Текст книги "Моя прекрасная убийца [Сборник]"
Автор книги: Тобиас Уэллс
Соавторы: Дафна Дюморье,Хансйорг Мартин,Уильям Гарнер
Жанры:
Криминальные детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 31 страниц)
22
– О, дядя Шелдон! Я только что убила Генри Дарлинга!
Мои зубы стучали, я едва держалась на ногах, а потому прислонилась к стенке кабины лифта.
Дядя Шелдон лишь раскрыл рот от изумления, а Леонард сказал:
– Вот как? И каким же это образом?
– Он…
Господи, неужели мне станет плохо! Только бы не в лифте! Только не в лифте! Отчаянно жестикулируя, я попыталась им показать, что не могу говорить – и больше ничего не помню. Когда сознание вернулось ко мне, я поняла, что дядя и Леонард ведут меня, взяв под руки, в гостиную, чуть ли не тащат волоком. Господи, сделай так, чтобы все оказалось кошмарным сном. Сделай так, чтобы там не было трупа. Но стоило мне открыть глаза, как я увидела на полу у камина огромное тело. Мне стало дурно, и я бросилась в ванную.
Когда я вернулась, Леонард уже перевернул бесчувственное тело, а дядя Шелдон сидел в кресле и смотрел на него.
– Он жив, – сказал Леонард. – Почему ты это сделала?
– Он не умер? – У меня будто выросли крылья. – Тогда надо позвонить врачу, вызвать скорую помощь, полицию!
Я бросилась было к телефону, но Леонард преградил мне путь.
– Подожди минутку. Давай вначале выясним, что здесь произошло. Ты ведь не хочешь, чтобы тебя арестовали за нанесение тяжелых телесных повреждений?
Мои губы задрожали, а глаза наполнились слезами. Я испустила жалобный крик, и Леонард тут же залепил мне пощечину.
– А ну, прекрати истерику! Не визжи! Рассказывай, что произошло.
– Мне нужен носовой платок, – всхлипывая, сказала я.
– Вот, возьми мой. Говори же, наконец!
Я высморкалась.
– У него была третья пара. У тети Лотус… Он… – я повернулась к дяде Шелдону, который сидел в кресле с каменным лицом и не сводил с меня глаз. – Мне очень жаль, дядя Шелдон, но он был любовником тети Лотус. И поэтому я, естественно, решила, что ее убил именно он, потому что она не хотела бросать тебя, чтобы выйти за него замуж. Он мне сказал сам, дядя. Она действительно не хотела от тебя уходить. Она же, наверное, любила тебя. В конце-то концов.
На лице Леонарда опять появилась эта его циничная ухмылка, хорошо знакомая мне.
– Вот и славно. Ты дала ему понять, что знаешь правду, он пришел устранить тебя, а ты, защищаясь, его убила. Типичная самозащита.
Он подошел к Генри и с ледяным спокойствием стал разглядывать его. Повыше уха у Генри все волосы были в крови. Я еле удержалась, чтобы не застонать.
– В том-то и дело, что нет. Он пришел вовсе не затем, чтобы что-то сделать со мной. Он просто сидел и говорил, а я была в таком состоянии… В общем, сама не знаю, как я схватила кочергу и ударила…
– Этого уже никто не проверит. Все обстояло именно так, как я сказал.
– Но когда он придет в себя, он все расскажет полиции…
– Быть может, он и не придет в себя.
– Он должен прийти в себя! Должен! – Я даже закричала от отчаяния. – Вероятно, это все-таки был не он. Перед тем, как я его ударила, он сказал, что если б не он, все было бы совсем иначе… Да, убил кто-то другой. Может, Дэймон Криди или еще кто…
Дядя Шелдон вздохнул и сказал:
– Что будем делать с ней?
– Вопрос хороший, – сказал Леонард.
Я так и замерла с открытым ртом, но быстро закрыла его. У меня почему-то возникло предчувствие, что сейчас я услышу что-то очень-очень важное.
– Можно было бы отвезти ее домой. Но там Эмили.
У дяди Шелдона появились желтые круги под глазами. Он выглядел действительно больным.
– А от Эмили мы никак не можем избавиться?
Леонард снова ухмыльнулся.
– Не знаю, – дядя Шелдон приложил пальцы к вискам. – Я в таком состоянии, что просто не способен соображать. Чертова язва…
– Мы могли бы отослать Эмили на эту ночь к матери. Ты позвонишь ей и скажешь, что мать очень плохо себя чувствует, и тебе было бы намного спокойнее, если бы Эмили осталась у нее на всю ночь Потом позвоним матери и скажем, чтобы она заехала за Эмили
– Как же она за ней поедет, если мы скажем,'что она плохо себя чувствует?
– Ну, может, плохо чувствует, потому что у нее бессонница и ночные страхи Не vIOжeт оставаться одна. Вполне правдоподобно. Кто будет звонить – ты или я?
– Позвони лучше ты, – сказал дядя Шелдон. – Я пойду на кухню и принесу себе стакан молока.
Он впервые обратился ко мне:
– У тебя в доме есть молоко?
Очень тихо и испуганно я попросила:
– Пожалуйста, вызовите врача для Генри. Пожалуйста.
Дядя Шелдон тяжело вздохнул, поднялся с кресла и вышел на кухню. Леонард взялся за телефон.
Мой взгляд остановился на кочерге. Неужели мне удастся заставить себя сделать это еще раз? Леонард, видимо, прочитал мои мысли. Он обернулся и стал, ухмыляясь, наблюдать за мной. Я даже не поняла, что он там говорил Эмили, а потом Гертруде. Я смотрела на Генри. Почему он совсем не шевелится?
Раздался зуммер. Я вздрогнула и бросилась к переговорному устройству, Леонард загородил мне дорогу, с издевательской усмешкой погрозив пальцем.
– Ай-яй-яй, куда это ты?
Снова раздался зуммер. Я лихорадочно соображала, как мне добраться до микрофона. Кто там пришел? Дэймон Криди? Полиция? Господи, сделай так, чтобы это была полиция. Хотя… Что бы это дало? У меня не было возможности позвать на помощь, чтобы они поднялись и спасли меня. Ухмыляющийся Леонард отсек меня от связи с внешним миром.
– Я только отвечу, что со мной все в порядке, – пообещала я ему. – Если это полиция, я вовсе не хочу, чтобы она нашла здесь Генри. Сам подумай, что меня ждет в этом случае. Пожалуйста, дай ответить. Кто бы это ни был, я только скажу, чтобы он уходил.
Он пристально разглядывал меня, а зуммер заливался уже без перерыва. Леонард посторонился, но угрожающе стиснул мое плечо.
– Алло? – ответила я, пытаясь говорить как можно спокойнее. – Да, это мисс Той. Нет, я не желаю встречаться с репортером. Нет, мне нечего сказать. Уходите.
С упавшим сердцем я положила микрофон. Леонард убрал руку с моего плеча и широко улыбнулся.
Дядя Шелдон вернулся в комнату и, вздыхая, опустился в кресло. И вдруг я все поняла. Все-все! И подумала– двум смертям не бывать! А вслух спросила:
– Почему ты убил ее, дядя Шелдон? Я думала, ты любишь ее. Правда, я так думала.
Леонард отошел от двери.
– Ничего этого не случилось бы, если б он послушал меня. Принеси свое пальто, Тинкер.
– Я ее и в самом деле любил! – крикнул дядя Шелдон. – Конечно, любил! Я отдал ей все. Из-за нее я бросил жену, семью. Конечно, я ее любил!
– Но зачем же тогда… – я уже ничего не понимала.
Его рот дергался, а глаза так и сверкали на бледном лице.
– Она была никчемной тварью. Леонард пытался объяснить мне это, но я и слушать не захотел. А ведь он предупреждал, какая она подлая. Но я так и не верил до того самого дня. Была встреча руководителей баскетбольной лиги, а потом, вечером, банкет. Там собрались все шишки из разных баскетбольных команд, ну, и я тоже. Кто-то сказал, что сейчас мы увидим кое-что из ряда вон выходящее, такой порнофильм, просто пальчики оближешь. Свет погас, фильм начался – и я увидел свою жену совершенно голой. Она вытворяла такие вещи, которые никогда не позволяла себе со мной…
– Это твой фильм! – бросила я в лицо Леонарду. – Он смотрел твой фильм. Ты, небось, специально подстроил это! Готова спорить, что это так! Весь ты в этом! Вся твоя подлая натура. Другим способом разлучить их ты не мог! Ты хотел заполучить его деньги, когда он умрет! Правда? Ты на все готов, лишь бы наследство досталось тебе!
Он только осклабился.
– На себя посмотри! Разыгрываешь тут из себя невинность! Сама-то уже подбиваешь к нему клинья, так и мечтаешь пролезть в любовницы, не дожидаясь совершеннолетия! Хочешь дорваться до сладкой жизни, а? Как на тебя ни поглядишь, вечно у тебя алчный блеск в глазах.
– И тогда я начал следить за ней, – дядя Шелдон не слышал нас, хотя мы почти кричали. – Что она ни говорила, что ни делала – я не верил. Я раскрыл все ее тайны– сначала с Дэймоном, а потом с Генри. Я хотел вышвырнуть обоих. Хотел замучить их. Убить! Но что толку. У нее в распоряжении была делая баскетбольная команда. Выбирай – не хочу. Нашла бы очередного. Не мог же я выгнать всю команду. И вот приходилось сносить все и мучиться. Какая это пытка, знаю только я.
Как зачарованная, я слушала исповедь дяди Шелдона.
– Потом я догадался, что она использует эту квартиру для своих грязных тайных дел. Я нашел у нее ключи и спросил: «Зачем тебе ключи от квартиры Тинкер?» Она сказала, что заходит к тебе и приглядывает, как ты живешь. Но я лучше знал, зачем они ей! Я всегда знал точно, когда она здесь с ним встречалась, так как подслушивал, когда Эмили звонила ему. Я вызнал все.
На несколько секунд в комнате воцарилась тишина. Дядя Шелдон без малейшего сочувствия глядел на тело Генри, распростертое на полу.
– Как-то я вытащил ключи из ее сумочки и заказал дубликаты. Дождался своего часа. В тот день я сделал вид, что мне нездоровится и что я пошел прилечь в кабинет. А Грайбэлу сказал, чтобы никто не беспокоил меня в течение часа. Сам же поехал сюда, чтобы накрыть их обоих. Вошел и спрятался вон там. Скоро явилась она. Некоторое время напевала. Когда мы с ней познакомились, она всегда напевала, ожидая меня. Но потом она перестала напевать и занервничала. Ага, он не идет, и это ее раздражает, подумал я с удовольствием. И тут же решил, что такой поворот дела даже к лучшему – что она совсем одна. Я вышел из кухни, где прятался, и заявил, что мне все известно. Надо было видеть выражение ее лица!
Я могла себе представить, какое у нее было выражение. Даже очень хорошо могла.
– Она ничего не отрицала, – продолжал дядя Шелдон свою мучительную исповедь. – И даже не пыталась повиниться. Если бы она покаялась, я бы наверняка смягчился и простил. Этим бы и кончилось. Но ей было настолько плевать на меня, что она даже не попыталась сделать вид, что раскаивается. Только смотрела на меня презрительно, как она умела – будто я просто грязь у нее под ногами. Потом сказала, что я еще должен буду доказать ее неверность. Но мне не удастся, а потому, дескать, лучше не пытаться стоять у нее поперек дороги. Лучше отступиться. Потому что в случае развода она заломит такую цену, запросит такую компенсацию, что я света белого не взвижу. Ведь доказать я, мол, ничего не смогу, а значит, у меня не будет возможности лишить ее денег. Я ничего не смогу ей сделать, заявила она. Но сшиблась. Кое-что я все-таки смог. И сделал.
Он снова тяжело вздохнул.
– Ах, дядя Шелдон, – тихо сказала я, – это самая трагическая история, какую мне только приходилось слышать.
– Неси свое пальто, – подтолкнул меня Леонард.
– Но тебе нет смысла что-то делать со мной, дядя Шелдон, – умоляющим тоном сказала я. – Я всегда была на твоей стороне, ты же знаешь. Я никому тебя не выдам, клянусь. Я считаю, ты все это сделал в отчаянии. Тебе просто пришлось. Это ты выкрал у Леонарда фильм? Ведь правда, ты? Вчера ночью ты незаметно ускользнул из спальни и поехал в город за фильмом. Мне показалось, что я слышала шум мотора, но я тогда не была уверена. Просто ты не хотел, чтобы кто-то другой смот-дел этот фильм, да? Не хотел, чтобы ее имя после смерти смешивали с грязью.
– Я сразу понял, кто выкрал фильм, – сказал Леонард. – Но не стал осуждать его. И мы вместе разожгли па берегу маленький ритуальный костер, чтобы сжечь все, что еще оставалось от бедной Лотус. Теперь она сожжена полностью! – Он противно хохотнул, будто пролаял. – Неси свое пальто, иначе заберем тебя с собой в таком виде.
Генри застонал.
– Я пойду с вами, если кто-нибудь из вас сейчас же вызовет ему врача, – отчаянно солгала я. – Только в таком случае я пойду с вами и буду делать все, что вы захотите. Но просто так оставлять его здесь нельзя.
– О, конечно! Ты и вызовешь – только позже, – сказал Леонард с предельной откровенностью. – Он будет нашим оправданием. Мы повесим на него это убийство, малышка, и ни он, ни ты не сможете доказать обратного, как ни старайтесь. А мы опять соберемся под одной крышей: папа, мама и я. Старая семья снова вместе – просто идиллия.
– Если так, тебе придется вытаскивать меня отсюда силой, – сказала я. – Я буду кричать и сопротивляться…
Тут дверь распахнулась, и в комнату ворвался детектив Паркс. Он оказался настолько умен, что понял по моему звонку – мне нужна помощь. За ним в комнате очутился владелец дома, который держал в руках ключ. Мне повезло. Леонард и Шелдон не дали себе труда закрыть дверь на цепочку.
Я пишу все это для вас, детектив Северсон. Знаю, как вы гневались на меня, когда немного позже приехали и мою квартиру. И признаю, что вы были совершенно правы. Я действительно наивная, упрямая и неосторожная – и как вы там меня еще называли? Простите меня.
Может, вам интересно, что со мною сейчас. Мак и Ки тоже очень на меня злились. Они рассказали обо мне в Объединении китайских коммерсантов, и там решили, что до совершеннолетия община будет мне помогать.
Теперь я живу в одной очень милой китайской семье в Чайна-тауне. Очень милой, хотя и немного старомодной. Но Мак и Ки полагают, что мне это только пойдет на пользу. Они утверждают, что я должна научиться ценить китайские национальные черты – смирение и почтение к старикам. Наверное, они правы.
А еще они говорят нечто такое, о чем я и слушать сейчас не хочу. Но обещала им подумать. Они говорят, что когда я получу хорошее китайское воспитание, они как раз кончат университет. И вот тогда-то кто-то из них на мне женится.
Я поинтересовалась в ответ – потому что все еще не получила китайского воспитания и не прониклась смирением – кто именно? Как они это решат? Кинут монетку?
На что Мак опять привел одну из своих пословиц, которых у него наготове целый ворох: «Из молодых игроков получаются старые нищие». Ки тоже блеснул изречением: «При свете свечи не выбирают ни женщину, ни материю».
– Ничего, к тому времени мы с Ки как-нибудь договоримся.
– А я разве не имею права голоса?! – возмутилась я.
Ки напыщенно ответил:
– О, ты будешь удовлетворена нашим решением.
– Это вы так думаете! – сказала я, вконец рассердившись. – Благодарю покорно за заботу, но уж как-нибудь сама найду себе мужа. Уж как-нибудь смогу разобраться в своей жизни.
Они степенно переглянулись, покачали головами, и Мак сказал:
– Человек с большим ртом откусывает больше, чем может прожевать…
Так я и не поняла, кого они имеют в виду– меня или себя.
Как бы то ни было, а найти меня можно в Чайна-тауне. Будете в наших краях – загляните. И если вам нс надоели пословицы, закончу еще одной: «Из самых диких жеребят получаются лучшие лошади».
23
– Как ты находишь? – спросила Бренда. Кнут взял в руки открытку и прочел:
Священник Мэтью Пардье имеет честь пригласить Вас на свадьбу своей дочери Бренды и мистера Кнута Северсона 6 июня в 18 часов в церкви христианской общины Вудвэйла. Вудвэйл. Нью-Хемпшир.
Бренда прижалась к нему щекой. Он обнял ее за плечи и зарылся носом в чудесные ее волосы.
– Нахожу, что это просто замечательно.
Черный кот Мастер дерзко прыгнул на стол, уселся прямо на приглашение и принялся умываться. Но им было некогда прогнать его.
Гарнер У.
Сатанинский гриб
1
Майкл Джаггер вел «лотос-кортину» великолепно, но без большого удовольствия. Кое-что в жизни он делал великолепно, но без большого удовольствия. Как правило. Гоночная модель как гоночная модель. А голуби будто специально созданы для того, чтобы проноситься мимо них и пугать. Мимо одного, который ковылял по дороге, словно утка, он промчался так быстро, что тот взвился в панике, хлопая крыльями.
Но Джаггера это даже не развлекло. Ничуть не радовали его ни солнечный свет, проникавший в машину через окошечко в крыше, ни утреннее тепло, ни пейзажи Суссекса – выгоревшие под солнцем долины, ни ровный усыпляющий рокот мощного мотора. Да вообще ничто не радовало.
Из радиоприемника в машине неслись божественные звуки, чистые, как родниковая вода, – концерт Моцарта для кларнета. Эти звуки сливались с солнечным светом, с ясным небом над головой, с желтыми полями и улетали, стихая вдали, куда-то за горизонт. Но сегодня эта музыка вызывала у Джаггера какую-то холодную горечь.
Дорога, спустившись с холма, поворачивала в Эмбср-ли. Джаггер перешел на первую передачу, круто свернул на мост, снова газанул и оказался на той стороне реки Арун, почти пересохшей этим летом. Ленивые коровы на лугах, лодки на берегу были прямо как на картинке. Он опять включил первую передачу и стал подниматься в гору. Вихрь от его машины трепал траву на обочинах. Пейзаж изменился. Постепенно стали появляться горы. Всю дорогу из Лондона Джаггер не переставал сомневаться – надо ли было ввязываться в это дело.
Предложения, которые поступали в последнее время, его совершенно не устраивали. Вначале два каких-то надутых индюка вознамерились было нанять его шофером – везти их в Италию. По следам эпохи Возрождения! Потом он напоролся на отставного учителя гимназии, который подряжал его искать затонувшие сокровища Атлантиды. После этого явился противного вида миллионер, которому потребовался партнер для тихих игр, причем непременно мужского пола, и, наконец – безумный старик, одержимый идеей вернуть трон Стюартам.
Никто так и не предложил Джаггеру ничего действительно стоящего. И вот он снова в поисках, снова в надежде вернуть себе ту жизнь, полную приключений, от которой он был отлучен так внезапно.
Это произошло после заварушки со стрельбой в Поц-цуоли, где он разделался с одной весьма темной экспортно-импортной компанией. Компания была вредная. Торговала исключительно наркотиками.
Он вспомнил, как заявился, распираемый гордостью, в одно неприметное здание неподалеку от Портленд-стрит. Разумеется, он ждал, что ему сыграют там туш при встрече. Вместо этого его посадили на стул у двери, как нашкодившего школьника, и наговорили множество неприятных слов, хотя и с выражением необычайного сожаления на лице. Кто спорит, вы поработали великолепно, дружище, сказал шеф. Но теперь вы просто опасны. Однажды вас уже согнули в бараний рог – мы помним, как это было! И если согнут во второй раз, и вы, не дай бог, заговорите… Мы, конечно, понимаем, что вы любой ценой хотите избавиться от тех неприятных воспоминаний, а потому и пускаетесь на безумные авантюры, доказывая себе свою храбрость. Но лучше кончайте с этим, пока не поздно.
Майкл, дружище, не принимайте все чересчур близко к сердцу. Нам, конечно, будет не хватать вас. Зато вы сможете спокойно спать по ночам и определенно проживете долго. Разумеется, вы получите пенсию, хотя при тех деньгах, что у вас есть, она вам не особенно и нужна. Словом, поищите себе новое занятие. Что-нибудь поспокойнее, посолиднее. Не такое опасное, словом.
Нет, каков болван! Как будто я не обойдусь без всей его организации, без дурацкой пенсии, как, впрочем, и без папашиного наследства – без тех денег, которые он наварил на каких-то грязных сделках.
Еще продолжая разносить всех в пух и прах, Майкл усмехнулся. Надо же, как складно получается: все кругом виноваты, кроме меня!* Так или иначе, а он целый год пытался вести жизнь добропорядочного обывателя, пока она ему вконец не обрыдла. И вот, вроде, наклевывается что-то интересное, если судить по объявлению в газете…
В ста метрах впереди он заметил дорожный указатель. Затормозил, прочитал, включил сигнал поворота и свернул на пыльную проселочную дорогу.
Через несколько минут перед ним появилась совершенно выгоревшая на солнце табличка с облупившейся надписью «Хангер-хаус». Стрелка под ней указывала на грунтовую дорогу с накатанной колеей. Майкл осторожно повел по ней свою «лотос-кортину», аккуратно объезжая каждый ухаб.
Дорога привела его к отвратительного вида зданию на склоне горы, поросшей лесом. Здание когда-то было построено с претензией на викторианский стиль и обнесено высокой стеной, сверху утыканной битым стеклом. Ворота крепости были открыты: из них выезжала тележка с сорняками, которую толкал мужчина, вероятно, садовник. По виду мужчина был похож на итальянца: волосы цвета воронова крыла, смуглая кожа.
Он апатично поглядел, как проезжает мимо него Джаггер, но тот не питал иллюзий: садовник не упустит его из виду ни на миг. Майкл подрулил к самому крыльцу. Хангер-хаус при ближайшем рассмотрении оказался ничуть не менее отвратительным, чем при взгляде издалека. Он был сложен из красного кирпича и представлял бы по форме квадрат, если б не странная пристройка без единого окна, которая располагалась слева и делала здание еще более безобразным.
Джаггер привычно поставил машину радиатором к выезду – чтобы не терять времени на разворот, если что. Заглушил мотор и вышел. Его часы показывали без одной минуты четыре. Точность – великая вещь.
Он поднялся по ступенькам крыльца и надавил на кнопку звонка – цвета слоновой кости.
По обе стороны посыпанной гравием дорожки, на которой он оставил машину, располагались клумбы с полузасохшими кустами роз в окружении какой-то коричневой травы. А дальше…
Он не поверил своим глазам.
Дальше, там, где он ожидал увидеть прекрасный ухоженный газон, была просто голая земля, разделенная, будто огородик, на дюжину грядочек строго геометричс-ской формы. Между грядочками виднелись узенькие тропки. На всем этом участке совсем ничего не росло. Только отдельные сорняки. Земля казалась совершенно выжженной.
Он снова нажал на кнопку звонка и, поскольку за дверью не произошло ровно никакого шевеления, спустился с крыльца, чтобы поближе посмотреть на этот странный участок. Он нагнулся и взял пригоршню земли. Сплошные комки, и такие твердые, как будто сюда пришелся удар из огнемета.
За его спиной раздался какой-то негромкий шум. Майкл повернулся. Дверь Хангер-хауса приоткрылась. Майкл стоял на солнце, и ему не удалось сразу разглядеть, кто там ждет его в полумраке прихожей. Ему даже показалось, будто это ребенок. Потом, приглядевшись, он понял, что это – мужчина, очень маленький ростом, не выше метра пятидесяти. Джаггер еще раз полюбовался на комки земли, подкинул их на ладони и уронил туда, откуда взял. Отряхнул руки и пошел к дому.
– Добрый день, – сказал он. – Моя фамилия Джаггер. Я условился о встрече с мистером Силидж-Бинном.
Человечек открыл дверь чуть шире.
– Пожалуйста, входить, – нараспев сказал он.
Джаггер остановился на пороге, ожидая, пока глаза привыкнут к полутьме прихожей.
– Пожалуйста, входить, – повторил маленький человечек, отступая в сторону. – Следовать за мной, пожалуйста.
Он пошел по коридору, выложенному черной и белой кафельной плиткой. По стенам висели пестрые картинки, изображающие деяния персонажей индийских мифов. В нише на столике из мрамора красовалась великолепной работы статуэтка – Ганеша, индийский бог мудрости с головою слона, который, казалось, ласково улыбался.
Джаггер все разглядывал человечка, шедшего перед ним, пытаясь понять, откуда он родом. Наверняка не китаец. Не японец. Не кореец. Точно, не кореец. Из Бирмы? Скорее всего.
Джаггер с досадой заметил, как стали влажными его ладони. Такое бывало с ним всегда при одном воспоминании о Корее. Перед ним снова встало все, как наяву – весь этот кошмар, начавшийся прыжком с парашютом прямо на вонючее рисовое поле.
Погасив купол, он достал карманный фонарь и, прикрыв его с боков, морзянкой просигналил в темноту. Ответили сразу же и без ошибок. Он двинулся, не видя ни зги, вперед – и вдруг свет прожектора прямо в глаза, стволы автоматов, жестокие лида вокруг, безжалостные удары, а потом мучительные… мучительные… невыносимые…
Голос с чужеземным акцентом вырвал его из-под власти кошмарных воспоминаний.
– Вы здесь ждать, пожалуйста.
Джаггер, не понимая сказанного, продолжал смотреть на своего провожатого.
– Прошу прощения. Я не расслышал.
Человечек бросил на него не по-азиатски озабоченный взгляд.
– Вы что, плохо себя чувствовать, мистер Джаггер? Может, дать вода?
Джаггер достал носовой платок и вытер пот со лба.
– Благодарю вас, не стоит. Все в порядке. Это просто от жары.
Коротышка кивнул.
– Вы ждать здесь, – повторил он и указал на дверь за спиной Джаггера.
Джаггер вошел в комнату. Здесь царил полумрак. Большое окно, наверное, выходило на лес: сквозь опущенные жалюзи виднелась какая-то зелень. Когда глаза Майкла привыкли к полутьме, он разглядел письменный стол с раздвижными дверцами, порядком вытоптанный дорогой бухарский ковер под ним. У стенки – огромный книжный шкаф, весь заставленный толстыми томами.
За столом стояло кожаное вертящееся кресло, перед ним – еще одно, с мягкой обивкой. Надо думать, для посетителей. С одной стороны кресла в обивке зияла дыра, оттуда торчал пук соломы. Джаггер невольно подумал – видать, зашла изголодавшаяся лошадь…
В комнате, как и в коридоре, было достаточно экзотических изделий с Востока. Вазы, циновки. На столе – статуэтка Будды, на стене – тибетский молитвенный коврик.
Джаггер подошел к книжному шкафу. Там стояли главным образом научные труды и переплетенные комплекты журналов по сельскому хозяйству, экспериментальному растениеводству и пищевой химии. Перед ними на полке лежала засохшая навозная муха.
Майкл сел в кресло. Спустя несколько минут дверь открылась, и появился мужчина. Несмотря на свою полноту, он двигался легко. Остановился на миг, окинул Джаггера взглядом и прошел за стол.
– Добрый день – сказал он на удивление высоким для своих размеров голосом.
Джаггер поднялся.
Мужчина, не говоря ни слова, разглядывал его.
Джаггер решил нарушить затянувшееся молчание.
– Мистер Силидж-Бинн?
Теперь мужчина с высоты своего роста – никак не меньше метра восьмидесяти пяти – смотрел куда-то в угол, мимо Джаггера.
– Профессор Силидж-Бинн, – поправил он.
Потом опустился в кресло и знаком пригласил Джаггера сесть.
– Вы приехали по моему объявлению, – начал он.
Джаггер кивнул.
Помолчали. Профессор Силидж-Бинн по-прежнему рассматривал что-то в темном углу комнаты.
– Ваш ответ на объявление пришел на три недели позже других, – сказал он наконец. – Почему?
Лицо у профессора было широкое, одутловатое. Маленький нос, рот с выпяченной нижней губой, постоянно влажной. На лысину зачесаны редкие седые волосы. Руки, которые он положил на стол, покрыты старческими коричневыми пятнами.
Профессор взял статуэтку Будды и принялся рассматривать. Потом его голубые глаза уставились на Джаггера. Без всякого выражения он сказал:
– В этом году население Земли увеличилось на два процента. А производство продуктов питания – только на один.
– За последние три недели я не читал ни одной газеты, – посетовал Джаггер.
Силидж-Бинн снова уставился в облюбованный им темный угол. Джаггер вдруг услышал странный звук – будто в комнате появился пчелиный рой. Звук постепенно затих, потом возобновился.
Прислушавшись, Джаггер с удивлением отметил, что звук исходит от Силидж-Бинна. Профессор монотонно гудел, казалось, сам не замечая того. Видимо, ждал, что инициативу в разговоре возьмет на себя Джаггер.
– Откуда, собственно, родом этот маленький человек? – нарушил молчание Джаггер.
– Из Сиккима, – ответил Силидж-Бинн. – Его когда-то привез с собой мой отец.
Казалось, он несколько оживился. В вопросе Майкла ему почудился некий вызов. Почти дерзость.
– Так, стало быть, вы не имеете обыкновения читать газеты? – осведомился он.
– О, как раз наоборот – читаю регулярно. Особенно колонку объявлений. Видимо, та газета, где было ваше, просто оказалась старой. Я написал вам сразу же, как только прочел.
– А почему?
– Мне стало интересно. «Необычное задание, связанное с дальними поездками. Требуется мужчина в возрасте от тридцати до сорока, холостой, без прочных связей и обязательств». Звучит интригующе.
Силидж-Бинн кивнул. Лицо его оставалось непроницаемым.
– Особенно следующая строчка: «Возможность не стесняться в расходах и рассчитывать на щедрое вознаграждение». Она, наверное, тоже заинтересовала вас?
– Разумеется, – сказал Джаггер.
Иной ответ, конечно, вызвал бы недоверие. Силидж-Бинн рассчитывал найти человека, готового за плату к решительным действиям. По крайней мере, Джаггер на это надеялся.
– У вас есть дорогие любовницы, мистер Джаггер? – спросил профессор.
Джаггер пожал плечами.
– Я люблю красивые и дорогие вещи.
– Вы ездите на дорогой машине?
– Да. Обошлась она мне недешево.
«Лотос-кортина» была выбрана им потому, что удачно сочетала мощный мотор и не особенно приметный для машины такого класса вид.
Силидж-Бинн пожужжал еще несколько секунд. Джаггер разглядывал жалюзи на окне.
Наконец, профессор сказал:
– Вы – человек, которому нравится все необычное. Вы любите острые ощущения. Вам хочется быть богатым. Вы готовы на самые рискованные дела, лишь бы избежать скуки. Все это так. Но вот способны ли вы делать, что вам скажут, не задавая вопросов?
Кажется, клюнуло, подумал Джаггер. Потом произнес:
– Ну… Конечно, до определенных пределов.
Жужжание прекратилось. Пружины кресла скрипнули: Силидж-Бинн подался к Джаггеру всем своим массивным туловищем.
– «Человек ни мига не может прожить, не действуя. Силы природы принуждают его к тому».
– «Действие предпочтительнее бездействия», – продолжил Джаггер. – «Тело без движения существовать не может».
Говоря это, он старался не глядеть на Силидж-Бинна.
Воцарилась тишина. Из-за окна донеслось мяуканье кошки.
– Вы читали «Бхагавад-Гиту»? – спросил Силидж-Бинн.
– Самую малость, – ответил Джаггер.
– У вас больше нет родственников?
Джаггер кивнул. Это соответствовало истине, хотя дело обстояло не совсем так, как он написал в письме Си-лидж-Бинну.
– А друзья есть?
Джаггер пожал плечами.
– Только знакомые.
– Итак, вы воспитывались в сиротском приюте в Уимблдоне, – по памяти цитировал Силидж-Бинн письмо Майкла. – Были эвакуированы в годы войны. Выполняли особые поручения. В офицерском чине были направлены в Корею, там попали в плен. Вас обменяли и демобилизовали по болезни. Потом в вашей биографии идут несколько лет, о которых я ничего не знаю, мне не известно, что вы делали и на какие деньги существовали.
Профессор мельком взглянул на Джаггера. Тот усмехнулся и потупил взор.
– Да так. Был везде и нигде особенно не задерживался. Занимался всякой всячиной.
Все, пересказанное профессором, представляло собой в общих чертах легенду, разработанную для него людьми из комнаты номер семнадцать в том неприметном доме на Портленд-стрит.
Профессор снова загудел-зажужжал, но Джаггер чувствовал: пришло время самого главного вопроса.
– Вы были в заключении, мистер Джаггер?
Джаггер обескураженно воззрился на Силидж-Бинна.
Голубые глаза профессора смотрели на него в упор. В комнате повисла гнетущая тишина.
Джаггер принялся искать по карманам пачку сигарет, лихорадочно обдумывая, что ответить. Найдя, собрался закурить, но Силидж-Бинн остановил его.
– Курить в этом доме запрещено, – резко бросил он.