355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юлия Крён » Убийства в монастыре, или Таинственные хроники » Текст книги (страница 7)
Убийства в монастыре, или Таинственные хроники
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:39

Текст книги "Убийства в монастыре, или Таинственные хроники"


Автор книги: Юлия Крён



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 31 страниц)

Датчане, сопровождающие принцессу, постоянно были навеселе, даже в тот день, когда они прибыли в Амьен.

Путешествие в простой деревянной повозке было мучительным. Колеса громыхали так, что раскалывалась голова, а телега двигалась медленнее усталого путника. Причалив к крутому берегу, они направились по суше в глубь плоской и однообразной земли, все дальше удаляясь от моря и привычных волн.

Поначалу сухая дорога была усыпана острыми камнями, которые подскакивали так высоко, что больно ударяли кучера в лицо. Но потом небо затянулось и начался дождь, который не только превратил золотистые летние поля в лохмато-грязную солому, но и размыл дорогу. Несколько раз мужчины, бранясь и едва держась на ногах, вытаскивали телегу из грязи.

То, что напился мрачный рыцарь Зигфрид Выборгский, а также Эски и Тегер из Роскильда – два брата, очень похожие друг на друга, – София еще могла понять. Но как мог позволить себе такое Абель Эрландсен, с темными кругами под глазами, который несколько раз останавливался на обочине, потому что его тошнило? Ведь он был делегатом епископа Абсалона и до этого служил священником в маленькой рыбацкой деревушке Св. Йоргенсбьерг, находившейся на фьорде перед Роскильдом, в которой жили прокаженные.

– Как это возможно, что вы, верующий человек, так злоупотребляете вином? – возмущенно спросила она однажды во время путешествия.

Прежде чем сам Абель смог ответить, его опередил Зигфрид Выборгский.

– Причина нашего пьянства очень проста, – объяснил он заплетающимся языком, глядя на нее стеклянными глазами, – раньше нас, северных воинов, обнадеживали тем, что мы по ту сторону мира, в Валгалле, обретем счастье в бесконечных попойках и гулянках. Но потом пришли священники и сказали, что мы отправимся на скучное небо и станем ангелами. Разве странно, что мы хотим, по крайней мере, здесь насладиться чем-то запретным?

– Давайте, продолжайте богохульствовать, – заметил Абель Эрландсен, – тогда я лообещаю вам, что вы попадете не на небо, а в самый ад.

В какой-то степени София понимала его недовольство. Его назначили исповедником Изамбур, и он наверняка чувствовал себя таким же обманутым, как и она.

Не удивительно, что он предпочитал обществу принцессы общество других датчан и довольствовался тем, что София сообщала ему о состоянии здоровья Изамбур.

К Изамбур после первой ужасной ночи не подходил ни священник, ни другой ее сопровождающий, и она прекратила свой ужасный крик и совершала утомительное путешествие с пустым, застывшим лицом. София и не думала гордиться тем, что в том числе и ее вмешательство заставило принцессу изменить свое поведение, что ее резкое прикосновение, вызванное прежде всего яростью по поводу ее судьбы, возымело такое быстрое действие.

Другие женщины называли это волшебством. Грета дивилась тому, что Изамбур, не любившая, чтобы к ней прикасались чужие, на встряску Софии отреагировала лишь удивленным взглядом, в котором отражался не страх, а, скорее, изумление.

– Странно, что она не избегает тебя, – богобоязненно проговорила Грета, – будто догадывается, что ты хочешь ей помочь.

София с облегчением подумала о том, что на поведение безумной девушки все же можно влиять.

– Значит, такие приступы бывают у нее нечасто? – спросила она. Теперь, когда Изамбур успокоилась, София начала расспрашивать о ней, пытаясь разработать методы дрессировки, будто речь шла о плохо воспитанной собаке.

– Как я уже говорила, – ответила Грета, – большую часть времени она ведет себя спокойно. Очень трудно заранее предположить, что выведет ее из себя, а что успокоит. Судя по всему, незнакомые лица не пугают ее, ведь тебя она видела впервые и тем не менее позволила подойти и даже дотронуться до себя. Кажется, она доверяет тебе. Это означает, что ты сильная женщина и северные феи согласны доверить тебе заколдованное дитя.

– Что бы ни произошло в ближайшие дни и недели, – продолжала София, – я лучше тебя умею расшифровывать чужие обычаи. Поэтому делай то, что я говорю.

Грета не спорила, и София, вздохнув, подчинилась судьбе.

«Я должна скрыть от короля безумие Изамбур, – решила она в первый же день. – Если он догадается об этом раньше времени, то отошлет ее обратно на север, а что тогда будет со мной? Нет, он должен жениться на ней, взять с собой в постель, он должен... а потом, если она отреагирует на его прикосновения так же, как на прикосновения любого мужчины, если он начнет догадываться, что женился на слабоумной, будет уже поздно и он не решится отослать ее и оскорбить короля Дании».

Каждый день изнурительного путешествия София повторяла себе это, и сегодня, в дождливый день, тоже. Уже давно настал полдень и прошло время, назначенное для встречи с королем.

София недоверчиво следила за Изамбур и беспокоилась, как та отреагирует на сильную тряску.

Она так красиво уложила ей волосы, что они своим блеском озаряли серый день, и, если ее рот был закрыт, она казалась робкой красавицей. Но теперь Изамбур начала жалобно хныкать. Ее глаза по-прежнему ничего не выражали, но все чаще стали закатываться так, что оставались одни белки. Ее губы задрожали, а в уголках рта собралась белая пена.

София выругалась про себя, села рядом с принцессой и взяла ее за руки.

– Пожалуйста, – начала она успокаивающе на родном языке, из которого Изамбур не понимала ни слова. – Пожалуйста, успокойтесь, скоро мы встретимся с королем. Предстаньте перед ним и его сопровождающими в лучшем свете и не кричите! Разве вы не знаете, что от этого зависит ваша жизнь?

Последние слова были ложью. На волоске висело не что иное, как ее собственное благополучие, и она ожесточенно боролась за него.

– Вы должны вести себя спокойно – тогда нам без труда удастся обмануть их, – продолжала она, и в ее голосе послышались враждебные нотки.

Однако ее слова возымели действие. Дыхание Изамбур стало ровным, веки опустились, страшние белки исчезли.

– Делайте то, что я вам говорю! – взмолилась София. – Вы ведь знаете, кто я, не правда ли? Я Рагнхильда фон Айстерсхайм, а еще меня зовут Софией.

Она в первый же вечер представилась Изамбур по имени и теперь постоянно повторяла его, чтобы принцесса привыкала.

– Да, – продолжала София, избегая личной формы, – рядом с вами находится Рагнхильда, и вы будете делать то, что вам скажет Рагнхильда, потому что Рагнхильда знает, как следует себя вести.

Пена высохла, губы перестали дрожать и как-то странно зашевелились. Казалось, будто принцесса старается произнести имя «Рагнхильда».

Но у Софии не было времени думать, что пытается сделать принцесса. Стоило Изамбур успокоиться, как раздался стук, и один из датчан возбужденно обратился к Софии:

– Рагнхильда! Мы уже близко, я вижу людей, которые ожидают нашего прибытия. Однако...

Она не расслышала последних слов. Раздался оглушительный раскат грома Когда София отогнула темную, пахнущую дождем кожу от окна, чтобы выглянуть наружу, она поняла, что этот день приготовил для нее еще больше неприятностей, чем она опасалась.

Резкий ветер, поднявшийся несколько часов назад, гнал облака. Моросящий дождь перешел в ливень и не только промочил как встречающих, так и прибывающих, но и заглушил все звуки. Дождь стоял стеной – и все, что удавалось разглядеть из окна, было прикрыто этой серой мглой.

Погода не позволила устроить пышную встречу. Повсюду царила суматоха, все старались спрятаться от дождя, позабыв о том, что нужно встретить принцессу Изамбур как подобает.

Лишь немногие стояли спокойно.

Гийом де Сте-Женевьев, который заботился о приданом, ругался с пажом, потому что тот слишком поздно поднял над его головой защитное пальто. Сэр де Монтгомери и Бернард де Винсен прижали ладони ко лбу, чтобы дождь не заливал глаза.

Наконец, Ригорд из Сен-Дени, епископ Нойонский и граф Неверский вообще отказались от приветствия и спрятались от дождя в сухих каретах.

Смешнее всех выглядел человек в благородном одеянии, Анри Клеман, сын бывшего воспитателя короля Филиппа. Он почти по колено погрузился в грязь и тщетно пытался из нее выбраться. Он чуть не упал, когда, несмотря на танцевальные па, ему не удалось нащупать под ногами твердой почвы, а его промокшая лошадь испуганно встала на дыбы.

Когда шум понемногу стих, София стала искать глазами короля. Двигать головой было опасно – за ворот тотчас же попадала вода. Пытаясь вытереть влагу, она заметила Филиппа, который в окружении таких же промокших, перепачканных и замерзших людей вовсе не выглядел королем.

С его темно-синих одежд стекала вода. Цветок без шипов, вышитый на одежде, – лилия, которую еще Карл Великий велел изобразить на короне и скипетре, – была похожа на застывшую грязь. Высокий, щирокоплечий и сильный, с гордой осанкой, Филипп смотрел вокруг без всякого превосходства, в его взгляде отражались замешательство и паника, будто он старался найти виновного в том, что в самый разгар обычно столь теплого августа случилась такая непогода.

Он как будто и вовсе не заметил прибытия своей невесты, и только когда темный, высокий священник – единственный, кто совсем не обращал внимания на проливной дождь, – осторожно подтолкнул его, он двинулся вперед, но не радостно, а угрюмо.

София торопливо убрала голову, чтобы спрятаться в повозке и там, в тишине, настроить Изамбур на нужный лад. Возможно, она надеялась, что дождь, хотя уже и не проливной, поможет отложить встречу жениха и невесты. Изамбур тем временем встала, и прежде чем София успела остановить ее, дверь повозки открыли снаружи, и король увидел обеих женщин. Ему по-прежнему мешал дождь, и он казался обеспокоенным, хотя и не мог догадываться, что произойдет в следующий момент.

София разглядывала Филиппа, ища в его взгляде следы дружелюбного интереса, и снова не заметила, как Изамбур прошла позади нее. Прежде чем София успела схватить ее, чтобы помочь, и прежде чем король подошел к карете, чтобы протянуть будущей супруге руку в знак приветствия, неуклюжая принцесса споткнулась. Как мешок, она упала в грязь и осталась лежать в ней, вытянувшись во весь рост. София отчаянно вскрикнула. Грязь впиталась в платье принцессы, обрызгала ее лицо и даже добралась до светлых, блестящих волос.

Изамбур не двигалась.

Стоявшие вокруг не могли скрыть усмешки. Она была наглой у тех, кто был уверен в своем положении, и стыдливой. У тех, кто не чувствовал себя вправе насмехаться над королем. Тот же забыл о своем недовольстве и смотрел уже не затравленно, а удивленно, в большей степени из-за того, что Изамбур не делала никаких попыток встать на ноги.

София знала, что ей следует как можно скорее помочь Изамбур подняться, но скептический взгляд короля сковал ее.

«Сейчас он это заметит, – подумала она. – Он заметит, что она не обычный человек, раз она упала, как мешок, и даже не пытается подняться. Теперь все поймут, что она не умеет пользоваться мозгами и королю в постель хотят подсунуть слабоумную».

Дождь усилился, будто даже небо испугалось падения Изамбур, и пока она оставалась лежать в грязи, София заметила, что рядом с королем снова оказался священник. На нем было длинное одеяние без всяких украшений, его лицо казалось бледным на темном фоне, а светлые волосы, растущие на затылке, казались почти белыми, что усиливало впечатление, что этот человек состоял только из черного и белого, избегая любых полутонов. В то время как все бездействовали, он один решительным шагом направился к упавшей принцессе.

Мгновение он рассматривал ее с нетерпением и некоторой досадой. А потом шепнул Софии:

– Помогите же ей!

Его властный взгляд больше, чем его слова, вывел Софию из оцепенения. Она наклонилась, схватила принцессу за руку так сильно, как та уже привыкла, и рывком поставила ее на ноги. Потом торопливо вытерла полотенцем грязь с ее лица, накинула полотенце ей на голову, чтобы прикрыть перепачканные в грязи волосы, и подтолкнула ее к королю.

У того, казалось, уже не было желания ни рассматривать, ни оценивать невесту. Он смущенно смотрел на грязную землю, на которой только что лежала Изамбур, будто искал возможность как можно скорее положить конец неловкой ситуации. Несомненно, он хотел, чтобы все это закончилось, и София воспользовалась этим.

Она отправила Изамбур в карету, в которой они после церемонии приветствия должны были продолжать путь в Амьен.

Когда грязь начала высыхать, София услышала, что Изамбур тихо хнычет. Но теперь уже никто не мог этого услышать, и прежде всего король. Хотя он и выглядел смущенным, но падение Изамбур в конечном итоге даже помогло сохранить ее тайну.

Позднее София едва могла вспомнить, что произошло в последующие часы: как они прибыли в замок Амьен, как они с Гретой поспешно переодели Изамбур и наконец саму свадьбу, которую отпраздновали в тот же день.

Свадьба вопреки ее опасениям прошла быстро и без помех. Она слышала пересуды, что, например, на эту церемонию приглашено гораздо больше людей, чем в свое время на свадьбу Филиппа с его умершей супругой Изабель, – в аббатстве Аруэз тогда присутствовали епископы из Санли и Лаона и лишь немного баронов. Но гости, казалось, ждали, чтобы все как можно быстрее закончилось, чтобы продолжать еще более жестокую войну против Англии. Обручение состоялось перед церковными воротами, затем в церкви отпраздновали мессу. Изамбур вместе с Филиппом преклонила колени перед алтарем и сохраняла спокойствие, когда над ними в знак будущего соединения расправили платок. Епископы, принимавшие участие в церемонии, вымокли под дождем, дрожали от холода и проглатывали латинские слоги так нещадно, что их речь была похожа на непонятный волшебный язык. Белая шелковая материя их нижнего белья посерела от дождя. Маленькие золотые колокольчики, висевшие на ремнях, были покрыты грязью. Пальцы в пурпурных шелковых перчатках с вышитым крестом сильно дрожали, и епископы с явным удовольствием заворачивали их в платок.

По дороге обратно в замок никто не обращал внимания на датскую принцессу, даже французские дамы из дома Тура и Бомона, чьи супруги в Париже занимали важнейшие придворные должности. Они приехали в Амьен, чтобы прислуживать Изамбур, но, вместо того чтобы пробиться к ней и оспорить права Греты и Софии, стояли поодаль и насмешливо разглядывали скромные одежды принцессы. Они, вне сомнения, считали, что эта плохо одетая женщина с севера хотя и служит политическим интересам, но недостойна их внимания.

Сами французские дамы носили красные и темно-сиреневые платья из атласа, парчи, шелка и дамаста. К платьям прилагались драгоценные украшения из рубинов, изумрудов и алмазов – София никогда в жизни не видела такого блеска. Позже, во время свадьбы и праздничного ужина, она заметила, что не только женщины одеваются здесь намного ярче, чем на севере. Мужчины украшали себя цепочками, которые соединялись спереди на шее, и носили не скромные шубы из кролика, хорька и лисицы, а – даже в самый разгар лета – из благородного соболя и горностая. Но еще больше она удивилась, когда впервые увидела туфли с длинным узким носом, причем правая отличалась от левой, а такого уж она точно никогда не видала.

Постоянно удивляясь, София забыла о страхе за Изамбур и свою будущую судьбу. Ужин полностью отвлек ее от переживаний за первую брачную ночь, которая представляла собой самый сложный экзамен. Не только одежды гостей были ей в новинку, но и благородный банкет, на котором певец короля, Гийом ле Бретон, пел для молодых. Еще никогда в жизни Софии не было такого пышного празднества. Пол был устлан лепестками роз, вино пили из тончайших цветных бокалов. Блюда приносили в золотых чашах, а мясо отправляли в рот не руками и не ножом, а тонкими серебряными вилками.

Блюда были такими же изысканными, как и обычаи: на стол выставляли жареных белок, поджаренное мясо ежей и лягушачьи лапки, омлет из яиц с луком, миндалем и чесноком, суп с шафраном, креветками и крабами, молочных поросят, наполненных бобами, грибами и чесноком. Неотразимо выглядели три павлина и два лебедя в бульоне из сока сумаха, лимона и гранатов, свиное жаркое со сливами, заячий гуляш и серая куропатка со свеклой. Под конец слуги принесли запеченные яблоки, сливы, изюм и медовые пирожные.

Впервые за несколько недель София наелась досыта. Изамбур неподвижно сидела рядом с королем, и никто не обращал на нее внимания. Поэтому София могла позволить себе сделать перерыв и набить желудок. Хотя ей было непросто есть с необычных серебряных вилок, она не отказывалась ни от чего, пока досыта не наелась и не почувствовала, что ее желудок будто набит камнями и к горлу подступает неприятный кисловатый привкус. Она зажала рот рукой, боясь отрыгнуть, как это делали мужчины.

Когда ей удалось избавиться от неприятного привкуса, над столом нависла темная, худая тень.

Священник с холодными, но живыми глазами, не отходивший от короля ни на шаг, стоял рядом с ней. Он ничего не ел весь вечер, а иногда бросал на принцессу испытующий взгляд.

София не слышала, как он подошел, и поэтому сильно вздрогнула.

– Принцесса красивая и светлая, – сказал он, не обращая внимания на то, что Изамбур сидела неподалеку от них, – но только она кажется мне слишком молчаливой.

– Она не знает вашего языка, – поспешила объяснить София, – она не владеет ни французским, ни латынью. Я говорю вместо нее.

Священник кивнул медленно и задумчиво.

Не только его темная одежда, но и его поведение свидетельствовало о том, что он способен видеть этот преходящий мир без прикрас. Его высокое, худое тело двигалось резко, будто было вырублено из камня, и вся имеющаяся мышечная масса служила только тому, чтобы двигаться вперед. Взгляду его голубых глаз – внимательному и глубокому – была чужда любая поспешность – свидетельство того, что он ни в чем не принимает участия. И лишь одно обстоятельство нарушало ощущение абсолютного самообладания: его правая нога время от времени начинала дрожать, не поддаваясь никакому контролю.

– Ну хорошо, – сказал он. – Король взял ее в жены не для того, чтобы беседовать, а ради приданого и союза, который он заключает с ее братом Кнутом. Он не решается встать из-за стола. Отведите принцессу Изамбур в ее покои – тогда ему не останется ничего иного, как последовать за ней.

Он привык приказывать, но впервые в жизни столкнулся с неповиновением.

– Кто вы такой? – спросила София, чтобы глубже проникнуть в чужой мир, с которым ей пришлось столкнуться.

Он слегка нахмурил лоб, будто сожалея, что придется потратить время на пустые объяснения.

– Я ближайший советник короля, – наконец объяснил он, глядя на нее сверху вниз. – Меня почти не видно. Я живу в тени. Но все же мое слово имеет вес. Так что советую передать вашей королеве следующее: если она хочет жить в мире и в счастливом браке, пусть держится меня.

– И я хочу этого, – гордо ответила София. – Потому что именно я забочусь об интересах принцессы и говорю за нее, когда в этом есть необходимость. Мое имя...

– Вам не обязательно называть его, – резко прервал он ее. – Я наблюдал за вами и понял, что вы – самый близкий человек принцессы, а еще вы знаете, как себя вести. Этого мне достаточно.

Его голос так же мало выдавал его волнение, как и его поведение. Только правая нога стала дергаться сильнее.

– Если я желаю представиться вам, – ответила София раздраженно, забыв о своих проблемах и своем положении, – то позвольте мне сделать это. Меня зовут София.

Поначалу ее собеседник ничего не ответил. Затем, когда она уже и не ждала ответа, он сказал почти насмешливо:

– А я брат Герин... А теперь позаботьтесь о том, чтобы королева приготовилась ко сну.

Она кивнула, на этот раз в отчаянии ругая себя за то, что столь беспечно предалась пышному застолью и позволила себе быть несдержанной с темным священником, вместо того чтобы настроиться на предстоящие часы. Вдруг Изамбур, несмотря на то что в последние недели вела себя спокойно, начнет кричать, как только Филипп прикоснется к ней? Позволит ли она Софии оставить ее одну с королем?

Она дрожала, когда поднялась со своего места, и чуть не опрокинула бокал вина. Брат Герин вовремя протянул руку и подхватил его. В его лице ничего не дрогнуло, не появилось ни насмешки, ни недовольства ее наглостью. Она вдруг подумала о том, что в свете возможных ужасных событий было бы неплохо иметь рядом такого человека, того, кто сохраняет спокойствие, прячет свои чувства и в нужный момент знает, что делать.

София была начеку и прислушивалась.

После плотного ужина она почувствовала усталость и расслабилась, но слышала все, что происходит в королевских покоях, отделенных от нее лишь тонкой перегородкой.

Рядом с ней сидела Грета и громко храпела. Конечно, в столь важный момент она заснула не по своей воле. Возужденным шепотом она спросила у Софии, позволят ли феи королю украсть у них принцессу и, вообще, может ли такая женщина, как Изамбур, выходить замуж.

Тогда София решила, что вполне справится без язычницы, которая верит в чудеса и болтает без умолку, которая никогда не думает о том, как превратности судьбы Изамбур скажутся на ее жизни.

София поднесла ей бокал подслащенного вина, назвала его божественным напитком и сказала, что обычай предписывает в такой вечер не отказывать себе в вине, иначе у молодоженов не будет счастья. Вскоре Грета, непривычная к таким напиткам, заснула. По крайней мере, одной проблемой стало меньше.

Тем временем София сжала кулаки так сильно, что кости заострились и побелели, и в ее голове вихрем проносились разные мысли: дай Бог, чтобы король Филипп не заметил, что ему подсунули слабоумную, пока женитьба не состоится полностью! Если она станет кричать после, будет уже поздно противиться браку! Изамбур будет спокойно и замкнуто жить при королевском дворе в Париже, а король Филипп решит, что, поскольку у него уже есть сын Луи от первого брака, больше ему наследники не нужны и что странный брак стоил всех преимуществ союза с Данией.

О, пусть будет так!

Перед этим София долго сидела с Изамбур. Она ее переодела и мягко говорила с ней, пытаясь успокоить.

– Пожалуйста, не кричи! – сказала она. – Реагируй на прикосновения короля так же, как на мои. О, пожалуйста, Изамбур, не порть мне жизнь!

Взгляд принцессы был странным и необычным. Она смотрела в лицо Софии почти вопросительно, а после раскрыла губы, будто желая произнести имя «Рагнхильда». Так это, по крайней мере, выглядело, и на какой-то момент Софии показалось, будто она действительно услышала что-то похожее, что, однако, могло быть только слуховым обманом, потому что Изамбур не умела говорить.

Она не отвела от Софии своего пустого взгляда, когда пришел король и последовала обычная церемония. Филипп, чье недовольное, лихорадочное лицо смягчилось под действием вина, должен был лечь с принцессой в постель и ногой коснуться ее ноги. София под тяжелым покрывалом не смола разглядеть, сделал ли он это. Изамбур оставалась неподвижной, в то время как Ригорд из Сен-Дени, который был не только личным врачом короля, но и его исповедником, благословил супружескую пару.

После этого София бросила на новую королеву Франции предостерегающий и в то же время успокаивающий взгляд и осталась ждать в чулане за стенкой.

Тишину нарушал только храп Греты.

Может, принцесса молча позволит всему произойти, еще надеялась София, может...

Потом она услышала какие-то звуки, по крайней мере, решила, что шум доносится из соседних покоев. Она не была полностью уверена, поскольку не могла определить источник этих звуков.

До этой ночи крики Изамбур казались Софии самыми отвратительными звуками, какие только существуют в мире, кроме того, принцесса при этом брызгала пеной и закатывала глаза. А теперь раздавался крик, который мог принадлежать только королю.

Но ведь это был человек, которого с детства приучили к сдержанности. Он стойко переносил боевые ранения, а теперь кричал так испуганно, будто находился в разгаре самой страшной битвы в своей жизни и будто ему грозила смерть.

София потом не могла вспомнить, как она вскочила и бросилась в королевские покои.

Она распахнула дверь и увидела то, что никак не ожидала увидеть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю