Текст книги "Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8."
Автор книги: Constance_ice
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 32 страниц)
***
В сумерках Лондон казался огромным спящим чудовищем, развалившимся на берегах Темзы под желтоватым покрывалом смога. Мы миновали занесенные снегом пригороды, наполненные одинаково аккуратными коттеджиками, похожими на тот, в чулане которого прошла бОльшая часть моего детства. Мы проползли мимо грязных рабочих окраин – прокопченные дома и бледные худосочные дети, белье, сохнущее на покрытых сосульками веревках. И, наконец, мы застряли в пробке на какой-то площади, пропуская вереницы машин, нескончаемо текущих вперед потоком разноцветных огней.
Мисс Вэл возилась с записной книжкой, что-то бормоча себе под нос. Сьюки, как и многие другие пассажиры, проснулась и сейчас пыталась привести в порядок растрепанные волосы, закрутив их в узел. Мне же, напротив, страшно хотелось спать. Автобус нервно дернулся, заворчал, нехотя срываясь с места, и запетлял по пестрым улицам одного из пригородов, где легкомысленная рождественская суматоха смешивалась с довольной усталостью и ленивой праздничной пресыщенностью. Вильнув еще пару раз, автобус внезапно влетел на ярко освещенную станцию, скрипнул тормозами и начал сыто изрыгать из своих недр стайку заморенных пассажиров.
«Куда мы теперь?» – я вслед за остальными соскочил с высоковатых ступенек автобуса и подошел к мисс Эвергрин и Сьюки. Падал легкий снежок, но было явно теплее, чем в Уэльсе, потому что сыпкие белые мухи таяли, не долетая до земли.
«В метро», – кратко скомандовала мисс Валери и погнала нас вперед, точно пару слепых мышат.
В прошлый раз, когда я был вместе с ней в Лондоне, то успел если не полюбить его, то привязаться к этому городу: по-деловому собранному и строгому, частенько чопорно старомодному, но иногда – разнузданному и бесшабашно веселому, подверженному тайным порокам и явным излишествам. В этот раз, ощутив уникальную лондонскую атмосферу, которую ни с чем не спутаешь, я даже не успел глотнуть ее как следует. Перебежав улицу в толпе озабоченных пешеходов, мы нырнули в красно-кирпичную арку метро вслед за мчащейся на всех парах мисс Вэл, и час пик жадно затер нас в краснолице-пьяную толпу иностранных студентов, восторженно галдевших на разных языках. Послышался гул уезжающего поезда, и я ощутил дрожь узкой ладони Сьюки в моей руке.
«Что?»
«Ой, Гарри, я еще никогда не…»
«Так давай, попробуешь! Это здорово, вот увидишь».
Сьюки только испуганно опустила ресницы.
Гремя колесами, подкатил очередной состав. Мисс Эвергрин потащила нас за собой, и скоро возбужденно гудящая толпа засосала нас в вагон. Я ухватился за поручни и придержал Сью, а она вцепилась в грязноватый столбик с выражением восторженного предвкушения на лице. Состав бухнул закрывающимися дверями и начал разгоняться, набирая скорость.
«Ух, Гарри! Да это лучше, чем парк развлечений! Я и не знала, что у магглов такой интересный транспорт, чего они только не придумают!» – захлебываясь, сообщила она мне и принялась с воодушевлением изучать опутанную пестрыми линиями потертую карту метро на противоположной стене.
Я хмыкнул и притянул Сьюки еще ближе к себе. Поверх ее лица, восхищенного происходящим, я видел, как мисс Эвергрин осторожно прощупывает глазами всех окружающих нас пассажиров, просчитывая вероятность нападения с их стороны. По всей видимости, она не нашла в наших соседях ничего подозрительного, поэтому слегка расслабилась. Но ехать прямым поездом до места назначения она все же не рискнула. Когда объявили нужную остановку, нам пришлось пересаживаться на другую линию и платить за смену зоны. Мисс Вэл выволокла нас из вагона, погнала вперед по широкому мрачному переходу и вниз по лестнице, а потом внезапно впихнула в поезд Дистрикта, который неохотно сопел, закрывая двери. Какой-то неопрятный толстяк все время упрямо пытался водрузить мне на ногу клетчатую сумку на колесиках, из которой что-то колюче выпирало в самых разных местах. Неофитский энтузиазм Сью, зажатой со всех сторон ордой ворвавшихся с Пэддингтона пассажиров, несколько поутих. Она жалобно трепыхалась между необъятной синей курткой какого-то серьезного студента, уткнувшегося в траурно черный учебник по налоговому законодательству, и мокрым рюкзаком бодрой старушки в лыжном костюме. Мисс Вэл раздраженно оттолкнула какую-то неизвестную личность, которая примащивалась повисеть на поручне к ней поближе. Личность попыталась вознегодовать, но очередной хмурый взгляд мисс Эвергрин уже совсем не сулил ей ничего хорошего, поэтому, шумно пихаясь локтями и громко возмущаясь, личность предпочла ретироваться.
Вагон успокаивающе покачивался, и я снова начал засыпать. Передо мной замелькали странные обрывки моего плана вкупе с воспоминаниями из прошлого: Рон, поднимающий старинный меч, горящая земля, от которой поднимается пар, нехорошо ухмыляющиеся рожицы гринготтских гоблинов, окруживших Людо Вральмана. Тут поезд тряхнуло, меня кто-то начал дергать за рукав, и я встрепенулся.
«Западный Бромптон, наша остановка. Пошли», – мисс Эвергрин целеустремленно проталкивалась к выходу, таща нас за собой.
Холодный влажный ветер снова окатил нас порцией мокрого снега, когда мы поднялись наверх. Уже совсем стемнело, и после ровного подземного света в метро вспыхивающие в зимнем рождественском сумраке россыпи пестрых огней магазинов и рекламных щитов почти ослепляли. Впереди смутно виднелась треугольная громадина какого-то здания. Мисс Эвергрин внимательно оглядела шумную улицу, еще раз сверилась с записной книжкой и уверенно потянула нас за собой мимо низкой темной ограды.
«А теперь куда?»
«Направо по Финборо Роуд и дальше», – кратко проинформировал наш суровый ангел-хранитель.
Я поскользнулся на неубранных остатках замерзшего сугроба и чертыхнулся.
«Долго еще?»
«Нет, напротив, мы уже почти на месте. Думаю, он должен быть сейчас дома. Один. Вламываться без приглашения не очень-то хочется, но если придется…» – пробормотала мисс Вэл.
Мы со Сьюзен непонимающе переглянулись.
«А что там?» – спросила Сьюки, махнув рукой налево, в сторону ограды. – «Какой-то парк?»
«Нет», – со странным удовлетворением подняла брови мисс Эвергрин. – «Кладбище».
Сью содрогнулась.
«Ты напрасно ежишься, Сьюзен. Даже магловские кладбища – это места, в которых все пропитано магией. Любая смерть излучает магию так же ярко, как солнце – свет. Если все сложится удачно, и вы будете жить здесь, рядом, то вас не придется даже экранировать. Любой выброс магической энергии может быть истолкован, как исходящий отсюда», – она указала на смутно видневшиеся в темноте ряды надгробий. – «Как нельзя более кстати».
Мы со Сью неуверенно помолчали, послушно сворачивая мимо кладбища на Финборо Роуд.
«Вы так и не сказали, где мы будем жить», – наконец, не выдержал я.
«Потерпите еще немного. Кстати, Гарри», – неожиданно обернулась ко мне Валери Эвергрин. – «Как я выгляжу? Ничего?» – она отбросила со лба короткую челку и оживленно потрепала светлой шевелюрой.
Я удивленно воззрился на нее.
«Ну… Замечательно. Как обычно».
«Как обычно? Плохо. Хорошо бы сногсшибательно», – вздохнула Валери и ускорила шаг, влетая на ответвляющуюся справа узкую улочку. Мы со Сьюки продолжали идти за ней следом, совершенно ничего не понимая. – «Я вас еще вот о чем хочу попросить. Если все пойдет, как надо, то вы здесь будете в полной безопасности. Единственная просьба: не распространяйтесь при нем о магии и поменьше рассказывайте о том, кто вы и откуда. Все ответы я возьму на себя».
«Так он – маггл?»
«О! Логика – великая вещь, Гарри», – хитро сощурилась она. – «Так, вы меня поняли? Вы никакие не волшебники, а обычные ребята, мои… хм… дальние родственники, учитесь, м-м-м… скажем, в МакРэ Академикс: это, кажется, где-то на севере. Нет, что-то эта версия мне не очень нравится, слишком надуманно, он явно что-то заподозрит... Но времени нет на то, чтобы изобретать что-то иное, а вывалить ему всю правду будет не слишком умно. С другой стороны, у него может сработать совсем другой рефлекс, и так будет даже лучше», – она нахмурилась и оглядела район, считая номера домов. – «Старайтесь держать языки за зубами. Это место – ваш единственный шанс оставаться в безопасности. Тут вас никто не найдет, если вы не будете расхаживать с палочкой наперевес, да и вообще, высовывать отсюда носы», – добавила она уже более грозно.
У Сьюки перспектива оказаться в качестве непрошенной гостьи в доме незнакомого маггла энтузиазма явно не вызвала, но она промолчала. Мисс Вэл остановилась и внимательно оглядела ряд невысоких домиков из разряда тех, в которых любят снимать квартиры молодые, но состоятельные адвокаты, менеджеры с заработком выше среднего и профессора престижных колледжей. Район выглядел достаточно дорогим, хотя бросалась в глаза и некая нарочитая его богемность.
«Прикрывать вас постоянно я одна не смогу. Мне нужно, чтобы вы оставались под присмотром человека, которого не знает никто – ни из Ордена, ни из сторонников Вольдеморта. Если все пройдет гладко, я вас оставлю и уеду по срочному делу как можно скорее. Нужно собрать… О, кажется, тот самый дом», – она кивнула на аккуратный старинный особнячок и с некоторым неодобрением оглядела безвкусный фасад русского ресторана, расположившегося по соседству. – «Ага, мы на месте».
Она откинула щеколду на низком чугунном плетении кованого забора, и мы прошли в сумрак, нагнетаемый низким козырьком над входом, подальше от развеселого ресторанного шума. Еле заметно сверкнула искра Алохоморы, и кодовый замок тихо щелкнул, открывая дверь в маленький квадратный холл с узкой белой лестницей, ведущей наверх, в квартиру. Мы затопали вслед за ней на первый этаж, огибая железные перила в стиле модерн, и очутились перед внушительной полированной дверью благородного темно-коричневого цвета. Мисс Вэл стремительно выхватила из кармана пудреницу, оглядела себя в зеркальце, окутала нас ароматом явно дорогих духов, молниеносным жестом сунула пудреницу обратно и решительно постучала в дверь.
Ей пришлось повторить свои действия трижды, прежде чем мы услышали чьи-то довольно тяжелые шаги. В замке завозился ключ, и спустя секунду на нас через плетение цепочки удивленно уставились большие квадратные очки. Затем они повернулись к мисс Вэл.
«Здравствуй, Джейсон», – с исключительной теплотой проворковала Валери Эвергрин. – «Здравствуй, дорогуша! Сколько лет, сколько зим!»
Глаза за толстыми стеклами, казалось, вылезли из орбит от удивления. Цепочка звякнула, и нашему вниманию предстала остальная часть хозяина квартиры: широкие сутулые плечи, обтянутые мелкими красными клетками ковбойки, безразмерные, основательно заношенные спортивные штаны. Взлохмаченная шевелюра клубилась над высоким лбом, а крупный приплюснутый нос и тяжеловатый квадратный подбородок на широкоскулом лице создавали впечатление очень и очень упрямого характера. Он потрясенно пялился на мисс Валери, пока его очки неуклонно сползали вниз по носу.
«У меня галлюцинация, или это действительно ты, Лэрри?» – не очень уверенно поинтересовался он.
«Я, конечно, я», – сияла мисс Эвергрин. – «Ты не пригласишь нас с ребятами войти?»
«О, хм… Проходите, да», – мужчина по имени Джейсон поправил очки, посторонился, впуская нас в квартиру, и зашарил ладонью по стене. Я протиснулся вслед за мисс Вэл и Сьюки в слабоосвещенную прихожую, уставленную коробками с каким-то неясным хламом, торчащим среди наваленных на вешалку плащей и курток. Из комнаты пахло сигаретным дымом, несвежей едой и нагретой пластмассой; Сьюки чуть заметно сморщила нос.
Джейсон, наконец, нащупал за горой курток выключатель и теперь стоял, внимательно разглядывая нас со Сью, но и его теперь можно было разглядеть намного лучше. Он был очевидно несколькими годами старше Валери Эвергрин. Фигура человека от природы крупного выглядела несколько оплывшей, точно он не привык следить за собой, а вот печать интеллекта явственно выступала на нем совсем не из-за традиционных очков ботаника. Я видел, как у него напряглись, а потом расслабились плечи, пока он изучал наши лица; его взгляд на секунду задержался на моем шраме, но в отличие от колдунов, всегда таращившихся на него с благоговейным ужасом, он воспринял его наличие весьма равнодушно. Выражение лица у него было очень знакомым: так же выглядела и мисс Эвергрин, когда просчитывала какие-то вероятности, и, как мне показалось, я понял, у кого она этому научилась. Наконец, он перевел внимательный взгляд на лицо мисс Вэл, облегченно вздохнул и с уверенностью подвел итог:
«Так. Парню лет семнадцать, а девочка не намного младше. И они совершенно на меня не похожи. Значит, точно не мои. Слава богу».
Я обалдел.
«Тебе не откажешь в наблюдательности, Джейс», – мисс Эвергрин облокотилась на дверной косяк и наблюдала за изучающим с каким-то потаенным удовлетворением, точно наслаждалась тем, что ей удалось удивить этого человека. – «Ты все такой же умница, как и в дни нашей пламенной юности. И неплохо сохранился к тому же», – она опробовала на нем медленный тягучий взгляд из-под полузакрытых ресниц. Думаю, что за такой взгляд с ее стороны мужская часть Ордена Феникса была бы готова растерзать друг друга без Авады.
«Врешь. А врать у тебя всегда получалось неважно», – припечатал Джейсон, и Валери надулась. – «Вот ты совершенно не изменилась», – буркнул он. – «Не берут тебя годы. Даже характер прежний: все так же любишь сюрпризы и тайны. Зная тебя, я совсем не уверен, хорошо это или плохо… Проходите в комнату. Устраивайтесь».
Комната оказалась неожиданно вместительной для такого небольшого дома. Опущенные жалюзи и давно не стиранные, пыльные занавески, очевидно, скрывали вид на кладбище. В остальном комната почему-то мне показалась ужасно похожей на библиотеку мисс Вэл в доме на болотах и ее кабинет в Хаммерсмите: прогнувшиеся под грузом книг и журналов книжные полки, погребенные под ворохом разномастной литературы кресла и диваны. Сью, присаживаясь, ойкнула, и я хмыкнул, вытаскивая из-под нее толстую брошюрку с вытертой надписью Международная конференция по проблемам теоретического изучения темной материи на ребристом корешке. Все предметы мебели были усыпаны фирменными коробками спичек разных питейных заведений, разномастными зажигалками и пепельницами невообразимых форм. Но самым примечательным предметом в комнате был стол. Огромный, с отбитыми, точно обгрызенными углами и покосившимися ящиками, он был завален разнообразным барахлом до краев. Там, где исчерканная царапинами полировка насыщенного шоколадного цвета не выглядывала из-под пестрых пирамидок дисков, пыльных стопочек дискет и опасно покачивающихся гор книг, раскрытых где-то на середине, виднелись грязные следы ободков тарелок и стаканов, пятна непонятных пестрых субстанций и пушистые серые горки пепла, вываливавшегося из переполненных окурками пепельниц. Среди всего этого артистического безобразия, выдававшего избыток напряженной умственной деятельности хозяина, хвастливо возвышался компьютер странной конструкции: явно дорогой плоскоэкранный монитор был прикреплен к стене на крепкой изогнутой ножке, а на полке по соседству вместо системного блока возвышалась гора каких-то подозрительных деталей и разноцветных плат, ощетинившихся проводами. Странной формы модем, подмигивающий желтым и зеленым, был явно похож на предмет, изготовленный на заказ каким-то природным умельцем, не имеющим отношения к любому заводу – изготовителю подобных девайсов. На модеме в большой кружке медленно оседали остатки пивной пены, а сама кружка покоилась среди россыпи тускло поблескивающих среди пыли микросхем и диковатого вида железок, изогнутых под самыми невероятными углами.
Хозяин квартиры уже стоял в дверях, нащупывая на полке одну из причудливых зажигалок и выковыривая из кармана штанов смятую пачку сигарет.
«Откровенно говоря, мне все эти годы хотелось услышать твои объяснения, хотя, возможно, уже несколько поздновато. Насколько помню, я пригласил тебя в ресторан, а ты выскочила оттуда за сигаретами и не вернулась», – он медленно прикурил от деревянного колобка, вырезанного в виде мозга, и небрежно сунул зажигалку обратно на полку.
«Что-то вроде этого», – губы Валери Эвергрин изогнулись в горькой усмешке. – «Я вижу, ты хорошо все помнишь».
«А то как же. Я жутко злопамятный. Помнится, Лэрри, в блаженные времена нашей юности у тебя было припасено для меня немало милых словечек. Еще ты, кажется, когда-то ласково называла меня шотландской жадиной. Знаешь, а ведь в тот вечер я не просто так разорился на ресторан… Но это неважно. Меня интересует, почему ты вернулась. Сейчас».
Он замолчал, медленно перекидывая сигарету из одного уголка рта в другой. Мы со Сьюки переглянулись, чувствуя себя лишними в такой личной беседе. Мисс Эвергрин тяжело вздохнула, закинула ногу за ногу и виновато распахнула огромные синие глаза.
«Я полагаю, версия о внезапно вернувшемся чувстве не будет воспринята всерьез?» – удрученно поинтересовалась она.
«Совершенно правильно полагаешь», – подтвердил Джейсон. – «Сигарету?»
Мисс Вэл печально посмотрела на протянутую ей пачку, нерешительно вытянула одну сигарету и побарабанила пальцами по облезлой ручке кресла.
«Ладно. Твоя взяла», – и она, закрыв глаза, начала вываливать заготовленную заранее версию о двух крошках-родственниках, под Рождество оставшихся без вещей на вокзале и без присмотра, и мерзком начальнике, засылающем ее в командировку. Я с удивлением обнаружил, что мисс Эвергрин, обычно такая хитрая и невозмутимая, под спокойным взглядом Джейсона периодически краснеет, заикается и путается в собственном рассказе. Сигарету она мяла в пальцах, ни разу не поднеся ее ко рту.
«Достаточно», – наконец, перебил ее Джейсон и ухмыльнулся. – «Скажи-ка, как зовут этих милых крошек?»
Мы со Сью переглянулись.
«С-сьюзен Боунс», – осторожно прошептала Сьюки.
«Гарри Поттер», – неуверенно представился я. Возможно, следовало бы назваться другим именем, но слово – не воробей.
«Поттер?» – оживился мужчина. Я похолодел, но он с энтузиазмом продолжил. – «Знавал я в детстве одного Поттера, когда был совсем маленьким. Мы жили в Йейте, были соседями и часто играли с Айаном и его сестренкой».
«Это очень распространенная фамилия», – быстро возразила Валери, но я перебил ее:
«Моего отца звали Джеймсом».
«А, ну, тогда прошу прощения», – он вкрутил свой окурок в подвернувшуюся под руку пепельницу и небрежно заметил, обращаясь к Валери. – «Ну-с. Душещипательная история. Знаешь, а ведь я совсем не в курсе, где тебя черти носили все эти годы. Ты закончила отделение психологии после того, как умер твой отец?»
«Да», – вызывающе отрезала мисс Вэл. – «Но при чем тут…»
«При том. Я сейчас пойду поставлю чай, а то уже поздно, твоим малюткам явно хочется кушать и в постельку. А ты пока хорошенько подумай и, когда я вернусь, расскажи мне всю правду, а не слезоточивую рождественскую сказку, дипломированный психолог», – и Джейсон преспокойно вышел, аккуратно прикрыв за собой дверь.
«Скотина!» – Валери тут же воспламенилась праведным возмущением. – «Гарри, Сьюзен, мы немедленно уходим!»
В дверях показалась рука. Рука погрозила пальцем.
«Только попробуй. Если тебе себя не жалко, можешь смыться так же, как тогда, из ресторана, но если ты действительно желаешь добра этим детям, ты оставишь их здесь!»
«С чего бы это?» – окрысилась Валери Эвергрин, криво напяливая шарфик. – «Тебе-то какое до них дело?»
«Такое», – Джейсон показался в дверях кухни, вытирая полотенцем мокрые руки. Он был смертельно серьезен. – «Сама посуди. Ты не появлялась много лет после того, как сбежала от меня в самый… ладно, оставим это. И сегодня ты внезапно оказываешься в моей новой квартире, где никогда не была и слышать о которой никак не могла. Кроме того, ты знала, что я живу один, что в это время, в праздник, буду дома, то есть, знала, где и сколько я работаю, женат или нет. Ты наводила справки достаточно подробно, думается мне. Кстати, мы еще поговорим о том, как ты ухитрилась открыть входную дверь… Так вот, в самый день Подарков ты приводишь ко мне эту парочку – замерзшую, перепуганную… и просишь, чтобы я какое-то время позаботился об этих совершенно незнакомых мне детях. Подарок, конечно, замечательный, и я делаю единственно возможный вывод: и тебя, и этих ребят кто-то ищет, кто-то очччень неприятный. Ты, очевидно, не можешь воспользоваться обычными связями, боишься, что их проследят, поэтому восстанавливаешь давно оборванную, о которой эти люди знать не могут, – это твоя единственная надежда?»
«Что?» – ошеломленно пробормотала мисс Валери. Она застыла на месте, как соляной столп.
«Я спрашиваю: я был твоей последней надеждой спрятать мальчишку и девчонку? Или у тебя пока есть запасные варианты?»
«Какая разница?» – надменно пожала плечами Валери. Она все еще стояла с шарфиком в руках.
«Большая, я бы сказал. И как бы мы странно с тобой ни расстались, ты никогда не желала мне зла, в этом я абсолютно уверен. И ты никогда не была склонна впутывать в свои авантюры других людей. Если сейчас ты на это идешь, то дело, в которое ты вляпалась, кажется, дрянь. И влезла ты в него явно из-за твоего вечного желания добиться справедливости, разве я не прав?» – тихо спросил он.
Валери Эвергрин кусала губы. Между бровей пролегла тонкая нервная морщинка.
«Можно сказать и так», – негромко призналась она.
«Ну, вот теперь мы почти разобрались», – одобрительно кивнул Джейсон и повернулся к нам со Сьюки. – «Чай с каким джемом будете? Я сам пью с апельсиновым, но у меня осталось еще немножко малинового. Судя по всему, малина вам не повредит: ты, э-э-э… Сьюзен, просто трясешься от холода. Кстати, не могла бы ты помочь мне на кухне? К тому же там намного теплее», – он повернулся и невозмутимо отправился на звук дребезжащего чайника, а Сью с открытым от изумления ртом покорно последовала за ним.
Лицо мисс Эвергрин тут же разгладилось, и с него исчезло всякое беспокойство. Она небрежно бросила шарф, довольно откинулась на спинку дивана и потянулась.
«Ну, вот и все, Гарри, теперь вы со Сьюзен в полной безопасности», – на губах у нее играла хитрая ухмылка.
«Кто он?» – страшным шепотом спросил я, кивая в сторону кухни, откуда доносилось негромкое звяканье чашек о блюдца.
«Джейсон МакТаггарт», – удовлетворенно проинформировала меня мисс Вэл. – «Мой старый приятель», – последнее слово было сказано таким тоном, что наводящих вопросов я решил не задавать. – «Он уже лет пять работает профессором физики в Лондонском университете. Большой талантище: не удивлюсь, если когда-нибудь увижу его фамилию в списке лауреатов Нобелевской премии», – она вздохнула и нахмурилась. – «Сколько воды утекло», – прошептала она. – «Подумать только, если бы я не струсила тогда в ресторане и не сбежала в последний момент, то быть бы мне сейчас миссис МакТаггарт. Ну да ладно, все, что ни делается – к лучшему. Главное, что он все же купился на образы гонимой страдалицы и двух несчастных детей, которым некуда идти, и заиграл мускулами, думая, что выиграл эту партию».
Я неодобрительно поморщился и потряс головой, судорожно отгоняя нестерпимо наваливающийся сон. Все кровавые замыслы Вольдеморта, кажется, не идут ни в какое сравнение с женским коварством.
«Фу, Гарри, не делай таких же физиономий, как Северус. И, знаешь что», – Валери Эвергрин наклонилась ко мне с очень серьезным видом. – «Я уже предупреждала вас со Сью, чтобы вы не распространялись о магии в его присутствии и не злоупотребляли волшебными палочками. Исследовательский азарт обязательно погонит его докапываться до сути, независимо от того насколько эта суть заслуживает выкапывания на свет божий. Но опасность заключается и в том, что, кроме всего прочего, Джейс еще и всегда водил дружбу с весьма странными личностями, совершенно без тормозов…»
«Что значит – странными, мисс Валери?»
«Если увидишь – сам поймешь. Они не видят разницы между плохим и хорошим, своим и чужим, безобидным и страшным. Будь с ними особенно осторожен, Гарри. И держи рот на замке», – предостерегла она.