то загадочном средстве передвижения, напоминающем приплюснутый вагончик белого цвета. По всей вероятности, это было нечто вроде экипажа для почетных гостей Гринготтса, да и передвигался он совсем не в обычной манере банковских тележек, а плавно, не дергаясь, без зубодробительной тряски. Вместе с нами туда втиснулись Хвостодер, Брюхряк и еще один гоблин, маленький, с внимательными черными глазами. Почти на каждом повороте он откидывался на сиденье и негромко бормотал на гобльдегуке что-то непонятное в, как мне сперва показалось, собственные часы, надетые почему-то на правую лапу. На очередном повороте подземный лимузин, качаясь, начал медленно набирать высоту, взбираясь вверх по одинокой рельсовой колее, незнакомый гоблин наклонился ближе, и вместо часов я увидел под безукоризненно белоснежной манжетой странное приспособление, похожее на дутый серебряный браслет с отверстием посредине, где мягко переливались искры какого-то прозрачного камня, похожего на горный хрусталь. Вот в этот камень, точно в микрофон, маленький гоблин периодически принимался что-то гнусаво вещать. Он все время испуганно брызгал в мою сторону блестящим взглядом похожих на капли глаз и уважительно отодвигался подальше.
Гермиона явно заинтересовалась загадочным приспособлением на лапе гоблина, но куда больше, как мне показалось, ее беспокоила сама ситуация. Тот факт, что я не удивился появлению письма, она определенно подметила, и теперь я только и ждал того момента, когда мы отделаемся от гоблинов, чтобы выдержать поток торопливых вопросов и очередных обвинений в излишней скрытности.
Рон тоже был сильно встревожен, но в отличие от нетерпеливо вертевшейся Гермионы, его беспокоило другое.
«Вы сказали, что тот дракон, которого, ну, в общем, тот, что был в той пещере, в общем, что его зовут Норберт», – он покосился на вытянувшегося напротив нас, точно аршин проглотившего Джека. Тот сидел рядом с гоблинами, и, по всему видать, такое соседство наводило на него изрядную панику. Кроме того, он крепко обнимал рюкзак, набитый пачками хрустящих фунтовых бумажек, которых ему и двум его приятелям вполне хватило бы на несколько лет полного оттяга где-нибудь в Сен-Тропе.
Благоговейно застывшие напротив нас гоблины дружно вздрогнули, услышав вопрос, и согласно закивали.
Рон оживился.
«Кажется, это еще не совсем взрослый дракон, верно? Не тот ли это самый малютка, над которым еще на первом курсе кудахтал Хагрид?» – толкнул он меня в бок.
«Совет директоров Гринготтса купил в Румынии очередную партию сторожевых драконов около двух лет назад», – услужливо забормотал Брюхряк, обращаясь почему-то ко мне, а не к Рону. – «Дракон-охранник по кличке Норберт был приобретен вместе с другими. Если вы желаете получить его, то гоблины будут счастливы предоставить его в ваше полное…»
«Нет-нет», – испугался Рон. – «Лучше не надо. Главное, чтобы с ним ничего не случилось. Надеюсь, он не сильно пострадал?»
Джек неловко завозился.
«Не беспокойтесь, господин. С ним не произошло ничего серьезного. Ему будет оказана вся возможная помощь! Гринготтс не имеет к вам и вашим уважаемым друзьям никаких претензий!» – гоблины продолжали сверлить меня глазами, и меня не покидало ощущение, что будь на их месте, скажем, Добби или Винки, они в стремлении угодить хозяину вели бы себя похоже. Эту странную ситуацию надо было поскорее разрешить.
Наш вагончик свернул направо и снова начал набирать высоту.
«Скажите», – внезапно осенило меня. – «А если я сейчас попросил бы вас оказать содействие Ордену Феникса и его сторонникам в борьбе против Темного Лорда и Упивающихся Смертью, вы… согласились бы?»
Гоблины переглянулись. Хвостодер откашлялся, старательно принимая важный вид, хотя ему, очевидно, сильно мешало то, что он был основательно сплющен между весьма объемным животом Брюхряка и коленями Квилла.
«Британская диаспора гоблинов предоставит все имеющиеся в ее распоряжении средства для того, чтобы удовлетворить запросы мистера Поттера. Если мистер Поттер пожелает, то специально организованные отряды гоблинов выступят сегодня же».
Я вытаращил глаза. Все это напоминало сон или какую-то шутку. Сколько времени потребовалось даже Биллу, чтобы просто добиться разговора с этим гоблином, и тем не менее все пошло прахом. Мне же стоило лишь получить странное письмо от Дамблдора у них на глазах, чтобы они сломя голову бросились исполнять все мои желания.
«Если только мне было бы позволено спросить», – несмело продолжил Хвостодер. Он упорно смотрел на свои сморщенные когтистые лапы, избегая заглядывать мне в глаза. Оба других гоблина тревожно переглядывались.
«Да? Что вы хотели знать?»
«Говоря Темный Лорд, молодой мистер Поттер подразумевает…»
«Вольдеморта», – я все еще не мог понять, к чему клонит гоблин. – «Тома Риддля, если вам угодно».
Хвостодер заметно расслабился.
«Да? В таком случае я могу только подтвердить свое обещание, мистер Поттер. В вашем распоряжении и к услугам ваших друзей будут все необходимые средства, предоставленные моими сородичами. Я лично прослежу за этим. Не угодно ли мистеру Поттеру подождать совсем-совсем немного, и переговоры гоблинов с Орденом Феникса будут назначены немедленно?»
Я не успел даже открыть рот, как наша подземная карета резко дернулась, останавливаясь посреди широкого коридора с поросшими лишайником сырыми стенами, и Хвостодера точно сквозняком вымело наружу. Сквозь широкие окна вагончика я видел, как он нащупывает что-то в нише между двумя узкими высокими дверями сейфов. Потом гоблин отступил назад, каменная стена перед ним устало застонала и медленно отъехала влево, открывая совершенно дикую картину. Шаффл ахнула.
В темном проеме между каменными стенами притаилась обыкновенная телефонная будка красного цвета, каких полно на любой улице. Наличие в подземельях этого откровенно магловского средства связи, кажется, всех нас одинаково поразило своей несуразностью. Но Хвостодеру оно явно не казалось не подходящим к интерьерам Гринготтса. Он уверенно открыл стеклянную дверь, зашел внутрь и начал копаться в жилетном кармане, одновременно острым когтем подзывая – иного слова подобрать не могу – телефонную трубку к себе. Она послушно спикировала вниз и тут же удобно устроилась возле острого уха гоблина, точно приклеившись к нему. Хвостодер вынул из кармана какой-то огрызок бумаги, пристально вгляделся в него и что-то произнес в трубку. Что именно, никто из нас не расслышал, но спустя пару секунд Хвостодер снова быстро заговорил, потом явно вслушался в то, что ему ответили на другом конце провода, и согласно закивал, что-то бормоча. Когда разговор закончился, он, довольный, повесил трубку и важно выплыл наружу, а камни вновь задвигались, скрывая телефонную будку в толще стены.
«С кем вы разговаривали, сэр?» – вцепилась Гермиона в Хвостодера, как только он опять опустился на сидение внутри вагончика. Тот не ответил ей, но тут же постучал длинным желтоватым когтем по стенке:
«В Блумсбери!»
Наша повозка дрогнула и тут же начала набирать куда большую скорость, чем раньше. Минуты три мы безмолвно возносились на совершенно невероятную высоту внутри узких темных коридоров, но наконец вагон встал как вкопанный и гостеприимно открыл двери. Гоблины выскочили первыми, и самый маленький из них тут же постучал по стене, а потом нажал на какой-то скальный выступ. Каменные плиты разошлись в стороны, обнажив круглое темное отверстие в низком потолке пещеры. Когда гоблин нажал на соседний камень, из темноты прямо к моим ногам спустилась витая железная лестница.
«Сюда, мистер Поттер, прошу вас», – Хвостодер указал на нее. Брюхряк, тяжело покряхтывая, полез первым, за ним – Рон. Лестница под ним скрипела и раскачивалась.
«С кем вы разговаривали по телефону?» – я с интересом наблюдал за выражением лица гоблина.
«С одним из представителей вашего Ордена, мистер Поттер. Вы же сами просили связаться с ним», – он сделал приглашающий жест, предлагая мне подняться по лестнице вслед за остальными. Я подождал, пока в темном провале в потолке не исчезнет рюкзак Гермионы и ворох колючих косиц Шаффл, и негромко поинтересовался:
«Почему вы так быстро согласились сотрудничать с Орденом? Еще полчаса назад вы хотели нас убить».
Хвостодер точно поперхнулся и непонимающе посмотрел на меня.
«Такова воля Господина», – хрипло просипел он. – «Его приказы не обсуждаются. Вы получили его сообщение, значит вы под защитой господина, и наш долг – помогать вам. Во всем».
«Господина?» – мне кажется, или он произносит это слово так, будто оно написано с заглавной буквы?
«Гарри, дружище, где ты там застрял?!» – сверху послышался приглушенный голос Рона. – «Давай, полезай скорей!»
«Слово Хозяина – закон в Гринготтсе. Закон для всех гоблинов», – неожиданно холодно заметил Хвостодер и, неловко подпрыгнув, вскарабкался наверх. Мне не осталось ничего другого, как последовать за ним.
Винтовая лестница и земляные стенки лаза закончились быстро. Дальше ход оказался сдавлен узкой бетонной трубой с вбитыми в нее шершавыми кусками изогнутой металлической арматуры, по которым мы и начали подниматься наверх. Я страшно устал, запыхался, от гоблина надо мной пахло чем-то неприятно-кислым, к тому же на меня постоянно сыпался песок с обуви тех, кто поднимался выше. Мне казалось, что проклятая труба никогда не кончится, но вскоре я услышал, как сверху что-то радостно воскликнул Рон. Шаффл и Джек тут же дружно завопили от счастья, и, видимо, принялись так яростно продвигаться наверх, что ржавые огрызки арматуры задрожали, а труба начала качаться. Хвостодер что-то недовольно забубнил на гобльдегуке, но тут лаз неожиданно кончился, и я почувствовал, как чьи-то руки вытаскивают меня из бетонного кольца трубы. Мерлин, неужели наш крестовый поход подошел к концу?
Я сел на край колодца и начал отряхивать волосы от набившегося в них мусора, разглядывая очередной сырой коридор канализационной системы. В полукруглом потолке чернели одинаковые выходы люков, под каждым из которых стояла пирамида из двух-трех ящиков. Один из люков был чуть приоткрыт, сверху доносился шум машин, а сквозь узкий зазор между чугунной крышкой и скользкой стеной бил такой пронзительно яркий свет, что я не только зажмурился, но и прикрыл лицо рукой.
«Ну, наконец-то!» – Рон издал измученный стон. – «Мне показалось, что я сто лет под землей провел!»
Джек всем своим немаленьким телом обрушился на ящик и ухнул рядом с собой раздутый рюкзак, в котором снова соблазнительно захрустели пачки новехоньких банкнот. Шаффл оперлась о стену рядом с ним: она была все еще не в силах восстановить дыхание после крутого подъема из подземелья.
«Никогда не думала, что скажу что-то подобное, но – я тоже чувствую, что эта прогулка выела из меня часть жизни», – призналась она, вытирая рукавом пот со лба, и нервно покосилась на прошмыгнувшего мимо нее Брюхряка. – «Ни за что бы не поверила, если бы не увидела своими глазами», – прошептала Шаффл.
Брюхряк тем временем деловито отсчитывал люки у себя над головой. Дойдя до предпоследнего, он остановился и поманил нас.
«Сюда».
Мы с Квиллом подтащили ящики поближе и взгромоздили один на другой. Я взобрался на эту шаткую конструкцию и обернулся.
Трое гоблинов молча стояли внизу, смотрели на меня, и по их лицам нельзя было прочитать ничего.
«Спасибо вам… за помощь».
Хвостодер пошевелился.
«Мы делаем это не ради вас, мистер Поттер, и ни в коем случае не ради людей вообще. Ваша война нам никогда не была нужна. Но мы обязаны подчиняться нашему Хозяину. Если он действительно помогает вам, гоблины тоже сделают все, что вам будет угодно. Даже ценой жизни всей нашей диаспоры».
«Но кто такой этот ваш Хозяин?» – не выдержал я.
«Думаю, мистер Поттер, вы скоро узнаете», – неопределенно, но очень серьезно проскрипел Брюхряк. – «Хозяин сам написал вам об этом, а он никогда не ошибается».
Я пожал плечами. По-видимому, гоблины больше не были склонны распространяться о своем таинственном покровителе. Поэтому я отвернулся и начал нащупывать у себя над головой защелку чугунного люка. Когда она нашлась и начала поддаваться, внезапно обнаружилось, что я не единственный, кто дергает люк.
«Там снаружи кто-то есть», – я увидел, как Гермиона медленно вытягивает палочку из рукава. – «Осторожно!..»
Люк скрипнул, ссыпая слежавшуюся труху из пазов мне в лицо, я закашлялся, еле удерживаясь на хлипком пьедестале из ящиков, но в этот момент крышка поднялась и в ослепительном ореоле светло-серого лондонского неба, после мрака подземелий показавшегося мне непривычно ярким, я увидел наклонившегося ко мне человека.
Валери Эвергрин отшвырнула люк в сторону и протянула мне руку. Я думал, что на меня сейчас же напустятся с упреками или начнут читать лекции об ответственности, но ничего такого не произошло. Мисс Вэл нагнулась к люку, что-то негромко сказала и начала вытаскивать моих «подельников» одного за другим. Первым вылез Рон. Он был настолько грязен, что я тут же в ужасе оглядел себя, и действительно – я выглядел не лучше. Штаны были перемазаны глиной, куртка вся в земле, один рукав порвался, от другого отлетели пуговицы, а плечо нешуточно опалено Норбертом. Когда же я провел рукой по волосам, то обнаружил, что они явно напоминают воронье гнездо.
Меня ожидал большой сюрприз: оглядевшись, я понял – люк находится посреди какого-то оживленного проспекта. Было уже далеко не раннее утро, и мимо меня спешили люди, с недоумением оглядывая мой замызганный прикид и брезгливо воротя носы от крепкого запаха канализации, который я источал, точно профессиональный ассенизатор.
Валери Эвергрин уже вытаскивала из люка последнюю – Шаффл, когда я вдруг заметил, что через дорогу к нам бегут двое мужчин. Длинные волосы первого из них отливали солнечной рыжиной.
«Гарри!» – Билл уже тормошил меня. – «Мерлинова борода, как же вы нас напугали! Рон! Ты рехнулся?! Мама чуть с ума не сошла, с ней просто истерика случилась! Где вы были, черт возьми? Как вы туда попали? Если бы я знал, для чего тебе нужна та книга, то никогда…»
«Э-э-э…» – неуверенно начал Рон, покосившись на меня.
«Сэр, это – Гарри Поттер», – обернулся Билл к своему спутнику.
Второй мужчина в это время стоял, сложив руки на груди, и наблюдал за нами с раздражением человека, которому не терпится приступить к делу, в то время как его отвлекают посторонними мелочами. Он был совершенно сед, хотя на лице у него я не увидел ни единой морщины – признака возраста; его сухой профиль с бакенбардами на высоких скулах и выступающей челюстью почему-то напомнил мне гончую. Желваки у него на лице нетерпеливо ходили вверх-вниз, пока ухоженные пальцы барабанили по идеально чистому черному пальто какого-то неуловимого покроя, похожему одновременно и на мантию мага, и на дорогой плащ старшего менеджера какой-нибудь крупной международной корпорации.
«Гарри Поттер?» – несколько удивленно отметил он. Его глаза быстро пробежали по моей заляпанной грязью одежде и осуждающе остановились на чумазой физиономии. Я еще раз старательно вытер лицо. – «Удивительно. Мы столько времени пытались наладить контакт с гоблинами, чтобы получить их поддержку, а вам это удалось всего за несколько часов», – заметив, что я все еще недоуменно смотрю на него, а Билл слишком занят намыливанием шеи Рону, он поморщился и решился представиться сам. – «Катберт Мокритц. Начальник Бюро по связям с гоблинами. Бывший», – он протянул мне руку, но все же поморщился, когда я пожал ее грязными пальцами.
«Рад встрече с вами, мистер Мокритц».
«Сэр!» – Билл уже сидел на краю люка. – «Сэр, нас уже ждут! Идемте! Рон, если мама тебя не укокошит, когда ты вернешься домой, я обещаю, что сделаю это за нее. Большой привет».
«Ни пуха, ни пера», – искренне пожелала мисс Вэл. Когда рыжая голова Билла и качающаяся в ухе серьга исчезли в люке, мистер Мокритц небрежным жестом одернул брюки и одним легким для человека его возраста прыжком спустился следом. Чугунная крышка гулко бухнула, закрываясь за ними.
«Домой», – сухо сказала мисс Валери и отвернулась.
«Э-хм, думаю, заказчик, нам пора разбегаться», – Шаффл нервно перебирала завязки банданы. – «Мы вроде как в расчете… И спасибо за незабываемую прогулку, хм…»
«Думаю, она еще не окончилась», – Валери Эвергрин сунула руку за отворот куртки и показала троице профессионалов кончик волшебной палочки. – «Самые незабываемые впечатления ждут вас впереди. Вы пойдете с нами».
«Это насилие!» – подал голос Квилл, но тут же увял под взглядом, который сделал бы честь и Снейпу.
«Конечно», – мрачно подтвердила Валери. – «Но намного хуже вам будет, если попытаетесь смыться по дороге. Думаю, общение с гоблинами в этом случае вам покажется куда более приятным».
***
Когда мы добрались до сдавленного бромптонскими деловыми кварталами Западного Челси и поднялись в квартиру возле русского ресторана, было уже за полдень, хотя мои часы так и не смогли определить точное время. У остальных с часами была та же проблема: после долгого пребывания в подземельях, заклятых гоблинами, все стрелки наотрез отказывались двигаться. Впрочем, мы и сами от них недалеко ушли. Все смертельно устали: Рон то и дело зевал, Гермиона выглядела бледной, даже Джек едва передвигал ноги под тяжестью набитого деньгами рюкзака.
Мисс Эвергрин забарабанила в дверь с такой яростью, что если бы она не открылась практически тотчас же, ее бы выбили без малейшего угрызения совести. Сьюзен, стоявшая за дверью, ойкнула, потому что ее тут же смели с дороги и чуть не затоптали. Мисс Вэл ворвалась в кабинет с такой скоростью, что шелестящие старые занавеси на дверях закачались от сквозняка, а когда я вошел туда следом за ней, то моим глазам предстала невероятная картина.
Джейсон МакТаггарт хмуро покачивался на краю стула и сердито разглядывал почти полную кружку пива, водруженную на сканер, а над ним, уперев руки в бока, точно траурно черная птица, распростершая крылья, воздвигался профессор Северус Снейп, разъяренный донельзя. Увидев нас, он мгновенно развернулся в мою сторону и заорал:
«Поттер!»
«Да, сэр?» – я тяжело упал на диван и вытянул ноги в грязных ботинках. В маленькой комнате тут же крепко запахло канализацией. – «Рад видеть вас живым и относительно здоровым».
«Что вы себе позволяете, Поттер?!»
«Сейчас я разуюсь, сэр, одну минуту только передохну».
«Я не об этом, юный тупица!»
«Удачно сходили?» – поинтересовался МакТаггарт и потянулся к заветной кружке. – «Я все понимаю, но здесь и так достаточно грязно», – он покосился на сальные патлы Снейпа. – «Может быть, ты все-таки снимешь этот ароматный наряд и не будешь садиться грязной за… ну, на мои конспекты? Послезавтра мне нужно читать по ним лекции», – Джейсон ненадолго припал к кружке и, закрыв глаза, принялся наслаждаться ее содержимым. Судя по всему, он был бы счастлив, если сейчас рядом с ним никого не было.
«И это вот этому ты поручила присматривать за детьми?» – прошипел Снейп, сжимая кулаки. Его подбородок возмущено дернулся вверх, точно его ударили. – «Я был уверен, что они останутся под твоей защитой, и что я теперь вижу? Ты, кажется, сошла с ума!»
«Детьми!» – возмутился я, путаясь в мокрых шнурках ботинок.
«Сошла с ума – я?» – окрысилась Валери. – «А где еще я могла их оставить, когда ни одна квартира нашего хваленого Ордена за последний месяц не осталась без внимания Упивающихся? Мне каждый день приходится ночевать на новом месте. Я не могу никому довериться. Профессор МакГонагалл твердит только о премудром Дамблдоре, который сможет решить все наши проблемы! Международная конфедерация чародеев отказалась оказать нам помощь. Мол, на сегодняшний день Темный Лорд и его правительство представляют официальную власть в нашей стране, и с этим они ничего не могут поделать. Остатки бывших работников Министерства делают все возможное, чтобы гиганты не прорвали границу на севере, и если бы сегодня мы не достучались до гоблинов, неизвестно, во что бы вылился этот конфликт! Только его нам сейчас и не хватало. Я все дни мечусь как белка в колесе, почти постоянно натыкаюсь на патрули Упивающихся, рассеиваю Сногсшибатели направо и налево, а ночи за компьютером просиживаю, почти не сплю. От тебя известий никаких, у меня нервы уже на пределе! И ты еще говоришь, что я, как клуша, должна сидеть над детьми?!»
«Эй!» – я окончательно рассердился.
МакТаггарт заглотал последние капли пива, потряс кружкой над жаждуще раскрытым ртом и выдвинул ящик стола. С минуту он голодно рылся в нем, но потом с восторгом извлек засохший пакетик кальмаров, в мгновение ока растерзал его на клочки и отправил содержимое вслед за пивом. Потом он безмятежно скрестил руки и, по всей видимости, приготовился ничему не удивляться и вообще отнестись к ситуации философски. У него на лице было написано: двое дерутся – третий не мешай.
«Да здесь для них самое безопасное место! Кто из Упивающихся будет искать Гарри Поттера посреди Лондона в магловской квартире?»
«Ты называешь это – квартирой? Поттера надо было в клетке запереть, а не в подобном месте под присмотром…» – отвращения в словах Снейпа было хоть отбавляй. – «Если бы гоблины не связались с тобой, неизвестно, чем бы закончилась очередная выходка твоего малыша…»
Моя разбухшая от влаги куртка полетела на пол вслед за ботинками. Я не позволю себе разозлиться, не позволю…
«Это была не выходка, сэр, а хорошо продуманный…»
«Придурковатый мальчишка! Это была самая настоящая эскапада! Вы хоть осознаете, насколько вам повезло? Гоблины невероятно опасные существа, об их магии до сих пор далеко не все известно!»
«Магии?» – лениво уточнил МакТаггарт. – «Так я и думал».
"Заткнись, глупый маггл… "
«Прежде чем произносить незнакомые слова», – оскорбился МакТаггарт, – «хорошо бы объяснить, что они значат».
«Потом, потом, Джейсон», – устало попросила мисс Эвергрин.
«Потом? Тебе не кажется, что давно пора честно признаться, во что ты меня втянула? Пойми, Лэрри, я просто хочу дать тебе шанс рассказать правду, хотя я уже и так давно все понял».
«Понял?» – в дверях стояла Шаффл с перекошенным от ярости лицом. – «Понял – и не предупредил меня? Понял – и отправил меня в ад, навязав мне выводок малолетних колдунов? Ты вообще-то соображаешь, что наделал? Думаешь, мы долго проживем после того, что узнали?» – она зло посмотрела на Валери и снова перевела взгляд на меланхоличную физиономию профессора МакТаггарта. – «Мы в полном дерьме!»
Учитывая ее внешний вид, я был с ней вполне согласен.
«Не преувеличивай, Шаф!» – пожал плечами Джейсон и почесал пухлое пузцо, едва удерживаемое резинкой спортивных штанов. – «Мальчик на это не способен, и Лэрри тоже. Правда, вот этот тип», – он скривился, кивнув на Снейпа. – «Намного опаснее. Но он ничего тебе не сделает, если Лэрри не позволит. Кстати, не удивлен твоим выбором, дорогуша», – повернулся он к мисс Вэл. – «Ты всегда испытывала патологическую склонность к маргинальным типам».
Мисс Эвергрин окаменела на месте от такого заявления. Шаффл тоже. Снейп издал какой-то нетипичный для него звук, напоминающий сдавленный смех.
«Знаешь, а мы видели гоблинов», – упавшим голосом сообщила Шаффл.
«В самом деле?» – поднял брови МакТаггарт.
«И дракона».
«О, я вижу, вы неплохо развлекались. Пожалуй, я в следующий раз пересилю себя и выберусь погулять под землей вместе с вами. Пива хочешь?»
«Чего?» – Шаффл явно не понимала, к чему клонит Джейсон.
«В холодильнике есть пиво, а в буфете еще остались чипсы. Но если ты предпочитаешь чай, Сьюзен все устроит в лучшем виде. Только ванную перед этим не забудь посетить».
Мне не понравилась та бесцеремонность, с которой профессор МакТаггарт распоряжается Сьюки. Но, надо признать, ситуацию он сумел разрешить почти безболезненно.