355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » akchisko_san1 » Рики Макарони и Вестники Ниоткуда (СИ) » Текст книги (страница 1)
Рики Макарони и Вестники Ниоткуда (СИ)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 03:13

Текст книги "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда (СИ)"


Автор книги: akchisko_san1



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 38 страниц)

Рики Макарони и Вестники Ниоткуда

Глава 1. Пристанище без Хозяйки.

Звезды мирно взирали на теплый летний вечер. Честно говоря, судя по разлитой в воздухе прохладе, это была уже скорее ночь. На крыльцо через открытую дверь пробивался свет, благодаря экспериментам старого хозяина дома и его сыновей процентов на пятьдесят похожий на электрический.

Но компания, расположившаяся на ступеньках, не спешила расходиться. Трое мальчишек, и одна девочка помладше, которые ни на первый, ни на девяносто девятый взгляд не производили впечатления необычных детей, однако общая особенность как раз свела их вместе. Все четверо были учащимися британской школы чародейства и волшебства «Хогвартс».

– Значит, после завтрака я покажу вам, как работает электронная почта. До поселка, вроде бы, недалеко, – произнес один из мальчиков под довольное хихиканье.

– Мы пролетим часть пути. Я знаю, где прятать метлы, – сказал рыжеволосый мальчик, который, между прочим, находился здесь у себя дома.

– Надеюсь, это действительно безопасно, – добавил третий из них и протянул девочке тесемку. – Хотя наверняка твои родственники не одобрят подобное безрассудство.

– Повезло, что бабули нет. Она бы нас быстро привела к порядку, – радостно вздохнул рыжий Артур Уизли.

Его гость и одноклассник Рики Макарони, взявший на себя завтрашнее просвещение с не–колдовским средством связи, блаженно кивнул, подавляя зевоту.

– Мама не учла, когда сослала меня сюда, что бабуля уедет к тете Джинни, – хихикнула Джорджина, двоюродная сестра Артура. – Что, Дик?..

– Ночные посиделки на свежем воздухе… Рики, как ты сказал?

– Способствуют улучшению снабжения мозга кислородом, – пробубнил Рики. Это была почти точная цитата из полученного сегодня письма старшего брата, который, готовясь к поступлению в университет, по мнению Рики, совершенно заучился.

– Дедушка, наверное, увлекся новыми батарейками, – Артур кивнул на открытую дверь, ведущую в дом, – поэтому забыл про нас. Но с ним все равно можно договориться.

– Такое счастье продлится две недели, верно? – уточнил Дик; Рики лениво размышлял, не спросить ли его, что такое они с Джорджиной пытаются сделать с огрызком веника и откуда у них столько усердия в столь поздний час.

– Вот именно. Новый внук, тоже мне редкость! Почему‑то бабуле это никогда не надоедает, – заметил Артур.

Рики не удивлялся, хотя был знаком с только четырьмя взрослыми детьми миссис Уизли – старшей и знал, что у Артура хватает двоюродных братьев и сестер.

– Моя бабушка тоже такая, – кивнул он, пытаясь в уме пересчитать собственных кузенов и кузин в Италии.

– Завтра вы все равно полдня будете сидеть с уроками! – поморщилась Джорджина. – Ну у вас и представления о свободе!

– Во–первых, не только с уроками, – назидательно произнес Артур. – День рождения Эди горит.

– Мы хотим придумать для него что‑нибудь особенное, – примирительно произнес Дик.

– А ты бы вообще помалкивала, – высказал старший брат.

– Ты такой же вредный, как моя матушка, – не осталась в долгу Джорджина, – а ваш Клуб все‑таки обязан был позвать меня с собой.

И она надулась, припоминая, верно, чем кончился для нее первый учебный год. В принципе Рики считал, что она поступила безобразно, пойдя за ними, а не за помощью. Тогда Клуб Единства, основанный Рики с друзьями два года назад, едва не лишился своего представителя от колледжа «Хуффульпуфф». Эди Боунса, по ошибке принятого за Рики, едва не сварили свихнувшиеся последователи Темного лорда, пропавшего много лет назад. Поэтому Рики был ужасно счастлив, что следующий день рождения Эдгара все же скоро наступит. Это знаменательное событие ожидалось в ближайший вторник, и они уже кое‑что придумали.

– Ты, Артур, вообще слишком скрытный. Что такого написала тебе Селена Олливандер? – претенциозно спросила Джорджина.

Рики взбодрился. Письмо пришло позавчера, но с тех пор Артур так и не раскололся. Он заявил, что раз пришло на его имя, он имеет полное право не портить людям настроение тем, что там написано.

– Между прочим, я видел заголовок, – в который раз поддержал Дик Джорджину. – Она обращается ко всем нам. Просто подписала конверт, потому что адрес твой.

– А вы точно никак не отстанете? – вяло поинтересовался Артур.

– Нет, – пообещал Рики. – А там что‑то серьезное?

– По–моему, вздор, – Артур зевнул. – Но возмутительно.

Рики почувствовал, что он сдается.

– Скажу завтра, – пообещал Артур. И подался вперед, собираясь встать, причем вовремя: почти весь свет из дверного проема закрыла высокая фигура.

– Молодые люди! – голос Артура Уизли, деда Артура, был в меру суров. – Не поздно ли?

Джорджина и Дик сложили свои дела. Рики тоже покорно поднялся и поплелся в дом. Он чувствовал, что, в самом деле, веки тяжелые, а ведь еще шагать до комнаты аж на второй этаж.

– Ну что Вы, сэр, спасибо, не надо молока, – пробормотал он…

Проснулся Рики рано – сказывалась школьная привычка, еще не успевшая угаснуть. Комната в Пристанище, которую он делил с Диком, окнами выходила прямо на восток, благодаря чему просто утонула в солнечных лучах. Дик в апартаментах отсутствовал, но его кровать не была застелена. «Пошел в ванную», – решил Рики. Невзирая на открытое окно, становилось жарко.

Внезапно дом наполнился протяжными заунывными звуками – то на чердаке завыл упырь.

Рики немедленно распрощался с намерением еще поспать и потянулся за одеждой. В доме Артура дети носили обычные джинсы и футболки, так он всегда и одевался на каникулах. И все же семьи волшебников были очень разными – в доме Лео, слизеринского друга, все, хозяева и гости, ходили в колдовских робах.

Мама Артура не спускалась к завтраку – сегодня ей не требовалось идти на работу рано. За столом Джорджина напомнила Артуру о его обещании. Рики успел позабыть о вчерашнем вечере, но, как обычно во время разговоров на эту тему, ощутил недовольство. По–честному, Селена Олливандер была прежде всего его, Рики, другом, а уж потом ее признали Артур и его гриффиндорский товарищ Ральф Джордан, которые поначалу вообще не понимали, какой толк с этой девчонки, и Рики было немного обидно, что она написала не ему.

– Да так, – пренебрежительно пожал плечами Артур и вдруг скривился: – Предсказательница из нашей школы, Трелони, точно дура. Даже леди Гермиона так говорит, – кивнул он, предупреждая замечание дедушки. – И дядя Гарри, и дядя Рон! Надо же быть такой противной!

– Но твоя бабуля такого выражения не одобрит, – миролюбиво напомнил дед.

– А при чем тут Селена? – наивно спросил Дик, прорицаний не посещавший и с профессоршей, их преподающий, до сих пор не столкнувшийся.

Не этот вопрос Рики мог ответить сам.

– Трелони на всех уроках заботливо предупреждает Селену спать вполглаза. Якобы она дружит с кем не надо, и потому постоянно в опасности, и все в таком духе. Из‑за меня, я так полагаю.

– Ну, это ты чересчур, – мягко произнес Уизли–старший.

– Трелони написала все это родственникам Селены, вот, – высказал, наконец, Артур.

Сидящие за столом застыли в возмущенном молчании.

– Зачем? – недоуменно произнес глава семьи Уизли. – Ну, разумеется, она не должна беспокоить их так, без доказательств, – неловко поправил он себя.

Рики сделал вид, что ничего не понял. Некоторые маги, посвященные, в отличие от него самого, в тайну его происхождения, в принципе согласились бы с Трелони, а дед Уизли входил в круг этих избранных. В начале знакомства была обычная настороженность, впрочем, дедушка и бабушка Артура, с которыми тот жил, слишком любили детей и были воспитанными и добрыми, чтобы заставить Рики чувствовать себя неуютно. Дед Артура нравился ему, и они много разговаривали про немагический мир, который Артур Уизли–старший просто обожал, а Рики знал изнутри и собирался вскоре вернуться туда, к родителям.

– Невероятная наглость, – произнес Рики вслух.

Сотрапезники с ним полностью согласились.

После чего разговор, как всегда, направлялся хобби хозяина дома.

Как знали все порядочные маги, мистер Уизли–старший фанатично восторгался нравами немагического мира, словно первооткрыватель – высокоразвитой цивилизацией. Рики не поверил бы, что взрослый разумный человек способен так умиляться всяким незначительным деталям. Впрочем, среди его прежних знакомых имелись коллекционеры такого рода, хотя бы Даниэла, обожающая мультики, невзирая на взросление. Такая последовательная привязанность многих забавляла, но все же вызывала уважение.

Повод подал его внук, напомнив Рики о вчерашнем обещании вывести их в сеть. Мистер Уизли немедленно ухватился.

– Мой брат дал мне пароль к своей почте, – сказал Рики, – потому что туда все время писала Дан.

– Как это понимать? – спросил Артур Уизли–старший. – Разве магглам, чтобы писать письма, обязательно нужен пароль?

– Необязательно, – терпеливо разъяснил Рики, – но гораздо быстрее набирать их на компьютере – без бумаги и почтовых марок. Такое письмо за несколько минут доходит в любую точку земного шара.

– Компьютер – это машина, про которую Гарри рассказывал? – уточнил мистер Уизли.

Рики неопределенно пожал плечами.

– Что‑то я тебя совсем не понимаю, – сказал мистер Уизли.

– Дядя Гарри говорил, что клавиатура позволяет компьютеру выполнять функции пишущей машинки? – уточнил Рики.

– Это я знаю, – просиял мистер Уизли, – пишущая машинка у меня где‑то в сарае.

– А потом надо щелкнуть мышкой по нужной кнопке, – продолжал Рики.

– Но ведь мышку надо вначале изловить, – удивился мистер Уизли, – а если она шнур погрызет? Ведь может произойти короткое замыкание! Мышей там решительно не должно быть!

Рики незаметно глубоко вздохнул. Техника была любимой темой деда.

– Рики нам сегодня это покажет, – вмешался Артур, – может, я смогу объяснить тебе лучше?

– А если письмо упадет в воду? – забеспокоился дед.

– Этого не случится, если мышь не перегрызет провод, – успокоил Рики. Он завел дневник всяких приколов, постоянно возникающих в подобных беседах.

От помощи в уборке посуды мистер Уизли на сей раз великодушно отказался.

– Откуда у тебя берется терпение? – спросил Артур, когда они вышли из сарая с метлами в руках.

– У тебя хороший дедушка, – улыбнулся Рики.

Оседлав метлу, он оттолкнулся от земли, воспарил и завис, дожидаясь Артура, который должен показывать дорогу. Он как будто окунулся в парное молоко. Знойный воздух был абсолютно неподвижен. Следующие несколько минут его обтекало жарой со всех сторон, пока они летели.

Служащая кафе несколько удивилась, что им нужен один компьютер на четверых, но спорить не стала. Уизли в деревне бывали редко, но их все же узнавали, судя по тому, что Артура спросили: «Они с тобой?».

Умещаться вчетвером на двух стульях было не слишком удобно. Джорджина схватила мышь.

– Она должна стоять на столе, – остановил ее Рики, – как все прочее оборудование. Ты ведешь себя странно.

Полчаса они лазили в поисковых системах. Ребята быстро разобрались, что в щелканье по ссылкам ничего сложного нет. Рики даже скачал себе список астрофеноменов на ближайшие десять лет. Дик распечатал заумную статью одного теолога по охоте на ведьм. Джорджина, заведовавшая клавиатурой, пришла в дикий восторг от мультяшных сайтов, на которые Рики вышел для примера, так что он пожалел об этом. Не надо забывать, он ведь планировал проверить почту.

– Отвернитесь, вам не положено знать пароль Пита, – потребовал он, пододвинув клавиатуру к себе.

– Какая секретность, – скривился Артур. Но все послушались.

Вероятно, брат, прежде чем дать доступ, заранее очистил ящик от личной корреспонденции, потому что там было только два сообщения для Рики, причем недавно датированных.

– А нам можно прочитать? – невинно поинтересовался Дик.

– Да. Вот только проверю на вирусы, – Рики поскорее щелкнул нужный значок внизу экрана.

– Это как? – вытаращилась Джорджина. – Компьютеры тоже болеют?

– Увы, – ответил Рики. – Есть вредоносные программы, которые вызывают сбои. Их пишут ненормальные дебилы с манией величия. О, вот, кстати, творение одного из них.

Последнее письмо, помеченное именем Дан, оказалось чистым. А вот предыдущее, непонятно от кого – заражено.

– Если это открыть?.. – Артур подался вперед.

– Не вздумай! Компьютер начнет гнать и может взорваться. Лучше это не трогать. Так, посмотрим, что у Дан.

Рики двойным щелчком открыл ссылку.

«Мог бы сам написать, что не поедешь прямо домой, необязательно передоверять это Питу, – гласило начало. – Между прочим, от моего подарка ты протянешь ноги. Мне все равно, а вот мистер Франкенштейн скучает. Надеюсь, там, где ты есть, ты хорошо проводишь время.

Должна предупредить – не открывай незнакомые письма. Кажется, хвастаясь нашей романтической фикцией, я нажила парочку завистниц. И одна из них выведала твой адрес. Она вполне способна пересылать тебе всякую дрянь.

Я такую кассету купила – обалдеешь. Даниэла».

– Вот и разобрались, откуда вирус, – удовлетворенно отметил Дик.

– Ну что за люди! Вредить незнакомому человеку просто так, – возмутилась Джорджина. – Вестник пакости.

– Вестник из ниоткуда, – поправил Рики, – ставя на «удалить». – И мы отправим его в никуда. Вот так.

Обратный путь был еще более жарким.

У входной двери стояла метла.

– Гости? – Джорджина удивленно повернулась к Артуру. – Мы же вроде не ждали никого.

– Бабуля, – заявил тот, внимательно изучив метлу.

– Как? Так быстро?! – Джорджина была разочарована.

– Нет, не беспокойся. Это моя другая бабушка, – сказал Артур, – или дед. Мамины родители. Метла их.

Уизли–старший и мама Артура, сидящие лицом к двери, кивнули им. Напротив расположилась, обернувшись на стук шагов, ведьма с аккуратной прической. На столе между ними красовались два огромных пирога.

– Видишь, дорогой, она решила, что мы тут голодаем, – оптимистично воскликнула младшая миссис Уизли. Она редко бывала дома, потому что профессия аврора (сотрудника магического правопорядка) не оставляла иного выбора.

– Я тут узнала, что Молли пришлось уехать некстати, когда в доме гости, – произнесла ее мать, как бы оправдываясь. Рики успел как следует разглядеть ее – вторая бабка Артура была очень симпатичной пожилой ведьмой; в отличие от дочери, она не меняла лиц.

– Признайся, Андромеда, узнала‑то от Молли! Это она просила нас инспектировать? – лукаво подмигнул дед.

– Считаешь нас беспомощными? – подхватила Нимфадора Уизли. – Между прочим, эти дети сами могут о себе позаботиться. Артуру случалось помогать по дому, и другим тоже.

Взгляд Андромеды, устремленный на них, вдруг сделался таким обеспокоенным, что дети с жаром подтверждающее закивали.

– Да, миссис Дуглас, наша экономка, конечно, почти все делает сама, но просит брата и меня частенько… – заговорил Рики и осекся.

Гостья вскинула на него изумленные глаза. В них читался вполне знакомый испуг, означающий, что она знает его тайну и разделяет беспокойство гриффиндорской мафии.

– Как?? – пробормотала она. – Разве твоя экономка не… Я хочу сказать, родители соглашаются? – нашлась бабуля.

Но Рики понял недосказанный вопрос. «Разве твоя экономка не боится напрягать тебя?! И вообще лишний раз на тебя смотреть, если уж на то пошло»? По каким‑то причинам, в понимании этой леди Рики должен быть выше мытья посуды.

– В нормальном мире мы не относимся к работе руками как к чему‑то неприличному, – резко произнес Рики.

– Я рада, что ты так считаешь, – попыталась улыбнуться Андромеда.

– А почему, собственно, Вас это радует? – вопреки всякому здравому смыслу, рискнул Рики.

Он прекрасно знал, что смутит почтенную даму. Но ему хотелось выяснить, почему взрослых вопрос застал врасплох. Впрочем, дед тут же нашелся.

– Это довольно нетипично для молодых людей, – как ни в чем не бывало, произнес он.

– Чего застряли в двери, садитесь, – бросила Артуру мать. – Бабушка сейчас шею вывихнет, она не судья на квиддиче.

– Об этом, сэр, мне сказали в «Хогвартсе», – ответил Рики мистеру Уизли. – Зеркало, помнится, удивилось, что я умываюсь по утрам. А я не привык к говорящим зеркалам и портретам.

– Неужели?! – загорелся мистер Уизли. Рики почувствовал, как взрослые вздохнули с облегчением: разговор снова влился в нормальное русло. – Я видел неподвижные изображения, но как…

– Сэр, – предложил Рики, чтобы избежать повторения пройденного, – если хотите, я Вас нарисую…

Непринужденная беседа длилась до конца трапезы, после чего дети ушли на улицу.

– Должен заметить, твои бабушки похожи, – сказал Рики Артуру. – Такие аккуратные и хозяйственные.

– Может быть, с возрастом все такими становятся, – мудро предположил Дик.

– Ну, не скажи, – возразил Артур. – Ты знаком с миссис Фигг? Это такая странная кошатница, которая сидела в детстве с дядей Гарри.

В первую секунду Рики показалось, что он ослышался.

– Но позвольте! – воскликнул Рики. – Я отлично знаю Арабеллу Фигг! И она классная бабка!

– Ты знаешь ее? – Артур был обескуражен.

– Конечно! Она… Вы хотите сказать, она имеет отношение к миру магии? – уж чего Рики никак не ожидал!!!

– Она не ведьма, а шваха, как Филч, – просветил Дик. – А ты каким образом знаком с ней?

– Ну, она мне вроде бабушки, – ответил Рики. – Она брала попечительство над мамой, которая сбежала из своего балетного интерната, чтобы выйти за папу. Миссис Фигг помогла им пожениться, потому что маме было только шестнадцать, и ей требовалось разрешение опекуна. Я часто к ней приезжал, когда был маленький. Именно она научила меня обращаться с кошками…

– Генри Флинт должен быть ей в таком случае очень благодарен, – практично, но столь же обалдело заметил Артур.

– Да, его Моргана очень энергичная кошка, – отметил Рики. – Я не ездил к Арабелле с тех пор, как начал учиться в «Хогвартсе», – с удивлением подсчитал он.

– Значит, ты хорошо с ней ладишь? – уточнил Дик.

– Прекрасно. Я знаю, что Пит и родители заглядывали к ней в эти три года, – продолжал Рики.

Ему сразу вспомнились детективные выкладки Лео, и как сказал бы тот, «совпадения всегда наводят на подозрения».

– Бабушка говорит, она даже тапочки не переобувает, когда выходит на улицу, – полувопросительно произнес Артур. – Это правда?

– Наверное, твоей бабушке это кажется безобразием, – кивнул Рики. – Но мои родители не обращают внимания на такие вещи.

– А почему твоя мама жила в интернате? – бестактно влезла Джорджина.

Рики пожал плечами.

– Кажется, ее родители, старший брат и тетка разбились в аварии, – припомнил он, – когда ехали на машине. Маме было двенадцать. Арабелла, говорите, сидела с дядюшкой Гарри? – нахмурился Рики.

Этот вездесущий Поттер вечно всюду лез! Уж если кто среди колдунов и был для Рики занозой, как в школе, так и задолго до поступления туда, то это его крестный отец Гарри Поттер, герой волшебного мира и обладатель кучи всевозможных достоинств!

– Да, – подтвердил Артур, – он воспитывался родной теткой, которая живет по соседству с миссис Фигг.

Рики удалился к себе, чтобы отдохнуть от жары, а точнее, переварить услышанное. Детство Гарри Поттера прошло в Литтл Уиндинге – в том самом городке, где соединялись все нити, ведущие к нему. Значит, крестный отец, в отличие от Рики, был не в восторге от миссис Фигг; впрочем, их вкусы совпадали разве что относительно профессора Трелони.

Когда спала жара, ребята собрались, чтобы завершить совместный подарок Эдгару. Накануне Артур распечатал несколько фото, где они снялись на память в середине прошедшего учебного года. Одно из них планировалось увеличить и вставить в красивую рамку.

Процесс разглядывания снимков надолго отвлек от цели. Прогулка по деревне магов была приятным воспоминанием, с которым связано столько важных событий! Аппарат запечатлел тот поход, когда Рики побывал там впервые с друзьями и – двумя ровесницами из итальянской школы.

С фотографий Ческа и Марина улыбались и приветливо махали ему. Глядя на это, Рики никак не мог поверить, что, возможно, никогда больше не увидит Ческу. Впервые в жизни влюбиться, и вот все закончилось ничем!..

– Вы прожжете дыры, не надо так пялиться! – фыркнула Джорджина.

Рики вздрогнул и искоса глянул на вспыхнувшего Артура Уизли. Им с Ральфом тоже нравилась Ческа.

– Я выбрал, – словно ото сна отряхнувшись, сказал Дик. – Вот эта.

В принципе Рики одобрил. Фоном этому снимку служили «Три метлы», знаменитая таверна, а не Визжащая хижина, возле которой Эди чуть не сварили.

– Но почему? – возразила Джорджина. – Вот тут, кажется, Эдгар лучше получился!

– Я плохо понимаю, что ты имеешь в виду, – ответил Дик, – но объясню, почему нет. На ней отсутствует Дора Нотт, а это никуда не годится. А что он, по–твоему, здесь не так вышел, так, наверное, потому, что фотографировала вот эта несерьезная барышня, – Дик взял снимок, предложенный Джорджиной, и ткнул в Ческу.

– Соответственно, ты предпочитаешь подарить Эди ту фотографию, где ее нет? – ядовито произнес Артур.

– Именно, – невозмутимо подтвердил Дик. – Уверяю тебя, Эди она совершенно не нужна. Здесь мы, Селена и Дора, Марина, которая, помнится, ему очень симпатична.

– Значит, так и надо, – постановила Джорджина, которая в силу их совместной возни с веником прониклась к Дику заговорщитским почтением, как разбойник к атаману. – Ну, то есть, это же не для вас, а для Эдгара, – назидательно заявила она Артуру и Рики. – Вот и надо то, что ему понравится.

Спорить с ней Рики не желал вовсе, Артур – еще меньше. Девчонка была достойной дочкой своего папаши, сколотившего состояние на приколах, типичной внучкой бабули, годной для командования полком, и вообще стопроцентной Уизли. Даже ее сестра–близнец проявляла больше благоразумия.

– А от себя ты что подаришь? – строго спросил Артур Дика. – Ведь учебник лично для тебя – лучший подарок?

– Представь, нет. Но я смирился, что некоторые так думают, – ответил Дик. – Мы с Джорджиной делаем куклу желаний. Ее сжигаешь и загадываешь, можно по частям.

– Должно сбываться, потому что работает на самовнушении, – прокомментировал Рики. Пит, старший брат, однажды водил его в компанию своих друзей, где зашел спор о гипнозе. Но Рики уже очень давно не участвовал в маггловских вечеринках, и даже не расстроился, когда это пришло ему на ум. Прав был папа, его место среди ему подобных – среди колдунов и ведьм. Настоящие друзья от этого, конечно, никуда не денутся. Даниэла, например…

– Жаль, что в каникулы нельзя колдовать. Вот закончу с подарком и возьмусь за летопись всерьез, – мечтательно протянул Дик.

– Я видел, как ты писал что‑то утром в первый день! – припомнил Рики.

Дик обладал многими замечательными качествами, в том числе умел сочинять стихи. Он создал интересное описание прошедшего учебного года, отчет, как он это называл, и хотел взяться за предыдущие – первый и второй курсы.

Дик поморщился, словно не имел надежды отогнать назойливых мух.

– Пока ничего окончательного. Я сортировал информацию о нас с первого курса. В том числе как Рики завладел своей палочкой. И еще я вспомнил, что немного напутал со вторым и третьим курсами, в том, прошлогоднем; единорога мы тогда не видели.

– Какой вздор! Не придирайся к себе почем зря, – отмахнулся Артур. – А нового что?

– По первому только одно четверостишие про Рики, – раскололся Дик.

После долгих пятнадцатиминутных уговоров Дик согласился отвести всех наверх, достал из тумбочки пергамент и отдал хозяину для прочтения. И вот что услышали дети:

«Очень озорной мальчишка

Рики Макарони.

Он ударил дядю книжкой,

Бедный дядя помер».

Джорджнина сразу расхохоталась. Рики и Артур недоуменно переглянулись. Лаконичность поэта хорошо сочеталась с оригинальностью, но все же Рики не стал бы так мягко отзываться об Упивающемся смертью, который почти сумел похитить Рики и едва не убил Лео.

Но он не стал говорить ничего подобного, потому что Артур начал фантазировать, что можно про него придумать такое похожее. Их позвали пить молоко, а потом все снова вышли на крыльцо и болтали, строя планы о предстоящем празднике.

Внезапно выражение лица Артура изменилось. Из ехидно–недоумевающего оно словно изнутри засветилось изумленным вниманием.

– Смотрите, что там такое! – указал он пальцем в небо.

Дик и Джорджина проследили направление раньше Рики. Они вскрикнули, а затем и у него перехватило дыхание.

Медленно темнело. Над домом появились одна – две звезды, пока не осмеливающихся сиять во всю свою яркость. На западе небо все еще оставалось синим, еще более светлым, чем днем, даже почти белым от захода солнца. И там, чуть выше ломаной линии горизонта, плавно передвигалась сверкающая, довольно большая точка. Ребята рядом зачарованно наблюдали за скользящим эллипсом.

– Спутник, – оправившись от шока, определил Рики. Он потянулся, ведь сидеть на деревянном крыльце не особенно удобно. И пояснил, не дожидаясь вопросов: – Это маггловская техника.

– Вроде телевизоров? – спросил Артур.

– Телевизоры работают с таких вот космических станций, – терпеливо пояснил Рики, отмечая, что внук мало чем отличается от деда. – Это такие машины, их выпускают на орбиту Земли… Ну про космос вы знаете, мы чертили звездные карты на астрономии, – друзья понимающе закивали. – Но вот только что, – решил признаться Рики, – у меня волосы дыбом встали. Я решил, что вижу летающую тарелку.

Слушатели заметно заинтересовались.

– Тарелку? – повторил Артур. – Я несколько раз слышал о них, но так и не разобрался.

– Ну, видишь ли, раз Земля – планета, и мы на ней живем, логично предположить, что другие планеты, которые мы рисуем в виде точек, тоже заселены живыми существами. Причем разумными.

– А они маги или магглы? – спросила Джорджина.

– Может, и насекомые, – съехидничал Рики.

Впоследствии Рики не то чтоб уж очень сильно пожалел, что взялся развивать эту тему. В следующие два дня только и разговоров было, что про инопланетян. Рики срочно написал брату, затребовав пару образцов научной фантастики соответствующего содержания для Артура.

… – Значит, оружие встроено в тело, – восторженно повторила, глядя в никуда, Джорджина. – Вот расскажу моему папе…

Поскольку указанный дядюшка Артура владел на пару со своим близнецом лабораториями и магазинами магических приколов, это заявление обещало новую эру, отчего Рики невольно поежился, представив реакцию образцового Эди на такое счастье.

– Учти, что некоторые вещи ускользают от наших органов чувств, – попытался осадить он, – инфразвук, микроскопическое видение.

И добился того, что она, забыв про восточные единоборства, привязалась к нему, требуя список таких вот фигней.

Даже спокойный, рассудительный Дик загорелся внеземными цивилизациями. Оказалось, он, изучая свои обожаемые древние руны, где‑то выкопал, что египетские пирамиды построены по особым чертежам, но тогда не вполне понял, о чем речь.

– Нужно признать, что логика рун отличается от логики построения английского алфавита, – констатировал Дик. – Ты ведь владеешь итальянским письмом? – внезапно спросил он.

– Да, – растерялся Рики. – А при чем тут…

– При том. Там принципы грамматики и лексики те же? Или, может, инопланетные?

– Понятия не имею, – Рики обалдело покосился на равенкловца.

Дик махнул рукой, показывая, что понял, насколько бесполезно обсуждать такую тему с Рики.

– Напишу Лео, – решил он. – Он ведь за прошедший год выучил итальянский? В поезде он сказал мне, что летом возьмется за китайский.

Настолько точно в свои планы Лео Нигеллус Рики не посвящал. Но в принципе, на него это было очень похоже. Артур и даже Джорджина кисло скосили глаза.

Лео был ближайшим другом Рики с первого курса – по той простой причине, что их распределили в один колледж. Он был честолюбив, как все слизеринцы, при этом искренне, самозабвенно, добросовестно любил учиться, как и Дик. Впрочем, все‑таки Дику нравились знания ради знаний, а Лео – ради пользы. Ничего удивительного, что между Лео и Диком возникло соперничество, которое тянулось уже два года и со всей определенностью плавно перейдет на следующий курс. Рики вздохнул, но тут же напомнил себе, что мог бы быть более благодарен судьбе. Если бы подобная дилемма стояла бы, например, между гриффиндорцами, они бы, конечно и увы, не поубивали друг друга, но зато ближайшему окружению не досталось бы ни капельки покоя. Однако Лео и Дик всегда были исключительно вежливы.

– Если бы я получил от тебя письмо подобного содержания, то прописал бы тебе метлу и свежий воздух, – назидательно обратился Артур к Дику. – Как ты вообще замечаешь, что наступают каникулы? И кстати, мы уже второй день не устраиваем гонок.

Рики охотно принял это предложение. Вчетвером они взяли метлы и ушли за холм, где их парение в воздухе не могли увидеть из деревни или с дороги.

– Если нам повезет, мы поймаем летающую тарелку, – воодушевилась Джорджина.

Почти два часа они гонялись за листиками и бабочками, но так и не обнаружили ничего, желанного сердцу кузины. Они бы летали дальше, но пришло время вернуться, чтобы помогать дедушке на кухне. Эту обязанность строго исполняли и внуки, и гости.

Джорджина вернулась домой донельзя разочарованная. Это было заметно по тому, как она швырнула метлу о стену под навесом, и тут же, фыркнув, помчалась в дом.

– Рики, ты ее раззадорил, – философски заметил Артур.

Кухня дома Уизли с первого дня вызвала пламенный интерес Рики, не затухающий по сей день. Главной ее достопримечательностью было то, что все здесь делалось само собой: посуда мылась, овощи нарезались, ложки вытирались. Это происходило, конечно, под чутким контролем взрослого мага с палочкой в руках. Обыкновенно всю работу выполняла бабушка Артура, но теперь ее заменял дед, изредка – мама.

Два последних члена семейства Уизли совершенно не умели готовить. Поэтому готовили дети, которые в данном деле оказались наименее бесполезными. И не то чтобы Рики не заметил, что в первый раз дед Артура был удивлен его согласием помогать – не меньше, чем бабуля Андромеда.

– Что у нас сегодня, дети? – поприветствовала вновь прибывших Нимфадора Уизли.

– Кун–фу, – мрачно фыркнула сидящая в тени на табуретке Джорджина.

– О, – улыбнулся Рики, – можно отварить рис с соусом из овощей.

Взгляд матери Артура сделался потерянным.

– О, – забормотала она, – а отец уехал, а я не знаю, где в нашем доме рис.

– Не беспокойся, тетя, – покровительственно произнесла Джорджина, указывая Дику на одну из полок.

– А куда делся дедушка? – спросил Артур, когда рис оставили вариться сам по себе, и все праздно расположились за столом, дожидаться его полного приготовления.

– Гарри попросил его приглядеть за домом, – ответила дама, меняя лицо на племянницыно; теперь в кухне находились две Джорджины.

– Куда крестный провалил из собственного дома? – недовольно проворчал Артур. – Еще, я так понимаю, и семейство с собой прихватил. Он же дядя Эдгара и должен отвезти нас на его день рождения послезавтра.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю