355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » akchisko_san1 » Рики Макарони и Вестники Ниоткуда (СИ) » Текст книги (страница 37)
Рики Макарони и Вестники Ниоткуда (СИ)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 03:13

Текст книги "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда (СИ)"


Автор книги: akchisko_san1



сообщить о нарушении

Текущая страница: 37 (всего у книги 38 страниц)

Рики был обескуражен появлением Лауры Боунс. Он никогда не считал, что она интересуется их здоровьем. Она нашла свою функцию в том, чего пока не сделал никто из учителей: отругала всех вместе и каждого в отдельности, включая Виктора, за самонадеянность и мальчишество.

– Какую жуткую старосту в ней задушили, – сказал Артур, когда Лаура, наконец, оставила их в покое.

После второго завтрака толпа равнекловцев навестила Виктора. Рики лежал, пялился в потолок и ждал, когда же это закончится. Визитеры принесли всяких вкусных вещей, и, оставшись со всем этим, Чансби поначалу смутился, все‑таки в присутствии еще четверых разбираться с гостинцами в одиночку неудобно.

От предложенного в итоге угощения не отказался только Тони.

Зашла Карлотта, похвалила здешний прием и пообещала Рики, что завтра же директор собирает всех участников и прочих, кого касается вчерашнее происшествие, а еще что их обязательно отпустят на экзамен. Говорила она по–итальянски, так что, кроме него, ее никто больше не понял.

Предусмотрительный Лео принес учебник «Волшебные твари и где их искать», и забрал сумку с картой. Рики знал, он тоже чувствует, что ему рассказали не все, но присутствие Чайнсби и Филипса связывало языки.

Ему периодически хотелось попросить фельдшера расселить их по разным палатам, и остальным очевидно хотелось того же. Но каждый раз он спрашивал себя, а стоит ли. Постоянно кто‑то приходил и отвлекал, кроме того, вынужденное сожительство скоро прекращалось естественным ходом времени.

Гриффиндорцы, в число которых входил и Ральф, навестили одноклассников ближе к обеду, потоптались и ушли.

Эдгар пришел вместе с Селеной и Бетси и объяснил поведение своей сестрицы. Оказывается, Селена, столкнувшись на лестнице с ожидающей Бетси, несколькими словами дала ей понять, что снова случились неприятности. Не найдя никого в штабе, инициативная барышня мисс Спок отправилась в Хогсмид. Она не предупредила, конечно, ни одну из компаний, ждущих Тони и Виктора, хотя по пути ее спросили раз десять. Зато встретила Лауру и попросила поискать брата. Та, неверно истолковав ее невнятное объяснение, решила, что Эди снова в опасности, бросила поклонника и полдня носилась по деревне.

– И что, после этого поклонник отправил ее подальше? – бестактно поинтересовался Филипс.

Желание отправить подальше его, судя по недовольным лицам, возникло не только у Рики.

– Наоборот. Он даже не обижается, – с удовольствием разочаровал его Эди. – В полном восторге от того, что она такая преданная сестра. Ох, что началось, когда она меня нашла!..

– А чем вы вчера занимались? – спросил Дик.

– Представь, устроили обычный пикник, – пожал плечами Эди. – Сидели в тени и пили сливочное пиво с печеньем часа два.

– Хоть кому‑то повезло, – порадовался Рики.

Слизеринцы явились вместе с сумерками. Дора не поленилась прийти снова, и привела близнецов Флинт, Бута, девочек, а еще почему‑то к одноклассникам присоединилась Мирра, двоюродная сестра Френка.

– Макарони, когда ты перестанешь портить конец года! – возмущалась Тиффани. – Каждый раз одно и то же!

С утра весь четвертый курс сдавал уход за магическими существами. Рики чувствовал себя почти комфортно, потому что рядом с Хагридом стоял Доматор. Похоже, они хорошо ладили.

Рики опять достался нюхль, но по дороге из больничного крыла он успел заглянуть в общежитие и оставил там часы.

Профессор из «МентеСана» то и дело оглядывался на Запретный лес и бросал фразы, которые Карлотта переводила весьма урезанно. Один раз она вовсе бессовестно солгала, потому что Хагрид «был бы очень рад показать гигантских пауков, хоть прям щас», а вовсе не считал, что «их не нужно беспокоить». Рики очень хотел бы возразить, но, кажется, Доматор и так все понял, потому что контраст между мимикой Хагрида и переводом был разительный.

– С чего это ты вдруг так заботишься обо мне? – удивился он.

– Я забочусь о пауках, – игриво ответила зельеварша.

В Большом зале гости сидели за преподавательским столом возле директора. Дамблдор не дал никаких пояснений, когда недавние пациенты мадам Помфри заняли свои обычные места рядом с одноклассниками. Рики с удовольствием взялся за вилку. В больничном крыле еда была та же, но обстановка придавала ей странный привкус.

В дверях его перехватил завуч «Слизерина» собственной персоной.

– Макарони, директор поручил мне привести Вас для беседы.

– А разве сейчас? – удивился Рики.

Завуч нетерпеливо тряхнул сальными волосами, давая понять, что не очень‑то жаждет объясняться.

– Профессор Дамблдор хочет встретиться с Вами раньше, – заявил он, – и Вам лучше знать, почему.

Рики ничего не оставалось, как отправиться вслед за профессором Снейпом к уже знакомой горгулье.

Место напротив Дамблдора было занято дядей Гарри. Рики сел чуть дальше, Снейп – на стул рядом.

– Ричард, – заговорил Дамблдор. – Ты лучше других, я думаю, понимаешь, насколько вам всем повезло, что в субботу все так закончилось. Вероятно, тебе еще не сообщили, что всех, кто был с тобой, допросят авроры в присутствии завучей, если уже не приступили к этому. От тебя мы хотим знать только одно: каким образом ты и все остальные оказались в нужном месте, где находился Тони Филипс?

Рики напрягся. Странно, но в долгие часы в больничном крыле он почему‑то не вспомнил о необходимости приготовить ответ, хотя мать Артура об этом прямо сказала.

– Мы не торопим тебя, – произнес Дамблдор. – Но твой ответ должен объяснить все.

«Вестников больше нет, и авроры ничего им не сделают. А Дамблдор с дядей Гарри ведь просто ждут сейчас подтверждения своему дурацкому думоотводу. Они ничуть не удивятся», – дошло вдруг до Рики.

– Когда я учился в «МентеСана», – начал он, и до того, конечно, тоже что‑то такое случалось, но однажды я получил сигнал.

Его слушали внимательнейшим образом. На серьезных лицах наставников читалась едва ли не радость: «Вот чего мы так долго ждали!».

– Мне показали как бы фильм, там были звезды. И послания в моей голове из слов, не очень грамотные.

– Кто, по–твоему, это был, и чего хотел от тебя? – спросил Гарри Поттер.

– Ответ на первый вопрос следует из второго, – сказал Рики. – Я знаю, что это были инопланетяне. Они не могли попасть к себе домой, то есть, наверное, на свою планету, и просили меня сделать им путь – карту, которой я занимался до недавних пор. Они не могли сделать этого сами, потому что заблудились.

По ходу рассказа в глазах слушателей проскальзывала глубокая неудовлетворенность.

– Откуда ты знаешь, что все так безобидно? – почт рассердился Поттер. – Ты их видел?

– Нет, – но Рики нисколько не смущало это обстоятельство.

– Вспомни, может быть, они советовали тебе совершить что‑нибудь… необычное? – делая Поттеру знак успокоиться, настойчиво спросил Дамблдор.

– Тебе ведь показывали не только карты? – дополнил Снейп.

– Еще чашку, – сухо ответил Рики, и это пять было не то, чего они ожидали. – Это не она сама являлась мне, я солгал. «Они» предупреждали меня об опасности. Доктор Робертсон никогда должным образом не попадал в кадр, поэтому я не узнал его, когда приехал в гости к Чайнсби.

– Они посоветовали тебе спрятаться под воду? – предположил профессор Снейп.

– Нет, Лео Нигеллус, – разочаровал его Рики.

Повисло гнетущее молчание, в котором так и клубились панические мысли.

– Вот что, Ричард, – снова заговорил директор, – мы не можем, выслушав тебя, ничего не предпринять. Слишком это необычно, и, кроме того, по нашим сведениям…

– Я знаю про найденный думоотвод, – оборвал его Рики. – И даже готов поверить, что Темный лорд связался с «ними» и вызвал к Земле, чтобы использовать в своих целях. Но отсюда не следует, что «они» – его сообщники. И, собственно, вам больше не о чем беспокоиться. Позавчера «они» улетели. Насовсем.

– Как ты можешь это доказать? – прищурился профессор Снейп.

– Почему это обязательно инопланетяне, если ты их даже не видел? – скопировал тот же тон дядюшка Гарри.

«Лучше бы вы ругались», – подумал Рики.

– Карта, которую я делал, – ответил он крестному. – Профессор Зловестра уже призналась, что не знает половины созвездий. Кроме того, они перенесли нас к Филипсу после того, как показали мне его. Если Вы не верите моим друзьям, то Виктор Чансби подтвердит, что способ перемещения не известен магии; хотя я не уверен насчет аппарирования. И, главное, русалки! – осенило его. – Обе, с которыми я общался, в Италии и здесь, чувствовали «их». Они говорили, что вода расходится кругами. Вы можете спросить их, сэр, – посоветовал Рики Дамблдору, ведь в озере, насколько я знаю, живет целое сообщество?

Тот немедленно поднялся, как подброшенный пружиной. Рики не ожидал от старика такой бодрости.

– Именно так я и поступлю, – объявил он, – причем прямо сейчас. Гарри, ты ведь проводишь меня? Северус, вы пока подождите нас здесь с Ричардом.

Завуч долго и внимательно глядел на него уже после того, как они остались одни в кабинете директора. Он нарушил молчание, когда понял, что у воспитанника это не вызывает никаких признаков должных угрызений совести.

– Ну что, доволен? – спросил он. – Почему ты не сказал нам этого раньше?

– По всему выходило, что колдуны не слишком дружелюбно настроены к гостям, – ответил Рики. – Я не был уверен, что полезно сводить «их» с аврорами.

– А если бы эти твои гости тебе голову оторвали? – ядовито поинтересовался Снейп.

– Перестаньте считать меня простаков, – возмутился Рики, – я в состоянии о себе позаботиться, как вы не думали. Между прочим, «они» не знают, что такое голова и как ее отрывать. «Они» вообще не мыслят такими понятиями.

– Не слишком ли Вы самоуверенны, молодой человек? – вздохнул завуч.

– Я действительно, должен извиниться перед Вами, – чуть поостыв, согласился Рики. – Я доставил Вам много беспокойства в этом году. Но сейчас придет директор и скажет, что все закончилось.

Снейп встал и подошел к окну, поглядел вниз и жестом пригласил Рики последовать его примеру.

Дамблдор стоял на берегу озера, а из воды торчало несколько зеленоволосых голов. Они что‑то говорили, жестикулировали, самая первая русалка указала пальцем вверх.

Директор вернулся скоро; но раньше в его кабинет ворвался Рональд Уизли, пребывающий в нервном возбуждении.

– Проблемы? – дежурно поинтересовался Снейп.

– Не сходится, – вздохнул Уизли, падая в кресло, где до него сидел Поттер. – Все уверяют, что никого, кроме маггловского целителя и чаши, на месте преступления не было. Только Филипс этого не утверждает, но он же спал!

– Так и было, – согласился Рики.

– Кстати, раз уж ты здесь, – вскинулся дядюшка Рон, – объясни мне, пожалуйста, вот что: ты ведь применил заклинание окаменения к, будем по–прежнему называть его Робертсоном, да?

– Да, – согласился Рики, тоже немного заволновавшись, – я знаю, что несовершеннолетний, но…

Уизли нетерпеливо махнул рукой, показывая, что не желает вспоминать про такую ерунду, и в этот момент на эскалаторе послышался шум.

– Действительно, улетели, – сообщил Дамблдор с чувством глубокого облегчения.

– Сэр, у меня ерунда какая‑то, – сообщил ему Уизли, – расследование не закрывается! Такой отчет сдавать нельзя!

– Макарони, – обратился к ученику Снейп, напоминая таким образом остальным о присутствии нежелательных ушей. – Ваша бывшая классная наставница приехала сюда специально для того, чтобы побеседовать с Вами. Она в учительской.

Рики был даже доволен, что его отправили подальше, и оценил, как изящно это было сделано. Местонахождение учительской он помнил отлично.

Дверь была широко распахнута, как и окна, наверное, из‑за жары. Карлотта действительно сидела там, только вот не ждала его совсем. Впрочем, это не помешало ей согласиться поболтать.

– Надо сказать, ребята просили передать тебя привет, но я забыла, – призналась она. – На последнем курсе тоже недавно была драка, прямо перед экзаменом. Помнишь Роччо, сына профессора Лютика? А Клару, с которой ты не ладил? Она обвинила его подругу в том, что Лютик будет ей подсказывать. Та ее чуть без волос не оставила. А мой класс… если бы не ты, они не прицепились бы так к бедняге Пигнолли, – укорила Карлотта.

– Значит, так и не выяснили, кто написал пародию на Вашу речевку, – с сожалением вздохнул Рики.

– Понимаешь…

Карлотта умолкла и невидящим взором уставилась прямо перед собой. Несколько секунд она сидела так.

– Риккардо, поскольку ты больше не собираешься учиться в «МентеСана», я, наверное, могу тебе сказать, – объявила она.

– Вы знаете? – уточнил Рики.

– Конечно, знаю, – вздохнула Карлотта. – Это же я написала.

– Что? – изумленно воскликнули два голоса.

В дверях стоял Доматор. Рики не мог бы ответить, как давно он там находится.

– А что такого? – пожала плечами Карлотта. – Рано или поздно кто‑нибудь бы придумал какое‑нибудь убожество, хорошо, если без пошлости. Я лично сама писала себе пародию в воспитательных целях. Надо уметь посмеяться над собой, тетя говорит, это полезно. В чем дело, Марио?

– Представить себе такого не мог. Я тоже вместе с твоим классом искал того, кто разлагает дисциплину подобным образом, – признался раздосадованный Доматор.

– Ну, извини. Если бы ты спросил, я бы тебе сказала. Вот видишь, Риккардо, к чему приводит скрытность, – назидательно произнесла Карлотта. – Я знаю, ты только что от директора. Уверен, что тебе больше нечего сообщить?

– Нет, – признался Рики, вспомнив про палочку. Которую давно собирался отдать. – Есть еще кое‑что.

– Отлично, – сказала Карлотта, избегая прямо смотреть на Доматора. – Тогда я сейчас поднимусь и приведу сюда твоего завуча, хорошо?

Она вышла, не дожидаясь ответа.

Глава 28. Последняя загадка.

Профессор Снейп держался невозмутимо, пока Рики излагал очередную тайну этого года, но при виде самой палочки схватился за голову, пусть даже только одной рукой.

– Я бы не знаю, что с тобой сделала, – фыркнула Карлотта, сдержанная необходимостью переводить для Доматора.

Тот оказался хладнокровнее.

– Ты пользовался на маяке этой палочкой? – спросил он.

Рики перевел вопрос для Снейпа и ответил утвердительно. Наставники отчего‑то были в шоке

– Все понятно, – проворчал Снейп. – Если она весь год была у тебя, то какая же еще? И каждый раз, где ты был… Вот теперь дело точно можно закрывать. Может, Уизли порадуется.

– Вон с глаз! – приказала Карлотта.

Рики предпочел подчиниться, но обиделся на такую неблагодарность.

– Ты превзошел сам себя, – покачал головой Лео, когда Рики закончил рассказ о несправедливом обращении. – Если бы ты только сказал мне об этой палочке, я бы сразу объяснил тебе некоторые вещи. Понимаешь ли, это касается значительного достижения магической науки, относительно недавнего – ему лет десять.

Рики подпер голову руками, внимательно слушая.

– В то время, когда учился Гарри Поттер, у Министерства магии не было достоверного способа определить, кто именно произвел колдовство в том или ином месте. Из‑за этого возникали проблемы. В семьях Упивающихся смертью, к примеру, детям разрешалось колдовать на каникулах. Возникла задача: как этому воспрепятствовать?

– Только не говори, что до этого додумался дядя Гарри, – предположил Рики.

– Нет, но близко к нему. Среди ответственных личностей, поставивших вопрос жестко, была леди Гермиона. Я теперь знаю, что у магглов есть банк, содержащий отпечатки пальцев всех, кто имел разногласия с правосудием. Подобный же банк был создан для волшебных палочек, правда, только двух категорий: учеников «Хогвартса» и нарушителей закона.

– Совсем одно и то же, – хмыкнул Рики.

– Это имеет смысл, – не пожелал сбиться с серьезного тона Лео. – Существует пять или шесть способов фиксировать магию, выпущенную определенной палочкой. Из них применяется три надежных. Один разработан Драко Малфоем, он довольно дорогой, но самый точный.

«Вот что значит настойчивая жена», – уважительно подумал Рики.

– Так что вполне естественно, что в том месте, где ты применял подобранную тобой палочку, через короткое время всякий раз появлялись мракоборцы. Как тебя вообще угораздило держать ее при себе так долго?!

– Только ты меня не пили, пожалуйста, – попросил Рики.

– Я надеюсь, ГАВ не захочет расквитаться с тобой за все напрасные хлопоты, – выразил опасение Лео. – Запросто могут вызвать в Уизенгамот.

– Не думаю, что там очень захотят меня видеть, – сказал Рики.

Но все же, действительно, стоило поговорить об этом с завучем. Рики выждал день, надеясь, что Снейп за это время остынет. Из Большого зала профессор направился в подземелье, так что были все шансы застать его в кабинете. Рики не прогадал: сквозь тщательно закрытую дверь доносились голоса. Он рискнул постучать и получил разрешение войти.

Напротив профессора зелий сидела мать Виктора. Она опасливо покосилась на него, и завуч тоже это заметил.

– Достаточно, Гвенда, – поморщился он. – Мы, кажется, все с Вами обсудили. Еще раз повторяю, я совершенно не вижу необходимости в том, чтобы переводить Вашего сына учиться во Францию, но Вам виднее.

– Из‑за меня? – спросил Рики, потому что миссис Чайнсби не прекращала таращиться на него.

– А из‑за кого же?! – буркнула миссис Чайнсби.

Рики почувствовал, что начинает закипать, и все же что‑то, помимо воспитанности, мешало нагрубить ей или просто проигнорировать.

– А, по–моему, если я правильно помню все, что случилось у Робертсона, Вашего Виктора тоже не помешает изолировать от общества, – напомнил он.

Женщина закусила губу и отвела взгляд.

– Чего Вы хотели, Ричард? – спросил завуч.

– Сэр, насчет палочки, – заговорил Рики уже менее уверенно. – Я не думал, что так получится.

– Отличное оправдание, – заметил Снейп. – Удивляюсь, как я до сих пор не поседел с такими учениками.

Миссис Чайнсби опустила голову, словно школьница. Рики опешил: если кто и мог произнести такую фразу, так только Карлотта! «Да здравствует обмен опытом!» – подумал он.

– Если вам обоим больше нечего сказать, – завуч красноречиво кивнул в сторону двери, – то у меня еще остались некоторые дела, надо разобраться с экзаменами.

Таким вот образом Рики был выставлен за дверь вместе с аристократической дамой.

– Совершенно не умею с ним спорить, – развела руками миссис Чайнсби, устремляясь вперед по коридору.

– Вам надо поучиться у Доры Нотт, – вырвалось у Рики.

Миссис Чайнсби покосилась на него, и тут он понял, что позволяет им, невзирая ни на что, нормально разговаривать. Все учащиеся «Слизерина» были незримо связаны чем‑то, похожим на кровное родство.

– Насколько я знаю, ты не дружишь с Виктором? – осторожно спросила она.

– Не беспокойтесь, он не свяжется с неподходящей компанией, – заявил Рики.

– Ты председательствуешь в Клубе Единства, как он говорил? – уточнила Гвенда Чайнсби.

– Председательствую – слишком громко сказано, – усмехнулся Рики. – Это Виктор так сказал?

– Нет, я, – сказала Гвенда Чайнсби. – Я хотела попросить тебя, хотя и знаю, что вы не ладите с моим сыном. Я не хочу, чтобы кто‑то знал о том, как повлияла на него… та вещь.

Она внимательно поглядела на него. Рики подумал, может ли он дать такое обещание.

– Я никому ничего не говорил, но думаю, все и так знают – от самого Виктора, возможно, – ответил он. – Почему Вы так волнуетесь, миссис Чайнсби? Попасть под подвластье – это невезение, но не преступление, насколько я знаю.

Она глубоко и безнадежно вздохнула.

– Я не думаю, что друзей Виктора это могло бы заставить отвернуться от него, – добавил Рики. – Они по происхождению почти все магглы, и кроме того, относятся к нему гораздо лучше, чем… чем я, к примеру.

– Ты многого не понимаешь, – сказала Гвенда Чайнсби.

– А Вы? – не растерялся Рики.

– К сожалению, мне объяснили, – невесело улыбнулась она. – Профессор Снейп не счел возможным скрывать некоторые обстоятельства.

– Вы что‑то знаете про меня? – ухватился Рики.

– Лучше бы ты не задавал таких вопросов, – отрезала мать Виктора. – Кстати, я не думаю, что тебя серьезно накажут. Все, наоборот, очень рады, что ты не сунулся к моей бывшей чашке со своей палочкой.

– Почему? – спросил Рики.

– Они не могли понять, почему ты, в конечном итоге, воспротивился воле Сам – Знаешь – Кого, – вздохнула миссис Чайнсби. – Я ничего лишнего не наговорила?

– Нет, – успокоил ее Рики, – я знаю, что представляла собой Ваша бывшая чашка. Мэм, я хотел спросить: почему мисс Блумсберри прячет руки в меховую муфту? А еще – сидит за столом и не ест?

– У нее пятна на коже, и она стесняется, – ответила мать Виктора. – Старая закалка, что поделаешь. Спасибо, что напомнил, надо будет подарить ей другую муфту, не такую теплую. А почему она не ест, знает только моя мама, я не спрашиваю.

Они почти дошли до Главных дверей, и по тому, как она озиралась, Рики понял, что разговор окончен.

– До свидания, миссис Чайнсби, – попрощался Рики.

Она не успела ответить, потому что с лестницы ее окликнул профессор Флитвик.

Улыбнувшись завучу сына, мать Виктора попрощалась отрывистым кивком и ушла.

Ожидание результатов экзаменов было подобно затишью после шторма.

На свой день рождения Рики пригласил не только друзей из Клуба, Селену, без которой этот день никогда не обходился, Бетси Спок, но и половину одноклассников из «Слизерина». Френк Эйвери, недовольный тем, что последние события отодвинули его далеко на задний план, не преминул высказаться, что ни за что бы ни пошел, но на Дору, близнецов Флинт, Боба и одноклассниц призыв не возымел должного действия.

Ральф, наслушавшись Тиффани у Чайнсби, предусмотрительно напомнил о том, что брата и сестру желательно рассадить подальше друг от друга. Артур, как всегда, заказал у эльфов на кухне потрясающий торт.

Рики был польщен, узнав, что одноклассники считают его «феноменальной личностью».

– Я не могу вспомнить никого, кто каждый раз заканчивал бы год визитом к мадам Помфри, – упомянул Боб во время своего тоста. – Надо признать, что ты несколько ненормальный… в хорошем смысле, конечно.

… – Мне очень повезло познакомиться с тобой, – чуть позже сказала Дора.

– Ты помнишь, – обратилась к нему Селена под гул застольных разговоров, – что я хотела бы научиться объясняться с русалочкой?

– В следующем году мы обязательно приступим, – кивнул Рики. – Надеюсь, успею предупредить ее до отъезда.

– Пусть целое лето привыкает к мысли, – усмехнулась Селена, – что придется со мной водиться?

– Не жалеешь, что заканчиваешь этот год здесь? – спросил сидящий по другую сторону от нее Эди.

Прежде чем ответить, Рики поглядел на противоположный конец стола, где сияющая Тиффани демонстрировала Ральфу и Ариадне колдографии Морганы, которые только что подарила имениннику.

– Нет, – помотал головой Рики, понизив голос. – Конечно, в «МентеСана» ничего бы не случилось, но, вы же слышали, Боб совершенно справедливо считает меня ненормальным.

– Лауре позавчера рассказали про твоих вестников, потому что она будет все‑таки работать в Министерстве, – сообщил Эди. – Между прочим, она абсолютно не поверила в инопланетян.

– Представляю, куда она посоветует мне обратиться, – сказал Рики. – Буду знать, что в коридорах с ней лучше не сталкиваться.

– Я давно хотела спросить у тебя – а ты как считаешь, что все‑таки произошло в этом году? – спросила Селена.

– Мое видение? – уточнил Рики. – Инопланетяне были настоящие, и они действительно просто заблудились. На самом деле, вестников было много, – сказал он, прикончив половину своего куска торта. – Первая – моя бабушка Арабелла. Она напомнила мне о моем прошлом, но, впрочем, и доктор Робертсон тоже. А другие… Так вышло, что в Италии я много думал о сокровищах Кьяпацци. Ринальдо своим примером рассказал о чем‑то важном из глубины веков. Это ведь очень ценные уроки, Селена, – произнес он задумчиво. – Столько всего существует в мире причин, ради которых можно предать в себе человека и верить, что поступаешь правильно. Арабеллу даже бессмертием никто не купил бы. Ладно, Ринальдо только себе отравил существование долгом жизни. А этот врач так искренне верил, что кому‑то там поможет!

– А я долго думала, надо ли так поступать…Ты бы не согласился экспериментировать с собой, чтобы многие смогли вылечиться, например? – спросила Селена.

По ее взгляду он понял, что она действительно сомневается.

– Никогда, – уверенно помотал головой Рики. – Пусть другие решают свои проблемы за свой счет, в этом я согласен с профессором Доматором. Думаю, Снейп тоже так считает. Конечно, иногда приходилось трудновато, особенно в «Хогвартсе». Но я так хотел сюда вернуться. И вообще год был просто замечательный.

– Ты не расстроился, что так и не узнал, кто ты? – спросила Селена.

– Думаю, это от меня никуда не убежит, – ответил Рики. Он действительно чувствовал это так отчетливо, как никогда до сих пор, но думать о новых перипетиях, в которые вовлечет его позже до сих пор не разгаданная тайна, в свой день рождения совсем не хотелось. – А вот ты, надо сказать, прямо расцвела с тех пор, как закончились прорицания!..

Когда расходились, ближе к вечеру заглянули профессор Доматор с Карлоттой, а еще, хотя они раньше этого не делали, профессор Снейп и Гарри Поттер.

Дядя Гарри молча протянул конверт. Рики узнал на нем почерк мамы.

– Написано сегодня? – удивился он.

– Мне пришлось сообщить твоим родителям, что Робертсон все же нашел тебя, – сказал Гарри. – У нас состоялся нелегкий разговор, потому что Люси считала его очень опасным. А я пообещал, что близко тебя к нему не подпущу.

– Вы не можете знать, что я буду делать, – кивнул Рики.

Поттер слегка напрягся, но тут же взял себя в руки.

– Не беспокойтесь, я догадываюсь, что леди Гермиона исправила Вашу невнимательность, – добавил ехидный крестник.

– Как я мог всерьез воспринять какого‑то чокнутого маггла? – фыркнул Поттер. – Надо настоящих темных магов ловить, а тут твоя мама со своими страхами. Конечно, Гермиона постаралась, – признал он. – С ее мужем со школы дружит специалист по магглам. Уж не знаю, нарочно они его пригласили или так совпало…

– Он втерся в доверие к моей маме, да? – предположил Рики. – Вам она больше не хотела рассказывать, чего боится.

– Я объяснил ей, что преступнику изменят память, и больше он никогда не заинтересуется тобой, – сказал крестный, очевидно, желая закончить беседу поскорее. – Твои родители через меня передают, что просят не принимать никаких приглашений в начале каникул. Они очень хотят видеть тебя дома. Кстати, и твой брат тоже.

– Я поеду сразу домой, – ответил Рики.

Гарри Поттер кивнул, развернулся к столу и присоединился к компании, разглядывающей колдографии Морганы. Его место напротив Рики занял профессор Снейп.

– Ричард, я получил решение от Гильдии Авроров, – объявил завуч «Слизерина». – Там считают, что, невзирая на необъяснимую безответственность, проявленную Вами в течение всего года, Вас не будут вызывать в Министерство для снятия показаний. Ваши родители не будут вовлекаться в процесс, как магглы, поэтому объяснительный документ придется сочинять мне.

– Мне очень жаль, сэр, – заверил его Рики.

– Я попрошу Вас ограничиться в приключениях на следующий год и не подбирать все, что плохо лежит. Иначе вы просто не сдадите СОВ, – пригрозил завуч. – И закончим на этом. Насколько я вижу, мои итальянские коллеги жаждут поздравить Вас.

Он махнул в сторону профессора ухода за магическими существами, который как раз приближался в компании Лео. И, как бы уважительно ни относился Рики к своему завучу, все же он был рад покинуть его и поспешил навстречу.

Несмотря на то, что гости жили в замке, он так редко виделся с Доматором. Тот постоянно пропадал где‑то.

– Как насчет того, чтоб летом навестить Барона? – предложил профессор.

– С удовольствием, – улыбнулся Рики.

– Помни, что в Италии дверь будет работать. Тоннель школьников не закрывается. Напиши, когда приедешь к родственникам.

Карлотта пожелала ему море личного счастья и сказала, что их уговорили остаться до конца года.

Все это время в «Хогвартсе» она выглядела вполне счастливой, и потому, встретив ее через пару дней возле озера, Рики рискнул задать вопрос.

– Вы уладили с Вашим женихом, синьорина?

Карлотта неопределенно повела плечом и словно погладила взглядом поверхность озера.

– Нет у меня никакого жениха, – ответила она без всякого расстройства, – пока что.

– А Вы надевали браслеты, которые подарил профессор Доматор… то есть Барон? – поинтересовался он.

– Макарони, какой ты бесцеремонный, – поджала губы профессор Убриокарра.

– Я так понимаю, здешние русалки в принципе не показываются на поверхности без приглашения директора.

Из‑за дуба появился профессор Доматор. Жара заставила его расстаться с легендарной курткой, и верхняя пуговица робы тоже была расстегнута.

– Ну не всегда получается, как хочется, – сказала Карлотта, двинувшись вдоль берега.

Доматор с Рики встали с ней как бы в одну шеренгу, чтобы идти рядом.

– Но это не повод опускать руки, – возразил Доматор.

– Я мало чего боялась до сих пор, – медленно произнесла Карлотта в пространство. – Но сейчас иногда думаю – стоит ли начинать, если счастье внезапно может оборваться?

– Какие у Вас философские мысли, синьорина, – удивился Рики.

– Для моего возраста и положения они как раз вполне практические, – возразила Карлотта.

– Я думаю, к жизни нужно относиться так же, как и к работе, – тем же размеренным приглушенным тоном, что и она, произнес Доматор. В вечерней тишине его звучный голос прозвучал неожиданно красиво. – Ты думала отказаться, когда тебе предложили эту командировку?

– Нет, – словно удивилась себе Карлотта. – Хотя я знала, что это может быть опасно.

– Мы каждый день можем сталкиваться с опасностью и не подозревать об этом, – сказал Доматор. – Важнее заметить что‑нибудь хорошее и стоящее.

Рики молча переводил взгляд с одного на другую. У него возникло ощущение, что в этой неопределенной беседе о долге и счастье он чего‑то недопонимает. Впрочем, он отлично просек, что лучше бы его здесь не было, но не знал, как бы уйти незаметно.

– О нет! – вдруг воскликнула Карлотта и обернулась к озеру, играющему всеми красками, отражая небо. – Посмотри, что говорит закат!

– Время ужинать, – пожал плечами Доматор.

– Точно. Я полдня скучаю по десерту, – подняв очи к небу, вздохнула зельеварша.

«Даже самые возвышенные натуры любят покушать», – отметил Рики.

Само собой, Дик составил отчет, который традиционно Рики зачитал вслух подальше от штаба и от вездесущих ушей сэра Финеана. На сей раз, летопись состояла из трех различных по звучанию частей, потому что, как сказал Дик, он писал их в разное время.

 
У Артура мы отдыхали летом.
Фантазия у магглов – будь здоров!
Нас Рики познакомил с Интернетом
И сказками про жизнь других миров.
По дереву мы выжигали. Как пустяк,
Гадальный шар у леди Парвати стащили.
Так Ричарду явился точный знак,
Что гости близко, и грозна их сила.
Тогда и сам не знал своих он планов,
Полгода в «МентеСана» провести.
Мы Эдгара избрали капитаном,
Поплыли по учебному пути.
Привычный ход традиций наших
Без Макарони соблюли,
И в лес Запретный, многим страшный,
Еще девчонок повели.
Что ж; как всегда, без приключений
Не обошелся день веселый:
Пришельцев в виде развлечения
Искали девочки при школе.
За это Рики добрым словом
Мы помянули и не раз.
Еще по ЗОТС учитель новый -
Сам Поттер! Взялся он за нас.
А Эйвери собрал опять
Фанатов буйных крови чистой;
Клуб не сумел им помешать.
Так «Хогвартс» разделился быстро.
Дуэт «Равенкло» – «Гриффиндор»
Им конкуренцию составил.
И комментариев свежий вздор,
Как жаль, смолы в огонь добавил.
Меж слизеринцами скандальчик
Пошел в «Трех метлах» с пустяка.
Слегка девицу шлепнул мальчик,
Она ж взбесилась не слегка.
Ей крови нужно непременно,
Но Снейп дуэль им запретил,
Сказав: «Дуэли есть замена!»
А в квиддич парень победил.
Приехал Рики. Нас собрал
В Визжащей хижине на встречу.
Приход авроров оборвал
Нам замечательнейший вечер.
На удивление, мягко нас
За эту шалость наказали.
В учительской мы пару раз
Бумажный хлам перебирали.
Позднее Чайнсби и Филипс
Затеяли опять раздор.
Неясно, почему сцепились.
Но «Равенкло» и «Гриффиндор»
Стена глухая разделила,
И стычки чуть не каждый день.
Наш Клуб Единства был не в силах
Закончить эту дребедень.
Чтоб в школе воцарился мир,
Воспользовались средством старым:
Дуэльный квиддичный турнир
Как способ выпускания пара.
Хоть есть серьезные сомнения,
Что матч мы честно проиграли,
Пришлось признать нам поражение,
Ведь мы обман не доказали.
Пусть жульничество не раскроют,
Хоть клялся Артур: «Брешь найду!».
Не квиддич делает героев.
Ведь прекратили мы вражду.
Смесь ревности с бездельем на досуге
В дом к Чайнсби Ральфа с Рики привела,
И если б не забота друг о друге,
Обоих неприятность бы нашла.
Приехать в дом, где враг обосновался –
Везенье то еще. Пришлось позвать
Бригаду министерскую. Так сжался
Пасхальный отдых. Враг сумел сбежать.
Экзаменов привычные волнения
От черных происков нас отвлекли совсем,
И обошлось бы. Но без приключений.
Не может Филипс. И досталось всем!
Мы верим, Землю гости посетили,
И помогали Рики целый год.
По его просьбе нас переместили
К заложнику, где псих–ученый ждет.
Случайно Чайнсби с нами увязался,
И доктору пытался помогать,
Ведь он зловредной чаше подчинялся.
Пришлось его побить, потом связать.
Врача закляв, избавил Ричард нас от вздора,
И Филипса от верной смерти спас,
Тут появились бравые авроры.
Так стресс тяжелый кончился для нас.
И это – вместо дружеских гуляний!
Находим злоключения каждый раз.
Закрыли на день от любых свиданий
В больнице Чайнсби, Филипса и нас.
Окончен год учебный как обычно:
Совсем как предыдущие года.
Нас навещают. Мы – в крыле больничном.
Спасала нас Селена, как всегда.
Считаем, год удался. От идеи
Контакта отказаться не хотим.
Важнее то, какие же содеем
Свершения, что ждут нас впереди.
 

– Я даже спорить не буду, – проворчал Эдгар, когда Рики закончил читать. Артур же, задетый упоминанием о проигранном матче, вновь вернулся к планам по установлению жульничества со стороны Мелани Хатингтон.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю