Текст книги "Ольвия (ЛП)"
Автор книги: Валентин Чемерис
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 31 страниц)
Глава третья
А утром будет уже поздно
В ту ночь все и кончилось.
В ту ночь оборвалась ее жизнь в Скифии, и уже не госпожой, не женой всесильного вождя, а беглянкой мчалась она по степям, и конь летел во тьме ночи, как стрела. А всаднице и этот полет казался медленным… Быстрее, быстрее, только бы успеть выскользнуть из владений Тапура, пока не умерла спасительная ночь и не вскочила в седла погоня, пока конь ее не выбился из сил, пока злой Тапур не дал волю своему гневу…
Страшно ей – и Тапура, и скифов, и черной ночи… И за судьбу свою будущую страшно, и за дочь свою страшно…
Сперва хотела было податься в земли скифов-земледельцев. Те и накормят, и приют дадут при случае. Да и путь знаком: по караванной дороге все на юг и на юг, а добравшись до моря, не заблудится. Попадется ли в пути купеческий караван – не оставит в беде одинокую всадницу с ребенком на руках.
Подумала так и круто с юга повернула на запад, пустив коня в сторону Борисфена. Ведь Тапур недолго будет гадать, куда сбежала Ольвия и на каких дорогах ее ловить. Конечно же, на южной караванной дороге. Другого пути домой она не знала.
Поэтому Ольвия круто повернула на запад и скрылась за горизонтом, не оставив и следа. Вряд ли догадаются искать ее именно здесь. Этот путь труден, пустынен, разве отважится одинокая женщина на такое?
Ольвия отважилась… Лишь бы добраться до Борисфена, переправиться на правый берег, а там ей и каллипиды помогут, и алазоны. Да и до своих оттуда близко. Лишь бы добраться до Борисфена да повернуть на юг… Сколько там дней пути останется до родного города!
Так думалось в первую, самую тяжкую ночь в ее жизни. Даже когда скифы везли ее в свои степи, не было ей так тяжело, как теперь, когда она от них бежит. Эх, да что теперь!
Конь достался Ольвии хороший, надежной скифской породы. Низкорослый, неказистый на вид, но выносливый, как дикий зверь. Усталости не знает. Только ветер свистит в ушах всадницы да топот копыт замирает вдали. Верила, что спасется. Отныне Скифия и Тапур станут ее далеким прошлым…
Далеким, счастливым и горьким одновременно.
Верила, а сама думала: удастся ли вырваться из Скифии, удастся ли дочь свою – теплое крохотное тельце, из-за которого все и случилось, – спасти от гнева ее неистового отца? Но дочка о том не ведала. Мирно спала в мягком кожаном гнездышке на груди у матери, и это гнездышко качалось из стороны в сторону, навевая малышке еще более крепкий, еще более сладкий сон.
Не выпуская из рук поводьев, она локтями придерживала гнездышко на груди, чтобы не слишком качалось. Всю ночь над ней висела большая светлая звезда и летела следом за беглянкой на фоне черного-черного неба. Ольвия верила, что это ее звезда-хранительница. Пока она горит над ее головой, отражаясь в зрачках дочери, до тех пор Ольвию будет обходить беда. Свети, звезда, ярче, не заходи за тучу, не оставляй меня наедине с черной степью и волчьим воем, что отзывается где-то за оврагом.
Ночь, глухая, черная, летела вместе с беглянкой и своим жутким голосом – волчьим воем – что-то кричала ей, угрожая или предостерегая… Неси, конь, не останавливайся, покуда хватит у тебя сил.
***
Скифия…
Ты дала мне краткое счастье и дочь. Спасибо за те солнечные дни и золотые лунные ночи и за то величайшее сокровище, что везу от тебя, мать-Скифия! Но, видно, зря гоню коня. От тебя и на крыльях не улетишь, за синими морями не спрячешься, на краю света не притаишься.
Шелестит ковыль под копытами коня, а Ольвии чудится: не уйдешь, не уйдешь, не уйдешь-ш-ш… И думает женщина: как я убегу от тебя, разгневанная Скифия? Ведь ты будешь вечно смотреть на меня глазами этого младенца, такими же черными, как у отца, будешь смеяться ее смехом, радоваться ее радостью, горевать ее горем. И безбрежные скифские степи с душистым разнотравьем, горькой полынью, дикой волей и диким произволом будут клокотать в глазах моей дочери. Так разве убежишь от тебя, добрая и злая мать-Скифия?
Разве забудешь тебя, когда в ушах больно звучит и, наверное, еще долго будет звучать крик Тапура:
– О Папай!!! Разве ты не посылал мне сына, чтобы он родился человеком?!. Доколе же ему быть деревом?.. Скажи мне, Папай: ты посылал его мне во сне?!! Я видел сына во сне. Где он сейчас? Кто меня обманул?.. Ольвия?
Любил он Ольвию до безумия, может, потому и гнев его был безумным? Все у него было без меры: и радость, и ярость. Не знал он золотой середины. Вот беда, так беда.
Не помня себя, прыгнул к Ольвии, словно зверь. В его черных пылающих глазах бурлили слепая ярость и обида.
– Ты обманула меня, гречанка!.. – кричал он ей в лицо. – Ты ненавидишь меня, раз посмела родить дочь. Ты захотела посмеяться, обмануть меня. Громовое дерево обещало мне сына. Оно показывало его мне во сне. Я уже видел своего сына. Где он? Где, гречанка? Папай послал его рождаться человеком. А ты не захотела его родить. Ты выбрала дочь. Где мой сын, гречанка? Значит, пусть смеются над Тапуром, что три женщины так и не родили ему сына?! Прочь с глаз моих! Ты мне больше не жена!
И с треском преломил перед ней стрелу.
Ольвия ждала худшего, но он не тронул ее.
Слышала, как он грохотал, как метался по шатру, словно вихрь, сгоняя гнев на домочадцах, кричал, кому-то угрожал, кого-то проклинал… А ей было все равно, будто не ее он запугивал самыми страшными карами. После родов нашла апатия, безволие…
Ей тогда было совершенно все равно – люто ли он ее ненавидит или люто любит, будет ли беречь ее или уничтожит, как своего заклятого врага. Боги тому свидетели, она желала сына. О, как она хотела сына! Но теперь… Не все ли равно теперь?.. Пусть беснуется! Ольвия словно оглохла. Жизнь уже проиграна. А что с ней будет завтра, послезавтра, ее уже не интересовало.
Но едва бабка-повитуха внесла отчаянно кричащего младенца, Ольвия встрепенулась и бросилась к этой крохе.
Апатии, безразличия как не бывало. С этим звонким детским криком будто какая-то целительная сила влилась в ее измученное тело. А вместе с ней появилась злость, даже ярость. Пусть беснуется Тапур, пусть!.. Назло ему вырастит дочь… Дрожащими руками она прижимала к груди крохотное визжащее тельце, а когда почувствовала, как малышка зачавкала, жадно схватила сосок и потянула из груди молоко, то забыла в тот миг обо всем на свете.
В полночь, когда лагерь уснул и даже Тапур где-то утих, в шатер Ольвии неслышно вошла Милена, держа перед собой вытянутую руку с узелком.
Ольвия не спала.
– Взгляни, какая у меня красивая дочка, – шепнула она рабыне. – Черный чубчик и черные глазки у нее от Тапура, а личико – мое… Вот, взгляни… – опомнившись, она прикусила язык, взглянув на красные глазницы рабыни.
– Ольвия… – Рабыня впервые отважилась назвать свою госпожу по имени. – Вот тебе еда в дорогу, – протянула она узелок. – Немного сыра и вяленого мяса… Послушай меня, старую и слепую, я немного знаю этих скифов. Спасайся, беги… Я договорилась. Тебе приготовили коня. Собирайся, ради всех богов, собирайся, госпожа, ибо утром будет поздно… Ты не знаешь скифов, а я их изучила за годы неволи. Поверь, утром будет поздно. Ты для меня – что солнце для слепых глаз. Если что с тобой случится, я не перенесу. Беги, госпожа, беги!..
– Куда? – спокойно спросила Ольвия.
– В Грецию… Домой. Куда хочешь, лишь бы подальше от Скифии, – шептала Милена, и вся дрожала, словно ее бил озноб. – Вождь грозится продать тебя савроматам в рабство. А Тапур слов на ветер не бросает, ты его просто еще не знаешь.
– Пусть грозится…
– О, ты даже не представляешь, что такое рабство! – Милена указала на пустые глазницы на своем лице.
И снова совала ей узелок.
– Вот тебе еда в дорогу… Беги…
– Оставь, – Ольвия слабо отмахнулась рукой.
– Тапур страшен в гневе! – вскрикнула рабыня. – Он тогда слепнет и глохнет. Спасай если не себя, то дочь. Иначе будешь по ней горевать, как я по своей Ликте…
– Дочь?.. – Ольвия встрепенулась и начала поспешно собираться. – О нет, дочь я не отдам на растерзание!
– Быстрее, быстрее, – торопила рабыня. – Пока в степи ночь, Тапур не велит тебя хватать.
– Милена, – Ольвия обняла рабыню за плечи. – Я не забуду тебя. Может, еще увидимся, а может, и нет… Прощай… Дочь я Ликтой назову. Как ты когда-то свою назвала… Ликта… Она всегда будет мне напоминать о тебе, моя верная Милена.
…А светлая звезда все плывет и плывет во тьме ночи, ни на миг не спуская с Ольвии своего заботливого, ласкового взгляда.
«Милена, милая моя Милена, – шепчет Ольвия. – Я никогда не забуду твоей доброты и верности».
Не знает усталости конь, летит над ней яркая звезда, и Ольвия верит: все будет хорошо. Иногда она вспоминает Тапура и (о, дивное диво!) не чувствует к нему гнева, разве что женская обида клокочет в ее сердце. А зла в душе не держит. Разошлись их пути, бежит она от него, словно от зверя какого, а вот поди ж ты, не проклинает.
Прощай, Тапур, прощай, Скифия!
Дочь будет вечно, всю жизнь напоминать о вас, да разве что еще во снах ты явишься ко мне, Скифия, с немым укором, что я не подарила твоему вождю желанного сына…
Глава четвертая
Первое испытание
Как выдержала она первую ночь, Ольвия толком не помнит.
Показалось, что не ночь прошла, а одно мгновение.
Остановилась лишь утром, когда розовая Эос – богиня утренней зари – уже позолотила небо.
Конь мелко дрожал, ноги его подкашивались, от него шел пар.
«Бедное животное, – вздохнула Ольвия. – Так я загоню его, а тогда… Что тогда я буду делать в этой степи?..»
Еле-еле сползла с седла.
Пошатнувшись, присела на землю, но и земля под ней неслась в неудержимом галопе и казалась Ольвии гигантским седлом. Не было сил пошевелить ни рукой, ни ногой, но, проснувшись, заплакала в гнездышке на груди Ликта… Пришлось побороть себя, двигаться… Обнажила грудь, вздохнула – молока немного. Да и откуда ему взяться после такой ночи?..
Смотрела, как сосет Ликта, смотрела на ее черные, блестящие, как у отца, глаза, и усталость понемногу отступала. Улыбнулась Ликте, погладила пальцем ее носик.
– Соси, маленькая, не погибнем, – ободряюще промолвила она. – Выживем наперекор всему! Ночью было хуже, тоскливее, а днем дорога пойдет веселее… День, другой, а там и до Борисфена доскачем. А Борисфен – это уже наш край.
Взглянула на коня. Он стоял, широко расставив ноги и опустив голову. С его боков клочьями сползала пена.
– Устал, бедняжка? – ласково спросила Ольвия.
Конь медленно поднял голову, взглянул на нее большим затуманенным глазом, качнул головой, словно понимал ее речь.
– Ну, прости, что так гнала тебя. Сам понимаешь, нужно было спешить. Но больше не буду… Да ты не стой, пойди попасись. Видишь, какая хорошая трава, откуда-нибудь и силы у тебя возьмутся…
Конь с шумом выдохнул и пошел на дрожащих ногах пастись. Насосавшись молока, Ликта затихла, посмотрела на мать, зевнула раз-другой и уснула…
Ольвия нарвала ковыля, выстелила постель, уложила спать Ликту. А сама, поднявшись, огляделась. До самого горизонта цепями тянулись холмы, кое-где стояли одинокие деревья, лишь на севере, под кряжем, что-то темнело – бор или перелесок. А на юг, сколько хватало глаз, зеленели травы. Небо же висело серое, будто посыпанное пеплом, солнце еле пробивалось сквозь эту пелену, немощным костром тлело…
Ольвия, чтобы убедиться в безопасности, еще раз внимательно оглядела все стороны света, вдохнула ветер. Он показался ей с полынным духом и… дымом. Поднявшись на взгорок, Ольвия посмотрела на север и увидела на горизонте дымы. Они были далеко отсюда, и она успокоилась.
«Наверное, там кочует какое-то скифское племя», – подумала она, возвращаясь к ребенку. И только теперь почувствовала, как проголодалась. Подошла к коню, что пасся неподалеку, отвязала от седла суму. Конь даже головы не повернул, жадно щипля траву, губы его были в зеленой пене… Хотела снять седло, но передумала. Пусть будет на всякий случай. Мало ли что может случиться в любую минуту в степи. Нарвала пучок травы, вытерла коню бока и спину, похлопала его по шее.
– Пасись, конёк, набирайся сил, у нас еще долгая дорога. Борисфен отсюда на западе, так что солнце должно быть всю дорогу слева. Так по солнцу и доберемся…
Конь посмотрел на нее, и глаза его уже немного прояснились. Ольвия улыбнулась.
– Отходишь, бедолага? Потерпи, доберемся до города, никто и пальцем тебя не тронет. А мой сауран так и остался в Скифии.
Воспоминание о скифах снова навеяло ей мысли о Тапуре, но она, чтобы не терзать себя, выбросила его из головы и заставила себя думать о чем-то другом.
Еще раз оглядев горизонты и убедившись, что повсюду тихо, если не считать тех далеких дымов на севере, она присела возле дочери. Ела через силу, не чувствуя вкуса. Жевала сухой сыр, пока и не уснула сидя.
Снилось ей родное Гостеприимное море, белые чайки над волнами, яркое солнце… Тихо так, хорошо, безмятежно на душе у Ольвии! И легко ей, будто только что на белый свет родилась… И вдруг слышит, кто-то зовет ее.
– Ольвия?! Ольвия?!
Глянула – выплывает из моря дельфин и говорит:
– Гостеприимное море дарит тебе дочь. Она сидит у меня на спине и простирает к тебе руки.
Затрепетала Ольвия, бросилась к своей дочери, и вдруг белый свет померк, нырнул в густую черную тьму.
– Дельфин! Дельфин!.. – испуганно закричала Ольвия. – Почему я тебя не вижу? Где ты, отзовись!
– Я здесь, – сказал дельфин. – Возле тебя.
– А моя дочь где?
– У меня на спине.
– Почему я не вижу ни моря, ни тебя, ни дочери?
Захохотал в черной тьме дельфин.
– А потому, что ты уже ослеплена!
– Неправда!
– Ха-ха-ха!! – хохотал где-то во тьме дельфин. – Ведь ты рабыня. Тапур продал тебя в рабство савроматам, а те, чтобы ты не сбежала, выкололи тебе глаза. Как скифы Милене.
Закричала, заголосила Ольвия:
– Дайте мне глаза… Глаза мои верните. Я хочу посмотреть на свою Ликту. Мою маленькую Ликту…
– А-а-а… – плакал где-то ребенок.
– Я здесь, Ликта-а… Я сейчас… сей-ча-ас…
Бросилась вслепую, но повсюду ее встречала стена тяжелого мрака, она раздвигала его руками, грудью, плечами, веря, что там, за мраком, будет свет.
– А-а-а-а… – кричал ребенок.
– Я здесь!.. Я сейчас!.. – кричала Ольвия. – Где ты, Ликта?!
Вскрикнула и проснулась.
Тяжело дышала. Было такое чувство, что она до сих пор барахтается во мраке. Боже мой, как страшно быть слепой! Даже на миг, даже во сне… Но что это? Плачет Ликта? Не во сне, а наяву…
Тревожно фыркал конь, тыкался губами в плечо, словно хотел ее разбудить. Ольвия почуяла недоброе, вскочила. За ближним холмом мелькнул серый зверь.
Волк?
Глянула налево и обомлела: стая волков! Вздрогнула, будто ее окатили ледяной водой.
Ликта зашлась плачем. Ольвия наконец очнулась, схватила гнездышко, торопливо надела его себе на шею, завязала концы. А у самой дрожали руки, билась испуганная мысль: что делать, где искать спасения?..
Конь снова толкнул ее в спину.
«О боги, – ужаснулась Ольвия. – Как хоть он с перепугу не убежал?..»
Крайний волк подал голос – вой его был пронзительным и жутким. И слышалась в нем радость. Ольвия в то же мгновение оказалась в седле. Конь, словно того и ждал, рванулся с места так, что в ушах всадницы засвистел ветер.
Волчья стая проводила коня взглядом и лениво потрусила следом. Хищники были уверены, что в этой пустынной степи добыча далеко от них не уйдет.
Ольвия оглянулась.
Матерый вожак – здоровенный, широкогрудый волчище с рыжими подпалинами на боках – рыкнул, и стая, вскинув хвосты, перешла на галоп.
«Дела совсем плохи, – подумала она и почувствовала, как в душе все леденеет. – Конь измотан и вряд ли сможет оторваться от стаи. А в этих краях кричи – не докричишься!..»
Ликта плакала не умолкая, но матери было не до нее. Крепко намотав на левую руку поводья, она стиснула в правой акинак. Страха не было, лишь на сердце отчего-то стало тоскливо и горько. И еще захотелось увидеть Тапура, хоть издали, хоть мельком… Неужели конец?..
Оглянулась… Так и есть, волки уже настигают, стая на ходу делится надвое. Видно, хотят охватить коня с обеих сторон.
Эх, Тапур!.. Ну зачем ты забрал меня из Ольвии? Зачем, хищным коршуном, выхватил из гнезда? Чтобы теперь волки по-глупому растерзали меня в степи, как твою мать, когда она бежала, чтобы не ложиться с мертвым Ором в могилу?..
Неужели и ее ждет такая же ужасная участь?..
Она занесла руку с акинаком для удара, ни на миг не спуская тревожного взгляда с вожака… Прикусила губу… Ну, прыгай, серый. Прыгай же!.. Все сейчас зависит от вожака. Промахнется вожак – она спасется, а вцепится коню в шею… Но об этом лучше не думать. Еще есть мгновение. Одно мгновение. А потом… потом, возможно, думать будет уже поздно…
Рука с акинаком напряглась…
Вожак уже настигает.
Ольвия видит его белые острые клыки, красный язык. И яростные желтые глаза… Он уже совсем близко. Поравнялся с конем, поворачивает к нему оскаленную пасть.
Будет прыгать?.. Но нет, кажется, хочет немного опередить свою жертву, чтобы одним рывком метнуться ей на шею… Конь несется из последних сил, но этих сил уже недостаточно, чтобы оторваться от преследователей. Словно в каком-то тумане, слышит Ольвия крик дочери, хочет отозваться, но не в силах разомкнуть стиснутые зубы. Рука с акинаком окаменела… Только бы не промахнуться. Только бы точно рассчитать удар…
Вожак несется с такой скоростью, что, кажется, плывет рядом с конем. Ольвия видит, как раздуваются его рыжие бока, как летит пена из пасти и повисает по сторонам морды паутиной…
Ольвия перегибается немного на правый бок, готовясь к удару. Тело ее становится твердым, словно каменным, и она чувствует: не промахнется!
И тут переярки слева вырвались вперед. Конь шарахнулся от них в противоположную сторону… Вожак, видно, этого и ждал. Не сбавляя скорости, он внезапно начал подниматься, расти на глазах…
Вот он уже ростом стал с коня.
И она поняла: вожак прыгнул!
Рука Ольвии, описав в воздухе полукруг, сверху вниз устремилась ему навстречу. Акинак по самую рукоять мягко вошел вожаку в бок, под ребро. Тот как-то по-собачьи, коротко взвизгнул, перевернулся в воздухе, мелькнув светлым брюхом, и остался далеко позади. И там, где он упал, что-то заалело…
Глава пятая
Тот, кто уничтожает волков
– Ар-р-р-а-а-а-а!!! – не помня себя, закричала Ольвия.
Но радость ее оказалась преждевременной: хищная стая в азарте погони даже не обратила внимания на гибель вожака. Передний волк, вырвавшись на место вожака, с разгону прыгнул на круп коня, чтобы достать всадницу. К счастью, он не удержался и перелетел на другую сторону. Но конь от неожиданности присел на задние ноги, замедлил бег…
Его тотчас окружили волки.
И в этот миг из-за холма вылетел всадник… Правда, Ольвия не успела разобрать, кто сидел в седле, – вынырнуло что-то лохматое, сплошь одетое в серый мех. Замелькал меч в руках этого причудливого всадника, он что-то хрипло кричал, и кричал с такой яростью, что волки начали разбегаться. А он гонялся за ними, и окровавленный меч в его руках со свистом рассекал воздух.
Разогнав волков, он повернул коня к Ольвии.
– Жива?
Голос его был хриплым, каким-то даже звериным; он тяжело и часто дышал. Одет он был в волчьи шкуры. На голове – большой лохматый малахай, надвинутый на самые глаза, на плечах, спине и груди свисали волчьи лапы с когтями.
Лицо незнакомца так густо заросло щетиной, что Ольвия едва разглядела его глаза да кончик носа.
Сдержанно кивнула.
– Спасибо тебе, спаситель, за помощь.
Он подъехал к ней ближе, держа за уши отрубленную волчью голову, с которой еще капала алая, густая кровь, пристально взглянул на Ольвию, на ее дитя на груди.
– Она твоя по праву, – показывая на волчью голову, произнес он глухим, немного скрипучим голосом. – Я не спрашиваю, кто ты и откуда. Но ты – мужественная женщина, раз заколола акинаком рыжебокого вожака. Я охотился за ним всю весну, но он ускользал. Хитрый был волчище, даже стрелой его никак было не достать. А лютый был, что тот злой дух! Таких вожаков у них немного.
– Ты скиф?.. – с удивлением и опаской спросила Ольвия, все еще недоверчиво разглядывая его одеяние из волчьих шкур.
– Я – Тот, кто уничтожает волков! – отозвался он глухим голосом, и ей показалось, что говорит он из-под земли. – Меня знают все окрестные степи. Более яростного истребителя волчьего племени, чем я, нет. И боги свидетели, я все-таки доберусь до их царя!
«Как бы поскорее отделаться от этого странного охотника, – подумала Ольвия. – Страшный он какой-то и безумный…»
– Будь мне женой! – вдруг сказал Тот, кто уничтожает волков. – Вдвоем мы быстро перебьем степных хищников.
– Я спешу, – сделала вид, что не расслышала его предложения, Ольвия. – Покажи мне, где Борисфен.
Он махнул отрубленной волчьей головой на запад.
– Там! А течет он туда, на юг.
– Прощай, скиф! – Ольвия повернула коня на запад и спиной почувствовала неприятный холодок: а вдруг он бросится на нее?
– Я покажу тебе дорогу и провожу тебя по степи, чтобы серые волки снова не напали, – недовольно буркнул он. – Не хочешь быть моей женой – не неволю. Но и оставить тебя одну не могу. В этих краях – волчье царство. Где-то за теми холмами скрывается их владыка. Но я все равно до него доберусь!
Держа в руке волчью голову с уже запекшейся кровью, он ехал чуть впереди. Ольвия – за ним следом, все еще не оставляя мысли при первой же удобной возможности избавиться от нежеланного жениха. Она избегала смотреть на его широкую спину, на которой болталась высохшая волчья голова с оскаленной пастью. Да и сам охотник, закутанный в волчьи шкуры, казался ей гигантским зверем, который невесть почему едет на коне.
– Зря ты не хочешь стать моей женой, – не поворачивая головы, гудел Тот, кто уничтожает волков. – О, более грозных охотников, чем мы, не было бы в этих краях!
– У меня уже есть муж, – сдержанно ответила Ольвия.
– Жаль… – искренне сказал он. – Когда я увидел, как ты вонзила акинак в рыжебокого вожака, то сразу и подумал: весь мир объезди, а второй такой женщины не найдешь. – И добавил после паузы: – Была когда-то и у меня жена… И сын был…
Он вздохнул, как показалось Ольвии, тяжело и больше не проронил ни слова. И ей стало жаль этого страшного на вид человека.
– У тебя горе? – помолчав, спросила она, начиная догадываться, что, видно, он от горя стал таким…
Он вздрогнул, прислушиваясь к ее голосу, а потом резко повернул свое заросшее, отчужденное лицо.
– За всю мою жизнь в этих краях еще никто не интересовался моим горем. Позволь мне проводить тебя до самого Борисфена. Я буду счастлив.
Ольвия кивнула, и дальше они ехали молча.
Иногда на горизонте мелькали какие-то всадники, то краем пронесся табун, и Ольвия догадывалась, что там кочует какое-то скифское племя. Иногда ей казалось, что она видит вдали дымы кочевья. Но вот холмы, поросшие кустами терна, кончились, и они вырвались на мягкую типчаковую равнину. Ветер пах чабрецом, было тихо и ласково. И солнце приветливо выглянуло из-за серых туч. У Ольвии немного отлегло от сердца. На горизонте равнина заканчивалась едва видными синими кряжами.
– Борисфен – за кряжами! – не поворачивая головы, сказал Тот, кто уничтожает волков. – Но эта долина не совсем безопасна. Здесь водятся дикие кони, а где тарпаны, там и волки. Да и людоловов в степи немало. Особенно в том краю, – махнул он на север, – где не бывает солнца. Людоловы часто спускаются вниз вдоль Борисфена и подстерегают одиноких всадников. А бывает, что и целые семьи захватывают.
Он повернул коня к одинокому дереву; они подъехали ближе. Это был раскидистый, могучий дуб. Тот, кто уничтожает волков, направил к нему коня; Ольвия, помедлив, последовала за ним и под дубом увидела гору волчьих черепов с оскаленными пастями. От этого зрелища ей стало жутко.
– Что, лежите?.. – глухо спросил он, обращаясь к черепам. – Лежите, лежите, я вам еще одного привез!
И швырнул на груду волчью голову. Черепа загрохотали, словно зарычали, и он расхохотался:
– Ха-ха-ха!.. Скалите мертвые зубы? Скальте! – И вдруг крикнул: – Ты слышишь меня, степной владыка?!! Это я, Тот, кто уничтожает твою проклятую стаю! Я буду убивать вас до тех пор, пока ваши черепа не вздыбятся горой выше этого дуба! Берегись, волчий владыка, последней на эту гору я швырну твою царскую голову!
Пригрозив волкам, он пустил коня вскачь. Ольвия едва поспевала за ним. Волчья голова за его спиной моталась из стороны в сторону, и Ольвия старалась на нее не смотреть.
Долго ехали по равнине, вспугивая то куропаток, то перепелов, то длинноухих и длинноногих земляных зайцев – тушканчиков. Вскоре миновали курганы с каменными идолами на вершинах, «побеленными» орлами, и снова поплыли по типчаковому морю. Гудели пчелы, ползая по цветкам клевера, вокруг было тихо, солнечно и зелено. Тот, кто уничтожает волков, не проронил ни слова, молчала и Ольвия. Ликта спала у нее на груди.
Но вот внезапно пронесся гул, земля задрожала.
– Тарпаны! – не поворачивая головы, бросил охотник.
Словно из-под земли, вынырнул в степи табун низкорослых, мышастой масти коней с черными полосами на спинах. Впереди мчался большой широкогрудый и тонконогий конь, видимо, вожак табуна, за ним – жеребцы, потом кобылы с жеребятами, замыкали табун снова жеребцы.
– Волки их спугнули, – объяснил спутник Ольвии.
Послышался протяжный вой, следом за табуном выскочила серая стая и бросилась наперерез тарпанам.
– Жаль коней, – вырвалось у Ольвии.
Тот, кто уничтожает волков, ничего не сказав, остановил коня, пристально следя за тарпанами.
Стая, пытаясь расколоть табун, рассеять его по степи, заходила полукругом. Но кони держались вместе. Вот вожак побежал по кругу, тарпаны потянулись за ним и в конце концов замкнули кольцо: внутри оказались кобылы с жеребятами. Жеребцы по краям повернулись к нападавшим крупами. Волки то и дело бросались на табун, но повсюду их встречали копыта. Какой-то нетерпеливый волк слишком вырвался вперед, один из тарпанов лягнул задними ногами, и серый хищник отлетел с раздробленным черепом.
Вожак заржал, табун, словно гигантское колесо, покатился по степи и скрылся за курганами. А за ним подались и волки.
– Ха-ха-ха!!! – расхохотался Тот, кто уничтожает волков, и крикнул: – Эй ты, волчий царь! Я смеюсь над тобой! Не трогай лучше тарпанов, а то не одному черепа проломят.
***
Когда солнце поднялось высоко и встало над головой, Тот, кто уничтожает волков, повернув направо, начал спускаться в балку. Ольвия последовала за ним. По склонам балки карабкался ивняк, на дне, в неширокой долине, среди зеленой густой травы тихо журчал ручей… Ольвия только теперь ощутила жажду. Ее спутник, соскочив с коня, пустил его пастись.
– Подожди меня здесь, – молвил он, не оборачиваясь, – я подстрелю дрофу.
И скрылся из балки.
Ольвия спешилась, пустила и своего коня пастись, положила на траву Ликту в гнездышке, а сама пошла к ручью. Став на колени, долго и жадно пила воду, до боли в желудке. Из ручья на нее смотрела чужая женщина с худым, острым лицом, с темными кругами под глазами… Ольвия умылась, ощутив приятную свежесть, немного взбодрилась и, чтобы не видеть своего отражения, взбаламутила воду.
– Это не я, – сказала она ручью. – Это – чужая женщина!
И пошла кормить Ликту.
Насосавшись, Ликта затихла, умиротворенно засопела и начала дремать. Ольвия перепеленала ее, постирала пеленки в ручье и разложила их сушиться на траве. Сев возле дочери, она обхватила голову руками… И тотчас мир завертелся перед ней: роды, отчаянный крик Тапура, ночь, побег, волки… И, наконец, Тот, кто уничтожает волков… На душе было тяжело и гнетуще. Тоска сдавила грудь. Думала о Тапуре: неужели он и вправду продал бы ее в рабство? Терялась в догадках… Слышала, как вернулся ее спутник, что-то бросил на землю, потом ломал хворост, наконец добыл огонь. И тоже будто бы вздыхал. Ольвия подняла голову: возле нее лежала пестрая дрофа.
– По лицу твоему вижу, что ты не сколотка, – отозвался он, раздувая огонь. – Кто ты?
– Гречанка.
– А отец кто? – кивнул он малахаем на Ликту.
– Тапур.
Он взглянул на нее с большим уважением.
– Сам Тапур?..
– Сам… – невесело улыбнулась она.
– Видно, дочь?
Ольвия вздохнула и ничего не ответила.
Он хотел еще что-то спросить, но сдержался.
– У меня был сын… – погодя отозвался он глухо и словно застонал: – Какой сын был…
Костер разгорелся. Он взял дрофу, нож и пошел к ручью потрошить птицу, потом долго обмазывал ее глиной, пока она не стала похожа на валек, из которого торчали кончики перьев. Вернувшись к костру, он зарыл ее в жар, а сверху наложил хвороста.
– Был сын… – вздохнул он, глядя в огонь.
Сидел сгорбившись, не снимая волчьего меха, еще ниже насунув на лоб лохматый малахай. Лишь иногда поблескивал на Ольвию тусклыми, печальными глазами, что выглядывали из его густой щетины, словно два затравленных зверька из укрытия.
– Поведай о своем горе… – мягко промолвила Ольвия. – Я, к сожалению, ничем не смогу тебе помочь, ибо сама ищу помощи и защиты, но тебе станет легче.
– О да, мужественная женщина, – после паузы согласился он. – Я уже и забыл, когда говорил с людьми в этой пустыне. Никто не интересуется моим горем. Может, потому, что в мире много горя и у каждого есть свое?
– Ты живешь в этих степях?
– Там!.. – махнул он рукой на север. – Землянка там у меня. Но я редко бываю в землянке. Я живу повсюду в степи. Меня знают как величайшего охотника на волков. О, я уничтожаю серых каждый день, а головы их складываю под дубом. Меня боятся не только волки, но и скифы. Говорят, что я не человек, а злой дух степей. Поэтому избегают встреч со мной.
«Он и вправду похож на какое-то чудище, – подумала Ольвия. – Может, именно таким, в волчьих шкурах, и представляют себе скифы злого духа степей?..»
– Боги свидетели, я не злой дух, – сам себе говорил он. – Я человек и людям не причинил никакого зла. Хоть они и боятся меня. Ни в одно кочевье не впускают. Собаками травят… Я кричу: не бойтесь… Я – Тот, кто уничтожает волков. Я – такой же скиф, как и вы.
Он умолк, тяжело дыша.
– Ты и вправду человек, – сказала Ольвия.
– Спасибо тебе, – глухо промолвил он. – Я никогда тебя не забуду, мужественная и сердечная женщина, да будет счастливой твоя дорога.
Запахло тушеным мясом. Сперва чуть-чуть, тоненькой струйкой потянуло от костра, а потом гуще, вкуснее. Ольвия сглотнула слюну, чувствуя, как голод сосет под ложечкой. Даже кони зафыркали от этого запаха, долго вертели головами и с шумом втягивали воздух, не понимая, откуда это вдруг потянуло таким ароматом.
Скиф голыми руками разворошил жар, вытащил здоровенный ком запеченной, потрескавшейся глины, перебрасывал его с руки на руку, остужая, а потом принялся ломать глину. Она отваливалась кусками вместе с перьями, обнажая нежное, дымящееся мясо. Очистив всю глину и перья, охотник разорвал тушку на две половины; большую протянул Ольвии, а меньшую оставил себе. Они молча управились с вкусным мясом, так же молча напились из ручья.







