Текст книги "Моя прекрасная убийца [Сборник]"
Автор книги: Тобиас Уэллс
Соавторы: Дафна Дюморье,Хансйорг Мартин,Уильям Гарнер
Жанры:
Криминальные детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 31 страниц)
Моя прекрасная убийца: Сборник
Уэллс Т. Молодые женщины умирают рано, если не начинают стареть; Гарнер У. Сатанинский гриб; Мартин X. Моя прекрасная убийца, Дюморье Д. Для отвода глаз
СРЕДИ ОЧАРОВАТЕЛЬНЫХ ПРЕСТУПНИЦ
Сборник «Моя прекрасная убийца», предложенный на суд читателей, как явствует из его названия, уделяет повышенное внимание женщине, которая волею случая (или, точнее, по замыслу авторов) оказывается заброшенной в эпицентр загадочных и опасных событий. Женщина в этих произведениях предстает и сыщиком, с риском для жизни раскрывающим ужасные тайны, и прелестной спутницей героя-супермена, и жертвой злодеяний.
Особое очарование этим коллизиям придает тот факт, что два романа написаны самими женщинами. Правда, одна из них – Долорес Стэнтон Форбз – укрылась за псевдонимом Тобиас Уэллс: то ли из скромности, то ли из стремления к розыгрышу, то ли из точного коммерческого расчета.
…Девушка-китаянка, живущая в США, с азартом молодости, а отчасти снедаемая женским любопытством, несмотря на предупреждения полиции, наивно-бесстрашно устремляется в водоворот таинственных и опасных событий. А смерть крадется за ней по пятам, оставляя повсюду свои кровавые метки…
Роман Уильяма Гарнера «Сатанинский гриб» написан в лучших традициях шпионского детектива, и ближе всего– к манере Иена Флеминга, «отца» знаменитого Джеймса Бонда, агента 007. «Сатанинский гриб» захватывающе динамичен, фантастически непредсказуем в развитии сюжета, по ходу которого агент Интеллидженс Сервис Майкл Джаггер попадает то в экзотические страны, то в логово маньяка, угрожающего человечеству смертоносным оружием. Здесь есть все, что нужно для шпионского романа – супермен, владеющий всеми мыслимыми и немыслимыми приемами борьбы, оснащенный хитроумными изобретениями умельцев из лаборатории секретных служб, неотразимый в равной степени как для прекрасных девушек – союзниц по «правому делу», так и для коварных женщин-вамп. (Кстати, доля ироничности обеспечена роману самим выбором имени и фамилии главного героя, полностью совпадающими с именем и фамилией знаменитого рок-музыканта, известного еще и своими скандальными любовными похождениями.)
Хансйорг Мартин – популярный немецкий писатель-детективщик. Юрген Роланд из «Норддойче Риндфунк» так анализирует его писательскую манеру: «Мартин современен, дерзок и достаточно молод, чтобы видеть проблемы сегодняшнего дня не только рутинным взглядом писателя, но и преобразовывать их, будучи пристрастным к происходящему в произведении». X. Мартин известен своими романами «Опасное любопытство», «Тамаре шнапса не наливать», «На курортном концерте одного не хватает», «Кордеса не убьешь», «Справа от палача», «Кровь темней, чем красные чернила» и другими. Ознакомившись с публикуемым романом «Моя прекрасная убийца», читатель отдает должное отточенной детективной интриге, хорошему литературному слогу, психологической разработке характеров, тонкой ироничности, сочетающейся с авторской симпатией к главным героям.
Небольшая по объему повесть Дафны Дюморье, работающей в жанре «ужасной», мелодраматической детективной литературы, опубликованная в этом сборнике под названием «Для отвода глаз» (в оригинале «Алиби»), – настоящий шедевр. Маэстро саспенса, напряжения, леденящего кровь, Д. Дюморье превосходно создает зловещую атмосферу страха, прорастающего сквозь обыденность, которая засасывает и респектабельных господ и аутсайдеров жизни. Неотвратимость готовящегося преступления завораживает. И неожиданность кульминационной развязки еще раз подтверждает заслуженную славу Д. Дюморье – мастера триллера. Достаточно вспомнить ее роман «Птицы», послуживший основой знаменитого фильма «короля ужаса» Альфреда Хичкока, а также ее сценарии других фильмов этого режиссера – «Таверна «Ямайка», «Ребекка».
Уверен, что сборник «Моя прекрасная убийца», содержащий и детектив, и шпионский боевик, и криминальный роман, и триллер, отвечает самым взыскательным вкусам поклонников детективного жанра.
Анатолий Гагарин
Уэллс Т.
Молодые женщины умирают рано, если не начинают стареть
1
Кнут положил толстую пачку листов на письменный стол капитана Грейнджера и уселся рядом с Барри Парксом.
– Это что, все показания? – спросил Грейнджер, бегло перелистывая страницы.
– Одна молодая девушка, у которой есть что порассказать, – пояснил Кнут, – настаивает, чтобы мы прочитали это.
Грейнджер вздохнул и приступил к чтению. Тут до Кнута дошло, чем пахнет от Барри Паркса, детектива третьего отдела.
От Барри Паркса пахло детской присыпкой, что объяснялось недавним прибавлением в его семействе. На ближайшее воскресенье были назначены крестины, на которые Кнут – давний коллега Барри – уже получил приглашение.
«Видно, придется идти», – подумал он.
Некоторое время Грейнджер молча шелестел страницами. «Можно пока вздремнуть», – сказал себе Кнут и прикрыл глаза…
2
Хотя зовут меня Мин г Той, не следует думать, что я хожу на перебинтованных ножках. Этот обычай давно ушел в прошлое, да и вообще я родилась в Америке. Уже когда я ходила в детский сад, меня в шутку назвали Тинкер [1]1
Здесь: Смугляночка.
[Закрыть] и прозвище приклеилось ко мне.
Конечно, я выгляжу как китаянка, но китаянка американская. Я маленькая (проклятье!), всего метр пятьдесят один с половиной, но никому не позволяю забыть про эти полсантиметра! Кто-то однажды сказал, что я вешу не больше банки с зеленым горошком. Но если восемьдесят восемь фунтов веса правильно распределены, их вполне достаточно. Естественно, у меня длинные черные волосы. Но я ношу мини-юбки и макси-пальто с сапогами, короче, считаюсь «в порядке» по американским стандартам. Точнее, в порядке все было, пока моим родителям не взбрело в голову лететь на Тайвань, чтобы навестить там каких-то стариков-родственников.
Их самолет упал в Китайское море, и круг жизни для них замкнулся: в Азии они родились, в Азии и умерли.
Встал вопрос: что будет с Тинкер Той? В поисках ответа на него я за три месяца до своего восемнадцатилетия оказалась в аэропорту Бостона. Жить мне предстояло у тети Лотус и дяди Шелдона. Супруги Лотус и Шелдон Кон. Лотус, как и я, родилась уже в США. Я еще ни разу не видела свою тетю. Правда, она утверждала, что носила меня на руках, когда я была маленькой. Но я, конечно, не могла помнить этого.
Вокруг царила великая толчея, и меня с моим ростом, понятное дело, не было видно в толпе. Поэтому сначала дядя с тетей не замечали меня, а я их и не могла узнать. Да и разве я могла ожидать, что моя тетя окажется столь очаровательной женщиной в норковой шубе? Дядя Шелдон, напротив, был мужчиной, которого легко не заметить. Маленький, толстенький, в своем пальто из верблюжьей шерсти он был как раз вровень с тетиными серьгами. Тетя рядом с ним выглядела великаншей. Она действительно была женщиной крупной.
– Минг, моя дорогая!
Что за голос! В любовных романах такой обычно называют обворожительным! Глаза – большие, черные, с длинными ресницами. Волосы – чистые и черные, как смоль, уложены в высокую прическу, которая делает тетю еще выше. Я могу долго восхищаться высокими людьми. Я питаю к ним слабость.
– Стало быть, это и есть наша маленькая Минг, – сказал дядя Шелдон, будто я совсем ребенок.
– Привет, – ответила я. – Вообще-то меня обычно зовут просто Тинкер. Давайте заберем мой багаж да поедем отсюда. Здесь такой собачий холод, что уши отваливаются.
– Да… Значит, багаж…
Дядя Шелдон огляделся по сторонам так беспомощно, словно он в аэропорту в первый раз.
– Шелдон, возьми у нее багажную квитанцию, – распорядилась тетя Лотус. – Мы подождем тебя возле машины.
Он протянул за квитанцией руку и был так похож в этот момент на растерянного ребенка, что мне даже стало жаль его.
– Я пойду с тобой, дядя Шелдон, – предложила я, подавая ему квитанцию. – Дело в том, что у меня целых три дорожных сумки. Чтобы их найти, надо знать, как они выглядят.
– Уж с этим-то Шелдон справится, – заверила тетя и взяла меня под руку. – Он только притворяется наивным. На самом деле он не такой. А ты, должно быть, порядком устала.
Автомобиль тети оказался кадиллаком – с шофером, со стеклом, отгораживающим этого шофера от салона, и всякими прочими излишествами.
– Просто потеха, – сказала я. Тетя только усмехнулась и закутала в норковый воротник свою алебастровую шею. Вообще-то слово «алебастровая» у меня не в хбду, но почему-то сразу вспомнилось, едва я поглядела на тетушкину шею.
Шофер выскочил из машины и предупредительно распахнул задние дверцы. '
– Коннолли, – снисходительно сказала ему тетя Лотус, – это моя племянница, мисс Минг.
– Тинкер, – сказала я и протянула ему руку. – Меня зовут Тинкер.
Шофер искоса посмотрел в сторону тети. Это был пожилой-мужчина с ярко-голубыми глазами; он осторожно взял кончики моих пальцев и слегка встряхнул их, сказав:
– Добро пожаловать в Бостон, мисс Тинкер.
Мы уселись в машину, и он закрыл двери. Тут появились дядя Шелдон и носильщик с моим багажом. Все мое имущество помещалось на одной тележке. Я с облегчением откинулась на спинку сиденья, пока Коннолли и носильщик укладывали вещи в багажник.
Дядя Шелдон собрался было сесть с нами, но тетя удивилась:
– Ты что, Шелдон? Втроем на одном сиденье?
Тогда он сел рядом с шофером, и мы поехали. Спустя некоторое время дядя Шелдон опустил внутреннее стекло и принялся объяснять мне:
– Мы живем не в самом Бостоне, понимаешь? Наш дом в Норт Шоре, на берегу океана.
– Ага, – сказала я, и так как он все еще чего-то ждал от меня, добавила: – Это прекрасно!
Кажется, я ему польстила.
– Да, это престижные места. Там дорогие участки. Скажи мне кто, когда я в молодости начинал в Восточном Бостоне, что у меня будет дом в Норт Шоре, я бы ни за что не поверил.
– Ах, Шелдон! – сказала со вздохом тетя Лотус.
Дядя сразу как-то стушевался, даже покраснел и умолк. Возникла неловкая пауза, и я решила сменить тему.
– Я люблю море. Раньше я всегда ездила в Сил-Рок.
Шелдон снова повеселел.
– Атлантика, конечно, холоднее, чем Тихий океан. Но тебе придется привыкать. Кроме того, летом мы наполняем бассейн…
– У вас есть бассейн? Я люблю плавать.
– Конечно, – закивал головой дядя. – И бассейн, и теннисный корт, и все для них необходимое. У нас уютный дом, ты увидишь…
Я улыбнулась ему. Увидев мою улыбку, он бросил победоносный взгляд на тетушку.
– Вот что, Тинкер. Тебя так и называть теперь? Так вот, Тинкер, когда сезон кончится и я буду посвободнее, как-нибудь покажу тебе Бостон.
– Это было бы здорово, – ответила я, хотя и не поняла, что за сезон он имел в виду. Но решила пока не проявлять любопытства.
Тетя нахмурилась.
– Вы не могли бы ехать побыстрее, Коннолли? Вы ведь знаете, что в машине у меня болит голова…
Дядя Шелдон говорил правду – у них действительно был уютный дом на склоне холма, спускавшегося к морю. Кое-где в низинках попадались островки снега, но зелень уже пробивалась везде. Выглядело все необычайно красиво– как на рождественской открытке. Во всяком случае, мне здесь понравилось. Я сказала об этом дяде, и он опять очень обрадовался.
Горничная в белом фартуке открыла дверь и сделала нам книксен. Как в кино. Тетя назвала ее Эмили.
Сразу за передней находилась большая гостиная, роскошно обставленная в зеленых и бежевых тонах. Во всю стену комнаты было окно, через которое открывался вид на море. Около другой стены был сложен камин. Рядом с камином был бар, и дядя Шелдон направился к нему. Тетя сбросила свою норковую шубу на софу и попросила:
– Шелдон, налей мне абсента. От него у меня проходит голова.
– А что тебе, Тинкер? Кока-колы?
В своем пальто из верблюжьей шерсти кругленький дядя Шелдон напоминал игрушечного медвежонка. Только голова была непохожа – когда он снял свою шляпу, я увидела, что он почти совсем лысый.
– Да, с удовольствием. Большое спасибо.
Вошел Коннолли с моим багажом и исчез за левой дверью. Под окном в гостиной располагалась огромная стереоустановка. Мне захотелось включить музыку, но я не решилась и поэтому просто прошлась по комнате, осматриваясь. Напротив бара стоял телевизор с огромным экраном. Корпус его был того же цвета, что и стереоустановка.
– Присядем, – сказал дядя Шелдон и поднял стакан. – Выпьем за то, чтобы мы с самого начала по-настоящему и во всем доверяли друг другу.
– Мне кажется, Минг устала.
Тетя Лотус поднесла бокал к серебристо-розовым губам. Я подумала, что просто дикость пользоваться такой помадой.
– Да, устала немного, – сказала я и сняла свое макси-пальто. – Но не особенно. Можно, я включу музыку?
– Конечно, – ответил дядя.
– У меня болит голова, – возразила тетя и коснулась висков длинными розовыми наманикюренными пальцами.
– Тогда в другой раз, – быстро среагировала я, отпила большой глоток кока-колы и понесла запотевший стакан обратно в бар: не хотелось ставить его на полированный стол. – Если вы ничего не имеете против, я пойду распакую свои вещи.
– Эмили может помочь тебе, – предложил дядя Шелдон.
– Пусть ребенок побудет один и сам разберется в своих делах, – вмешалась тетя и добавила, – мы обедаем ровно в семь часов.
– В семь? – нахмурил лоб дядя Шелдон. – Ты же знаешь, что мы в семь тридцать должны быть в Бостоне.
– Ах, я забыла об этом. Но ты можешь пообедать и пораньше. Эмили тебе что-нибудь приготовит.
Я показала на дверь, за которой скрылся Коннолли с моим багажом:
– Мне туда?
– Ах, прости, Минг. Вторая дверь справа. – Тетя указала мне путь рукой, в которой держала бокал абсента.
Выйдя в коридор, я успела услышать, как дядя сказал вполголоса:
– Действительно, очаровательная девочка. Ты никогда мне не говорила, что она так мила. Я бы и в голову не брал и не переживал, если б ты…
– Шелдон, – оборвала его тетя ледяным тоном, – по-моему, ты начинаешь стареть.
– Начинаю стареть? – голос дяди тоже зазвучал сердито, все громче и громче. – Начинаю стареть? Это ты так намекаешь, что я ни на что не годен? Два года назад, когда ты выходила за меня замуж, я, кажется, еще не был слишком стар для тебя. И ты за это время не помолодела. Ты все время стремишься смешать меня с грязью, Лотус, понимаешь? Я всего-то хотел быть с девочкой поласковее, а ты сразу – старик, старик! Но ничего, как-нибудь я тебе еще покажу, какой я старик!
3
Грейнджер поправил на переносице очки и поднял глаза:
– Не понимаю, зачем все это, Кнут. Судя по тому, что я прочел, она славная девушка. Но что это дает для нашего расследования?
– Погодите немного. Читайте дальше, там речь пойдет о подозреваемых. Она – человек новый, видит все свежим взглядом. Ее наблюдения весьма интересны.
Паркс с сомнением хмыкнул:
– Она не так проста. Я думаю, она с самого начала понимала, что происходит. Но разыгрывала из себя простушку.
Грейнджер проворчал что-то и погрузился в чтение. Кнут снова закрыл глаза.
4
Моя комната вся была в маргаритках. Одеяло, занавески, обои – все это покрывал сплошной узор из маргариток. Я расклеила по стенам несколько цветных плакатиков, чтобы хоть немного разрядить эту отвратительную маргариточную атмосферу. И все равно, просыпаясь по утрам, я чувствовала себя как на клумбе.
С первых дней я усвоила распорядок жизни. Дядя Шелдон день обычно проводил дома, зато часто отсутствовал вечерами и по ночам. Объяснялось это тем, что он был владельцем профессиональной баскетбольной команды «Бостонские Рыцари» и обязательно присутствовал на всех играх дома. Может, и на выезде тоже, но пока они играли в Бостоне. Когда тетя в очередной раз поминала «Рыцарей», в голосе у нее звучала смертная скука. Я заметила, правда, что она смотрит игры, которые показывают по телевизору.
Однажды, уже сойдясь с тетей чуть ближе, я спросила ее во время очередной поездки в город, как они познакомились с дядей.
– Я была манекенщицей, а он производил дамское белье, – сказала она и поспешила сменить тему. – Почему, собственно, ты не посещаешь колледж, Минг? Ты больше не собираешься учиться?
– Собираюсь, но хотела бы сделать перерыв на год. Я решила еще тогда, когда мама с папой… Словом, я хотела бы где-нибудь работать. Ты не могла бы мне что-нибудь подыскать?
Когда тетушка морщила свой лоб, у нее был очень комичный вид. Она походила на фарфоровую фигурку с трещинкой.
– Наверное, дядя Шелдон не одобрит твоей идеи. Он преклоняется перед образованием, потому что ему самому не удалось толком поучиться. Кстати, у нас есть несколько очень хороших колледжей.
Она улыбнулась мне. Это бывало так редко, но уж если случалось – боже ты мой, что это была за улыбка! Что мне оставалось делать? Только сказать:
– Наверное, ты права.
– Приглядишься, подберешь себе колледж, а там снимем тебе хорошую квартиру.
Казалось, ее захватила эта идея.
Я сказала, внимательно наблюдая за выражением ее лица:
– А может, мне лучше поступить в колледж где-нибудь в другом городе. Никто бы после этого не посмел мне сказать, что я кому-то в тягость.
– Прекрати, об этом мы даже и слышать не хотим. – Она принялась теребить пояс кожаного пальто. – И дело вовсе не в том, что мы хотим от тебя отделаться. Просто я знаю, как молодые ценят свою независимость.
Она испытующе посмотрела на меня своими большими черными глазами, а потом взяла под руку.
– Мы вовсе не хотим избавиться от тебя. Наоборот, мне хотелось бы, чтобы мы стали ближе.
А что? Идея с отдельной квартирой мне понравилась. Кроме того, решалась и проблема платы за обучение. Она в последнее время здорово выросла. Отец решил экономить на моей учебе. Так он, собственно, и накопил денег для путешествия на Тайвань. Я не возражала, более того, настаивала, чтобы родители смогли побывать на родине… И здесь уже ничего не изменишь.
– Сколько лет вы женаты с дядей Шелдоном? Может быть, я назойлива, но мама рассказывала мне про вас так немного.
Тетя долго смотрела в окно машины.
– Боюсь, что я мало писала ей… Твоя мать… Словом, мы не поддерживали особенно близких отношений. Во-первых, разница в возрасте. Во-вторых, она держалась старых традиций, а я не столь консервативна. С дядей Шелдоном мы поженились четыре года назад, после его развода.
– А, так он уже был женат?
– Да. У него есть сын – старше тебя.
– Ага.
Я закрыла эту тему. Чувствовалось, что ее обсуждение не доставляет тете удовольствия.
– А почему дядя не занимается своей фирмой по производству белья? Что, фирмой управляют без его участия?
– Он продал свою фирму большому акционерному обществу. А потом вложил весь свой капитал в то, чем уже давно бредил: в баскетбольную команду.
Хм. Если бы у меня было так много денег, я нашла бы им лучшее применение. Начала путешествовать по свету или придумала что-нибудь еще. Так я подумала, а вслух сказала другое:
– Что же, если ему это так нравится, почему бы и нет?
– О, баскетбол – его страсть. Он отдает этим молодым спортсменам все свои силы.
Она постучала по стеклу, отделявшему нас от водителя.
– Коннолли, сначала заедем в «Бонбит», а потом в «Лорд энд Мэйлор».
Познакомиться с баскетболистами мне довелось только через две недели после своего прибытия на вечеринке, посвященной окончанию первого тура. «Рыцари» находились в начале турнирной таблицы, им предстояли игры с другой, более старой бостонской командой – «Селтик». У дяди Шелдона были все основания для оптимизма: «Рыцари» в этом сезоне играли отлично.
Признаюсь, я пришла от этой встречи в волнение. С момента, когда я поселилась у дяди и тети, мне не доводилось видеть ни одного своего сверстника. А тут передо мной должен был предстать двадцатидвухлетний, если верить спортивным комментаторам, Генри Дарлинг. Он понравился мне уже давно, еще когда я смотрела матчи по телевизору. На мне был новый брючный костюм, купленный тетей. Что правда, то правда – в скупости я ее обвинить никак не могла. Костюм был из розового и красного шелка: брюки и туника с разрезами по бокам. Мне казалось, что я выгляжу в нем, как восточная принцесса.
Я была взволнована и немного нервничала, постоянно прислушиваясь из своей комнаты, как собираются гости и что-то монотонно говорит дядя Шелдон. Но у меня не хватало смелости выйти к гостям. К счастью, пришла тетя и положила конец моим сомнениям.
– Пойдем, Минг. – Она стояла в дверях моей комнаты в своем дымчато-сером, с глубоким вырезом вечернем платье и смотрелась просто фантастически. – Все хотят с тобой познакомиться.
Мы спустились вниз. И только тут я поняла, какими высокими были эти парни. Рядом с ними я казалась просто гномиком.
– Это наша племянница Минг, – представила меня тетя всем сразу.
– Тинкер, – поправила я автоматически. Сколько ни поправляй, а тетя упорно не желает звать меня так, как мне нравится. – Все зовут меня Тинкер.
В комнате было по меньшей мере две дюжины человек и, наверное, половина из них – баскетболисты. Тетя представляла их мне, я слушала имена, но не запомнила ни одного. Кроме, разумеется, имени Генри Дарлинга.
Среди присутствующих были и женщины, и я вдруг подумала, что Генри – вполне возможно! – женат.
– А это Дэймон Криди, – уже под конец тетя представила мне мужчину, который показался бы весьма высоким в другой компании.
– Привет, – сказала я и посмотрела на него снизу вверх. Его отличали темные волосы и мечтательный взгляд обворожительных серых глаз. Правда, он был старше всех остальных.
– Дэймон – это голос «Рыцарей», – объяснила тетя.
– А, спортивный комментатор! Я уже слышала вас по телевизору.
– Вот и ты, малышка, – голос дяди Шелдона звучал громче обыкновенного: видимо, он хотел перекричать всех остальных. – Коннолли что-нибудь нальет тебе. Хочешь шампанского?
– Да, конечно! Большое спасибо.
Я решила завести разговор с Генри. Тот стоял возле бара, и я направилась туда.
– Пожалуйста, шампанского, Коннолли, – сказала я, стоя рядом с Генри Дарлингом. Голова моя находилась где-то на уровне его бедра.
– Слушаюсь, мисс Тинкер.
На Коннолли был белый пиджак бармена. Он управлялся за стойкой вполне профессионально. Уж в этом я знаю толк – не зря мой отец держал китайский ресторан.
– Вы, наверное, самая маленькая из всех, кого мне приходилось видеть в жизни, – сообщил мне Генри Дарлинг, растягивая слова.
Я посмотрела на него снизу вверх и только смогла вымолвить:
– Привет.
– Чтобы с вами разговаривать, мне придется сесть.
Это прозвучало так, словно он имитировал одного из героев телешоу.
– Хорошо. Большое спасибо, Коннолли.
Я совершенно напрасно надеялась, что Генри возьмет с собой и мой бокал. Вместо этого он пошел и сел на край одного из диванчиков. Я сама взяла свой бокал и села рядом.
Почти все гости разбились на группы и беседовали. Тетя разговаривала с Дэймоном Криди и полной блондинкой в черном платье. Дядя Шелдон настойчиво втолковывал что-то огромному негру, в котором я узнала капитана «Рыцарей» Чарли Тоффа. Рядом с ними стоял пожилой мужчина, наверное, тренер. Как же его зовут? Джордж Грайбл. Или Грабэл. Не помню.
Я повернулась к Генри Дарлингу:
– Вы откуда родом?
Одновременно он задал тот же вопрос мне. Я ответила:
– Из Сан-Франциско.
А он: – Тускалуза, штат Алабама.
– Вчера вечером я видела вас по телевизору. Вы хорошо играли.
– Игру против «Бриджей»? – переспросил он. – Да, мне многое удалось.
– Вы принесли команде двадцать два очка, восемь бросков с игры и шесть штрафных!
– Да, вполне приличная игра.
Мы опять погрузились в молчание.
Наконец он решил узнать:
– Как вам нравится Бостон?
– Недурно, хотя я успела увидеть здесь еще не так много. А вам здесь. нравится?
– Да, только холодновато.
Пауза.
– Я собираюсь заниматься в здешнем университете, – сказала я. – Как только придут мои документы.
Вот как?
– Тетя ищет для меня квартиру, – продолжала я.
– Вот как? – повторил он. – Я думал, студентки всегда живут в общежитиях.
Университетское общежитие переполнено, по словам тети. А отсюда довольно далеко ездить каждый день.
Я обратила внимание на его пустой стакан и предложила, чувствуя себя здесь в какой-то мере хозяйкой:
– Позвольте налить вам пива?
– Да, большое спасибо.
Я пошла к бару, и тут услышала громкий мужской голос, обладатель которого явно был пьян. И действительно– в дверях, покачиваясь, стоял молодой мужчина – кудрявый толстощекий блондин.
– Вот так-так. Вся семейка в сборе, – во всеуслышание констатировал он. – Странно, что меня не позвали. Ну, ничего, я не гордый – могу и сам себя позвать выпить. 01 А это что за славная восточная куколка?
– Кто? Я? – в растерянности осведомилась я.
– Разумеется, именно вы. – Он улыбнулся. Толстые его щеки поднялись и превратили глаза в узкие щелочки.
– Это моя племянница Минг, – ледяным тоном сказала тетя.
– Тинкер, – машинально поправила я. – А вы кто?
Он подошел и оглядел меня с головы до ног – дерзко, но не обидно.
– А разве вам еще не рассказывали? – ухмыльнулся он. – Я – блудный сын.
– Мой сын Леонард. – Дядя Шелдон был ниже своего сына, и вообще был здесь меньше всех, кроме меня, разумеется. – Леонард, это племянница Лотус. Ее родители погибли в авиакатастрофе. Теперь она будет жить у нас.
Он положил руку на плечо своего сына – так, словно хотел увести его. Но Леонард как-то убрал его руку– не оттолкнул, не стряхнул, а просто убрал. И сразу же взял мою. Не успела я опомниться, как мы уже стояли возле бара. Леонард заказал что-то выпить и обнял меня за плечи. Мне это не понравилось, и я попыталась осторожно высвободиться. Не получилось – он оперся на меня всей своей тяжестью.
– Отпустите ее, – сказал Генри Дарлинг с заоблачных высот своего роста.
Леонард поднял на него взгляд и расхохотался. Генри сбросил руку Леонарда с моего плеча. Что произошло дальше, я так и не поняла. Я почему-то оказалась далеко в стороне, Леонард – на полу, а дядя Шелдон, Дэймон Криди и другие мужчины – вокруг него. В гостиной вдруг наступила тишина. Дэймон наклонился и помог Леонарду встать на ноги. Лицо Леонарда было красным, а глаза блестели.
– Надо быть осторожней, молодой человек, – заметил Дэймон. – Смотрите под ноги, а то снова споткнетесь.
– Я? Споткнулся? – Леонард вырвался и направился к бару.
– Тинкер, давайте прогуляемся, – сказал Генри Дарлинг. – Что-то тут душновато.
– Хорошо, я только возьму свое пальто.
Дальше все было просто замечательно. Мы бродили по берегу океана и молчали. Но и без слов я поняла, что у меня теперь есть защитник. Когда мы вернулись, Леонарда уже не было, да и все остальные тоже скоро разошлись. Засыпая, я увидела перед собой лицо Генри и постаралась угадать, когда он позвонит. Завтра? Ну, если не завтра, то послезавтра наверняка.
Но он не позвонил. Когда я осведомилась у тетушки, не спрашивал ли он меня по телефону, она смерила меня недовольным взглядом и отрезала:
– У него и без того много дел в команде. Кстати, подумай, не слишком ли ты молода для него?